You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. It's such a large conference. But he explained to me that he was in a bind, and that he was having trouble finding the kind of sex appeal and star power that the conference was known for.
当克里斯第一次联系我邀请我在TED上做演讲,我拒绝了他。 因为我想我不能做到 和观众建立很亲密的关系,但是那我想要去做的。 TED是一个很大的会议。 但是他向我解释他处在困境之中 他找不到特别有吸引力 以及TED会议所闻名的那种明星气质的人。
So I said fine, Ted -- I mean Chris. I'll come on two conditions. One: I want to speak as early in the morning as possible. And two: I want to pick the theme for TED 2006. And luckily he agreed. And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
笑声 那我说好吧,Ted——我向克里斯表达我的意思。但是我来要有两个条件。 第一:我要尽可能的早,最好在早晨开始我的演讲。 那么第二个是 我要我选取的主题成为TED2006年的一个演讲主题 幸运的是,他竟然同意啦!那么两年之后你们会看到我的演讲的主题 将是 “可爱的小狗图片”
(Video) (Music)
笑声
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
[NEW SCHOOL]
[OLD SCHOOL]
[WHO'S YOUR DADDY?]
["RIDE THE PONY"]
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
[SMACKING THAT ASS]
[STIR THE POT OF LOVE]
[HANGING OUT ... CASUAL]
掌声
[WORD.]
(Applause)
我发明了用着安慰剂效果的照相机
I invented the Placebo Camera.
(Laughter)
笑声
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper, and you still feel like you were there.
实际上,它并非用来拍照的,可是这家伙相当的便宜, 你会一直感觉你就在那里
(Laughter)
笑声
(Clears his throat)
(Laughter)
"Dear Sir, good day, compliments of the day, and my best wishes to you and family.
亲爱的先生,多么美好的一天,充满赞美的一天。让我祝福 您和您的家人吧!我知道这封信的到来会让你倍感以外
(Breathes in)
I know this letter will come to you surprisingly, but let it not be a surprise to you, for nature has a way of arriving unannounced, and, as an adage says, originals are very hard to find, but their echoes sound ouder. So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody. I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura who was the Minister of Finance in Sierra Leone
但是它对你来说已经不是什么令人惊奇的事物啦。 从本质上 它只是不期而至的方式来临的。 正如古训所说,声源是难以寻找到的, 但是他们的回声声音很大。因此我还是直接来找你吧。 这样是为了让你确保我的人生安全和体现我对你的诚实。 如果在你入狱的时候,我接受任何款项的委托。 我就是Micheal Bangoora先生,是死去的Tiamu Bangoora的先生之子—— (笑声)
Tiamu Bangoora 曾经是非洲西部塞拉利昂国家的财政部长。
but was killed during the civil war.
(鼓掌) 但是他战死在内战时期
(Laughter)
(笑声)
Knowing your country to be economical conducive for investment, and your people as transparent and trustworthy to engage in business, on which premise I write you.
众所周知你的国家是一个非常适合经济投资的国家 你的人民非常信任的投生于商业之中。 这些就在我写给你的信中所提到前提条件。
(Laughter)
(笑声)
Before my father death, he had the sum of 23 million United States dollars, which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
在我父亲死之前, 他一共拥有2.3亿美元 这些钱可以让他远离那些反叛份子头头 在内战期间
(Laughter)
(笑声)
This fund was supposed to be used for the rehabilitation of water reserves all over the country, before the outbreak of war. When the war broke out, the rebel leader demanded the fund be given to him, my father insisted it was not in his possession, and he was killed because of his refusal to release the fund. Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about it because my father always confide in me.
这些钱本来是用来 修复全国范围内的水坝修复 在战争爆发之前。当战争爆发之时, 反叛分子的首领要求我的父亲把那些钱交给他, 然而我的父亲坚持说这不是他的财产 之后他被杀害了,是因为他拒绝交出那笔钱。 与此同时,在这个世上,只有我和我的母亲知道这笔钱的去处。 因为我的父亲总是会向我吐露秘密。
(Sighs)
I made an arrangement with a Red Cross relief worker, who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown, although he did not know the real contents of the box.
