حسنا، قبل بضع سنوات سمعت إشاعة مثيرة للإهتمام. يبدو أن رئيس مؤسسة ضخمة لأطعمة الحيوانات الأليفة توجّه إلى الإجتماع السنوي للمساهمين ومعه علبة من طعام الكلاب. وكان يأكل طعام الكلاب. وكانت هذ طريقته لإقناعهم بأنّها إذا كانت جيّدة كفاية له، فإنّها جيّدة كفاية لحيواناتهم الأليفة. هذه الإستراتيجية معروفة الآن كـ "إطعام الكلاب" وهي إستراتيجية شائعة في عالم الأعمال. هذا لا يعني أن يدخل الجميع ويأكلوا طعام الكلاب، ولكن رجال الأعمال سيستعملون منتجاتهم ليثبتوا بأنّهم يشعرون -- أنّهم واثقون بها. الآن، هذه ممارسة واسعة الإنتشار، لكنني أعتقد أنّ المثير للإعجاب فعلا هو إيجاد إستثناءات لهذه القاعدة، عندما تجد حالات لأعمال أو أشخاص في الشركات لا يستعملون منتجاتهم الخاصة. اتضح أن هنالك صناعة واحدة يتحقق فيها هذا الأمر بطريقة شائعة، بطريقة منتظمة جدا، وهي صناعة التكنولوجيا المرتكزة على الشاشات.
So, a few years ago I heard an interesting rumor. Apparently, the head of a large pet food company would go into the annual shareholder's meeting with can of dog food. And he would eat the can of dog food. And this was his way of convincing them that if it was good enough for him, it was good enough for their pets. This strategy is now known as "dogfooding," and it's a common strategy in the business world. It doesn't mean everyone goes in and eats dog food, but businesspeople will use their own products to demonstrate that they feel -- that they're confident in them. Now, this is a widespread practice, but I think what's really interesting is when you find exceptions to this rule, when you find cases of businesses or people in businesses who don't use their own products. Turns out there's one industry where this happens in a common way, in a pretty regular way, and that is the screen-based tech industry.
لذا، في عام 2010، ستيف جوبز، عندما كان يقوم بإصدار الآيباد، قام بوصف الآيباد بأنّه جهاز "استثنائي". "أفضل تجربة تصفح حظيت بها يوما؛ أفضل بكثير من الكمبيوتر المحمول، أفضل بكثير من الهاتف الذكي. إنّها تجربة لاتُصدَّق." وبعد شهرين، تواصل معه صحافي من النيويورك تايمز، وتناولوا مكالمة هاتفية طويلة. و في نهاية الإتصال، طرح الصحفي سؤالا بدا لطيفا نوعا ما. قال له، "لابد من أنّ أولادك يحبّون الآيباد." توجد إجابة واضحة لهذا، لكن ما قاله جوبز أذهل الصحفي بشدّة. لقد كان جدّ متفاجئ، لأنّه قال، "هم لم يستعملوه". فنحن نقوم بالحد من مدى إستعمال أطفالنا للتكنولوجيا في المنزل."
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad, described the iPad as a device that was "extraordinary." "The best browsing experience you've ever had; way better than a laptop, way better than a smartphone. It's an incredible experience." A couple of months later, he was approached by a journalist from the New York Times, and they had a long phone call. At the end of the call, the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball. He said to him, "Your kids must love the iPad." There's an obvious answer to this, but what Jobs said really staggered the journalist. He was very surprised, because he said, "They haven't used it. We limit how much technology our kids use at home."
هذا شيء شائع جدا في عالم التكنولوجيا. في الواقع، توجد مدرسة بالقرب من سيليكون فالي تسمّى بمدرسة والدروف أوف ذا بنيسيولا، وهم لا يقومون بتقديم الشاشات حتّى الصف الثامن. المثير للإهتمام في هذه المدرسة أنّ 75 بالمائة من طلابها أبائهم رؤساء تنفيذين رفيعي المستوى في مجال التكنولوجيا بسيليكون فالي. لذا عندما سمعت بالأمر، وجدت الأمر مثيرا للإهتمام و الدهشة، ودفعني للتفكير مليّا بما كانت الشاشات تفعل بي وبعائلتي والأشخاص الذين أحب، وبالنّاس جميعا.