我很快和国际红十字会的救援人员达成协议 他将会用红十字会的面包车把这些钱运送到在自由镇的Lungi机场 尽管他们并不知道这箱子里到底装了什么东西。
(Laughter)
(笑声)
The fund was deposited as a family reasure, in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal, where I was only given temporary asylum. I do not wish to invest the money in Senegal due to unfavorable economic climate, and so close to my country. The only assistance I need from you, which I know you would do for me, are the following: one, be a silent partner and receive the funds in your account in trust; two, provide a bank account under your control to which the funds will be remitted; three, receive the funds into your account in trust; take out your commission; and leave the rest of the money until I arrive, after the transfer is complete. Sincerely, Mr Micheal Bangura."
我们家人很放心地把那些钱储藏 在塞内加尔首都达喀尔一个相当安全,可靠的保安公司那里。 我只是把那里当成我的暂时庇护。 我可不想把这些钱投资在塞内加尔。 是因为那里不好的经济形势,和我的国家也差不多。 我只想要你们帮我一把,我也知道你们会帮助我 如下:第一,成为一个沉默的合作者 接受这笔钱并托管于你的账户之下; 第二,提供给我一个你可靠的银行账户 这笔钱将会汇入到你的账户里; 第三,接受这笔钱并托管于你的账户之下 拿出你所需的佣金,把剩余的资金留下来 直到我来到,在所有的资金转入完成之后。 真诚的Michae Bangoora 先生。
(Laughter)
(笑声)
(Applause)
(掌声)
This is really embarrassing. I was told backstage that I have 18 minutes. I only prepared 15.
这真的很令人尴尬。 我在后台的时候被告知,我在台上会有18分钟 然而我只准备了15分钟。
(Laughter)
(笑声)
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
所以呢,为了让这变得酷一点,我就在这儿多等三分钟吧!
(Laughter)
(笑声)
(Laughter ends)
I'm really sorry.
我非常报歉。
(Laughter)
(笑声)
(Applause)
(鼓掌)
What's your name?
请问您贵姓?
(Laughter)
(笑声)
Mark Surfas. It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
Mark Serfaas ,这是一个非常酷的名字哦。哈!追求幸福。 (笑声)
(Laughter)
Are you a virgin? Virgin?
你还是一个处男吗?处男?
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
(笑声)
我的意思是说,不,我的意思 从TED的意味上来说 是不是呢?
(Laughter)
(笑声)
Are you? Oh, yeah? So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there? Huh? Oh? You don't know what I'm talking about?
你是?哦,这样的话你是 像这样 1000个,2000个人 在某些方面一样吧?啊?哦? 你不明白我在说什么呀? (笑声)
(Laughter)
Ah, Mark --
啊,Mark
(Laughter)
(笑声)
Surfas.
Serfass.
(Laughter)
(笑声)
1,860 -- am I good?
1860个,我是正确的吗?
(笑声)
And that's nothing to be ashamed of. That's nothing to be ashamed of.
这没有什么好羞耻的。 这没有什么好羞耻的。
(Applause)
(掌声)
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night. Really cool, we were getting wasted.
是的,昨天晚上我和一些谷歌的那些家伙出去玩。 非常酷哦,我们一起打发时间。
(Laughter)
(笑声)
And they were telling me that Google software has gotten so advanced that, based on your interaction with Google over your lifetime, they can actually predict what you are going to say --
他们告诉我Google软件非常先进。 它会依据你一生与Google接触而来为你服务, 所以它能预测你接下来做什么。
(Laughter)
(笑声)
next.
像我这样,“快给我滚出去,这太疯狂啦。”
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
(笑声)
(Laughter)
But they said, "No, but don't show anyone."
但是他们会说“不,但是不要说出来。"但是他们说漏嘴
But they slipped up. And they said that I could just type in "What was I going to say next?" and my name, and it would tell me. And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software, this is a real Internet browser and this is the actual Google site, and we're going to test it out live today. What was I going to say next? And "Ze Frank" -- that's me. Am I feeling lucky?