This is a very common thing in the tech world. In fact, there's a school quite near Silicon Valley called the Waldorf School of the Peninsula, and they don't introduce screens until the eighth grade. What's really interesting about the school is that 75 percent of the kids who go there have parents who are high-level Silicon Valley tech execs. So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising, and it pushed me to consider what screens were doing to me and to my family and the people I loved, and to people at large.
لذلك على مدى السنوات الخمس الماضية، كأستاذ في مجال الأعمال وعلم النّفس، كنت أدرس تأثير الشاشات على حياتنا. و اُريد أن أبدأ فقط بالتركيز على مدّة الوقت الذي تأخذه منّا، ثم يمكننا الحديث عن كيف يبدو ذلك الوقت. ما أعرضه عليكم هنا هو يوم عمل بمعدّل 24 ساعة في ثلاث محطّات مختلفة من التاريخ: 2007 -- قبل 10 سنوات -- 2015 و من ثم البيانات التي جمعتها، الأسبوع الماضي فقط. ولم تتغيّر العديد من الأمور بدرجة كبيرة. إذا ننام تقريبا سبع ساعات و نصف إلى ثمانية يوميا: البعض يقول بأنّ عددها اصبح أقل قليلا، إلّا أنّها لم تتغير كثيرا. نعمل يوميا بمعدل ثمانية ساعات ونصف إلى تسع ساعات. نشارك في أنشطة البقاء -- إنّها أشياء كالأكل والإستحمام والإعتناء بالأطفال -- ثلاث ساعات في اليوم تقريبا.
So for the last five years, as a professor of business and psychology, I've been studying the effect of screens on our lives. And I want to start by just focusing on how much time they take from us, and then we can talk about what that time looks like. What I'm showing you here is the average 24-hour workday at three different points in history: 2007 -- 10 years ago -- 2015 and then data that I collected, actually, only last week. And a lot of things haven't changed all that much. We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day; some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much. We work eight-and-a-half to nine hours a day. We engage in survival activities -- these are things like eating and bathing and looking after kids -- about three hours a day.
ما يترك هذا الفراغ باللون الأبيض. إنّه وقتنا الشخصي. هذا الفراغ مهم بالنسبة إلينا بشكل لا يصدّق. إنّه المساحة التي نفعل فيها أشياء تجعلنا افراداً مميزين. إنّه المكان الذي تحدث فيه الهوايات، حيث نحظي بعلاقات وثيقة، حيث نتأمل فعلا حيواتنا، حيث نصبح مبدعين، حيث نرجع للوراء ونحاول إكتشاف ما إذا كانت حياتنا ذات معنى. ونحصل على البعض من ذلك من العمل أيضا، ولكن عندما يعيد الأشخاص النظر إلى حياتهم ويندهشون من حياتهم التي أمضوها في نهاية أعمارهم، تنظر إلى آخر الأشياء التي يقولونها -- هم يتحدثون عن تلك اللحظات التي حدثت في تلك المساحة الشخصية البيضاء. وبالتالي هي مقدّسة؛ هي مهمّة بالنسبة لنا.
That leaves this white space. That's our personal time. That space is incredibly important to us. That's the space where we do things that make us individuals. That's where hobbies happen, where we have close relationships, where we really think about our lives, where we get creative, where we zoom back and try to work out whether our lives have been meaningful. We get some of that from work as well, but when people look back on their lives and wonder what their lives have been like at the end of their lives, you look at the last things they say -- they are talking about those moments that happen in that white personal space. So it's sacred; it's important to us.
ما أنا بصدد القيام به الآن، هو أن اُريكم كم تبلغ المساحة التي تشغلها الشاشات عبر الزمن. في 2007، هذا القدر. كانت هذه السنة التي عرضت فيها آبل أوّل آيفون. وبعد ثمان سنوات، بهذا القدر. الآن، بهذا القدر. هذه هي كمية وقت الفراغ الذي نمضيه أمام شاشاتنا. هذه المنطقة الصفراء، القطعة الرفيعة، هي حيث يحدث السحر. هناك تعيش إنسانيتكم. وحاليا، هي في حيّز صغير جدّا.
Now, what I'm going to do is show you how much of that space is taken up by screens across time. In 2007, this much. That was the year that Apple introduced the first iPhone. Eight years later, this much. Now, this much. That's how much time we spend of that free time in front of our screens. This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens. That's where your humanity lives. And right now, it's in a very small box.
إذن ماذا نفعل حيال هذا؟ حسنا، السؤال الأول هو: كيف تبدو تلك المساحة الحمراء؟ الآن، بالطبع الشاشات رائعة بطرق عديدة. أنا أعيش في نيويورك، العديد من أفراد عائلتي يعيشون في أستراليا، وعندي طفل عمره سنة واحدة. والطريقة التي تمكنت من خلالها من تقديمهم له هي الشاشات. لم أكن لأفعل ذلك قبل 15 أو 20 سنة ماضية بطريقة مماثلة . إذن توجد الكثير من الفوائد الناتجة عنها.
So what do we do about this? Well, the first question is: What does that red space look like? Now, of course, screens are miraculous in a lot of ways. I live in New York, a lot of my family lives in Australia, and I have a one-year-old son. The way I've been able to introduce them to him is with screens. I couldn't have done that 15 or 20 years ago in quite the same way. So there's a lot of good that comes from them.
شيء واحد تستطيع فعله وهو سؤال نفسك: ما الذي يحدث أثناء ذلك الوقت؟ ما مدى ثراء التطبيقات التي نستعملها؟ وبعضها بالفعل مفيد. إذا أوقفت الأشخاص أثناء إستعمالهم لها وقلت، "أخبرني بما تشعر في هذه اللحظة،" يقولون بأنّهم يشعرون بشعور جيد جدا حيال تلك التطبيقات -- أولئك الذين يركزون على الاسترخاء، التمرّن، الطقس، المطالعة، القراءة، التعلّم والصحة. يمضون ما معدله تسع دقائق في اليوم في كل واحدة من تلك. تلك التطبيقات تجعلهم أقلّ سعادة. حوالي نصف الأشخاص، عندما تقاطعهم وتقول، "كيف تشعر؟" يقولون بأنّهم لا يشعرون جيدا حيال إستخدامهم لها. ماهو المثير للإهتمام في المواعدة، التواصل الإجتماعي، اللعب، الترفيه، الأخبار، تصفح الإنترنت -- يمضي الأشخاص 27 دقيقة في اليوم في كل واحدة من تلك. نمضي ما هو أطول بثلاث مرّات في التطبيقات التي لا تجعلنا سعداء. هذا لا يبدو حكيما جدا.
One thing you can do is ask yourself: What goes on during that time? How enriching are the apps that we're using? And some are enriching. If you stop people while they're using them and say, "Tell us how you feel right now," they say they feel pretty good about these apps -- those that focus on relaxation, exercise, weather, reading, education and health. They spend an average of nine minutes a day on each of these. These apps make them much less happy. About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?" say they don't feel good about using them. What's interesting about these -- dating, social networking, gaming, entertainment, news, web browsing -- people spend 27 minutes a day on each of these. We're spending three times longer on the apps that don't make us happy. That doesn't seem very wise.
أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف. اشارات التوقف كانت في كل مكان في القرن 20. كانت ممزوجة في كل شيء فعلناه. اشارات التوقف جوهريا إشارة إلى أوان المضي قدما، إلى فعل شيء جديد، شيء مختلف. و -- تأمّلوا الجرائد؛ تصلون إلى النهاية في الأخير، تطوونها بعيدا، وتضعونها جانبا. نفس الشيء مع المجلات، الكتب -- تصلون إلى نهاية فصل ما، ما يدفعكم إلى تقرير ما إذا كنتم ترغبون في المواصلة. شاهدتم عرضا على التلفزيون، في نهاية المطاف سوف ينتهي العرض، ثم يكون لديك أسبوع حتي العرض القادم. كانت اشارات التوقف في كلّ مكان. لكن الطريقة التي نتعامل فيها مع الوسائط اليوم خالية من اشارات التوقف. خدمة الأخبار تتوارد متتابعة،
One of the reasons we spend so much time on these apps that make us unhappy is they rob us of stopping cues. Stopping cues were everywhere in the 20th century. They were baked into everything we did. A stopping cue is basically a signal that it's time to move on, to do something new, to do something different. And -- think about newspapers; eventually you get to the end, you fold the newspaper away, you put it aside. The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter, prompts you to consider whether you want to continue. You watched a show on TV, eventually the show would end, and then you'd have a week until the next one came. There were stopping cues everywhere. But the way we consume media today is such that there are no stopping cues. The news feed just rolls on,
وكل شيء غير محدود: تويتر، فيسبوك، إنستغرام، البريد الإلكتروني، الرسائل النصيّة، الأخبار. وعندما تقوم بتفقد جميع أنواع المصادر الأخرى، يمكنك الإستمرار بكل بساطة مرارا وتكرارا .
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram, email, text messaging, the news. And when you do check all sorts of other sources, you can just keep going on and on and on.
لذا، يمكننا أخذ تلميح حول ما يجب فعله من أوروبا الغربية، حيث يبدو أنّهم يملكون أفكارا جيدة جدا في أماكن العمل. هاهنا مثال واحد. هذه شركة تصميم هولندية. وما قاموا بفعله هو تجهيز المكاتب في السقف. وفي السادسة مساء كل يوم، لا يهم من تقوم بإرساله بريدا إلكترونيا أو ما تفعله، تصعد المكاتب إلى السقف.
So, we can get a cue about what to do from Western Europe, where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace. Here's one example. This is a Dutch design firm. And what they've done is rigged the desks to the ceiling. And at 6pm every day, it doesn't matter who you're emailing or what you're doing, the desks rise to the ceiling.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
على مدى أربعة أيام في الأسبوع، تتحوّل المساحة إلى استوديو يوغا، يوم واحد في الأسبوع، إلى نادي رقص. الأمر يعود إليك حقا في إختيار واحد للبقاء بجواره. ولكن هذه قاعدة توقف عظيمة، لأنّها تعني أنّه في نهاية اليوم، كلّ شيء يتوقف، لا مجال للعمل. في دايملر، الشركة الألمانية لصناعة السيارات، يملكون إستراتيجية عظيمة أخرى. عندما تذهب في عطلة، بدل قول، "هذا الشخص في عطلة، سيعودون إليك في نهاية المطاف،" يقولون، "هذا الشخص في عطلة، لذا قمنا بمحو بريدك الإلكتروني. هذا الشخص لن يرى البريد الإلكتروني الذي بعثته لتوّك أبدا."
Four days a week, the space turns into a yoga studio, one day a week, into a dance club. It's really up to you which ones you stick around for. But this is a great stopping rule, because it means at the end of the day, everything stops, there's no way to work. At Daimler, the German car company, they've got another great strategy. When you go on vacation, instead of saying, "This person's on vacation, they'll get back to you eventually," they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email. This person will never see the email you just sent."
(ضحك)
(Laughter)
"يمكنك معاودة الارسال بعد أسبوعين، أو يمكنك مراسلة شخص آخر."
"You can email back in a couple of weeks, or you can email someone else."
(ضحك)
(Laughter)
وهكذا --
And so --
(تصفيق)
(Applause)
يمكنكم تخيل كيف يبدو ذلك. تذهب في عطلة، وأنت فعلا في عطلة. الأشخاص الذين يعملون في هذه الشركة يشعرون بأنّهم يأخذون استراحة من العمل في الواقع.
You can imagine what that's like. You go on vacation, and you're actually on vacation. The people who work at this company feel that they actually get a break from work.
ولكن بالطبع، هذا لا يخبرنا بالكثير عما يجب علينا فعله في المنزل في حياتنا الخاصة، لذا أوّد أن اُقدّم بعض الإقتراحات. من السهل قول، ما بين الخامسة والسادسة مساء لن أقوم بإستعمال هاتفي. المشكل هي، مابين الخامسة والسادسة مساء تبدو مختلفة مع اختلاف الأيام. أظن أن الإستراتيجية الأفضل بكثير هي أن تقول، سأقوم بأشياء محددة كل يوم، توجد مناسبات معينة تحدث كل يوم، مثل تناول وجبة العشاء. سأكون بمفردي أحيانا، أحيانا مع أناس آخرين، أحيانا في مطعم، أحيانا في المنزل، لكن القاعدة التي اعتمدتها هي: لن أستعمل أبدا هاتفي على الطاولة. إنّه بعيد جدا، بعيد قدر الإمكان. لأنّنا سيئون جداً في مقاومة الإغراء. ولكن عندما تملك اشاراة للتوقف، إنه كلما يحين وقت العشاء، يذهب هاتفي بعيدا، تتجنبون الإغراء كلياً.
But of course, that doesn't tell us much about what we should do at home in our own lives, so I want to make some suggestions. It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone. The problem is, 5 and 6pm looks different on different days. I think a far better strategy is to say, I do certain things every day, there are certain occasions that happen every day, like eating dinner. Sometimes I'll be alone, sometimes with other people, sometimes in a restaurant, sometimes at home, but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table. It's far away, as far away as possible. Because we're really bad at resisting temptation. But when you have a stopping cue that, every time dinner begins, my phone goes far away, you avoid temptation all together.
في البداية، تؤلم. كان لديّ رهاب تفويت هائل.
At first, it hurts. I had massive FOMO.
(ضحك)
(Laughter)
كافحت.
I struggled.
لكن الذي يحدث هو أنك تعتاد على ذلك. تسيطر على مرحلة الإقلاع بطريقة مماثلة لحالة المخدرات، والذي يحدث هو أنّ الحياة تصبح أكثر زهوا، ثراءً، أكثر إثارة للاهتمام -- تخوض محادثات أفضل. تتواصل فعلا مع الأشخاص المتواجدون معك. أظن أنّها إستراتيجية رائعة، ونعلم أنّها تعمل، لأنّه عندما يفعل الأشخاص هذا -- وتابعت العديد من الأشخاص الذين جربوا هذا -- إنّها تتوسع. يشعرون جيدا حيالها، حتى أنهم بدأوا بالقيام بها للساعة الأولى من اليوم في الصباح. بدأوا بوضع هواتفهم في وضع الطيران في نهاية الأسبوع. بتلك الطريقة، يبقى هاتفك آلة تصوير، ولكنّه لم يعد هاتفا. إنّها فكرة قويّة حقا، ونعلم أنّ الأشخاص يشعرون بتحسن في حياتهم عند قيامهم بهذا.
But what happens is, you get used to it. You overcome the withdrawal the same way you would from a drug, and what happens is, life becomes more colorful, richer, more interesting -- you have better conversations. You really connect with the people who are there with you. I think it's a fantastic strategy, and we know it works, because when people do this -- and I've tracked a lot of people who have tried this -- it expands. They feel so good about it, they start doing it for the first hour of the day in the morning. They start putting their phones on airplane mode on the weekend. That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone. It's a really powerful idea, and we know people feel much better about their lives when they do this.
إذن ما الذي يجب يستفاد من هنا؟ الشاشات رائعة؛ سبق وأن قلت ذلك، وأشعر أنّه صحيح. ولكنّ طريقتنا التي نستعملها مماثلة كثيرا للقيادة في طريق طويل بسرعة فائقة، وأنت في سيارة دواسة وقودها مضغوطة بالأرضية، انه صعب نوعا ما بلوغ دواسة الفرامل. ولديك خيار. يمكنك إمّا تفويت لنقل، مناظر المحيطات الجميلة وتاخذ لمحات خاطفة عبر النافذة -- هذا هو أسهل شيء لفعله -- أو يمكنك أن تخرج من طريقك إلى جانب الشارع، لتضغط دواسة الفرامل تلك للخروج، وتخلع حذائك وجواربك، تأخذ بضع خطوات في الرمال، تستشعر ملمس الرمال تحت قدميك، تمشي نحو المحيط، وتسمح للمحيط بالإلتفاف حول كاحليك. ستكون حياتك أثرى وأكثر معنى لأنك تتنفس في تلك التجربة، ولأنّك تركت هاتفك في السيارة.
So what's the take home here? Screens are miraculous; I've already said that, and I feel that it's true. But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road, and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor, it's kind of hard to reach the brake pedal. You've got a choice. You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes and take snaps out the window -- that's the easy thing to do -- or you can go out of your way to move the car to the side of the road, to push that brake pedal, to get out, take off your shoes and socks, take a couple of steps onto the sand, feel what the sand feels like under your feet, walk to the ocean, and let the ocean lap at your ankles. Your life will be richer and more meaningful because you breathe in that experience, and because you've left your phone in the car.
شكرا.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)