他们说我能打出我将要说出的话。 例如我的名字,它会告诉我。而我马上不得不告诉你们 这还不是一款很成熟的软件。 这是一个真正的网络浏览器,这就是实实在在的谷歌网站。 今天我们在这里现场测试一下。 接下来我将会说什么呢?Ze Frank 这是我。 我是不是很幸运吧?
(Laughter)
(笑声)
(Shouting) Am I feeling lucky?
我是不是很幸运呢?
Audience: Yes! Yeah!
是的,观众们。
(Sighs)
(笑声)
(Laughter)
Ze Frank: Oh! Amazing.
Ze Frank ,哦,太奇妙啦!
(Laughter)
(笑声)
In March of 2001 --
2001年3月
(Laughter)
(笑声)
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love." On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips to 17 of my closest friends, as part of an invitation to my -- an invitation to my th -- th -- 26th birthday party.
我正在为麦当娜“证明我的爱”专辑拍摄我的舞蹈。 在星期四,我将会把它发到网站上去, 这其中会包括我最亲密朋友一些剪辑 作为我一份邀请,邀请你们来参加 我的26岁生日party。
(Laughter)
(笑声)
(Clears throat)
知道星期一,超过一百万人
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
一天内访问这个网站。
(Sighs)
(Laughter)
(笑声)
Within a week, I received a call from Earthlink that said, due to a 10 cents per megabyte overage charge, I owed them 30,000 dollars.
在一周内,我接到来自Earthlink网络服务提供商一个电话说, 我网站流量超过十分之一GB超额费用 我欠他们3000美元。
(Laughter)
(笑声)
Needless to say, I was able to leave my job.
不必说,我只能丢下我的工作啦
[WAS LAID OFF]
(笑声)
(Laughter)
正如你们所致,最后,我成为一个自由职业人。
And, finally, you know, become freelance.
(笑声)
(Laughter)
[UNEMPLOYED]
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
但是一些人把我当做不仅仅是网络专家或者是
[JACKASS]
(笑声)
swami.
网络导师
(Laughter)
(笑声)
I knew I had something. I'd basically distilled a very difficult-to-explain and complex philosophy, which I won't get into here, because it's a little too deep for all of you, but --
我知道我有些像这类人吧 根本上来说,我很难解释 复杂的哲学,我也将不会去了解它, 因为这对我来说有点点深奥,但是——
(Laughter)
(笑声)
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
它使网络流行起来,
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
(笑声)
It's unfortunate that I don't have more time. Maybe I can come back next year, or something like that.
但是不幸的是我没有太多的时间来解释。 也许明年我会再回来,说说这个问题。
(Laughter)
(笑声)
I'm obsessed with email. I get a lot of it. Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day from people I don't know, and it's been an amazing opportunity to kind of get to know different cultures, you know? It's like a microscope to the rest of the world. You can kind of peer into other people's lives. And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user. For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder, you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
我对电子邮件很痴迷。而且我了解很多 四年之后,我仍会每天接到可能200到300封电子邮件。 它们来自于我并不知情的人们,这对我来说是一次绝佳的机会 去了解不同的文化。难道不是吗? 这就好像一个显微镜一样观察整个世界。 你甚至能窥见别人的生活。 我也得到很多灵感 来自于普通的网络使用者。 例如,一些人写信给我 他们说,“嗨,ze,你来过博尔德没有?½ 你可以和我们一起混,”我说“为什么要等待呢?”
[rocking out]
(Video) (Music)
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out, but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
他们说,“嗨,ze,感谢你滚出来, 但我的意思是我们裸奔出来。
(Laughter)
(笑声)
And that was embarrassing. But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans, so I said, "Sure."
这真的很令人尴尬。 但是正如你们所知道的,这就是一种所谓的合作。 在我和我的粉丝之间的合作,所以我得说“是的”
[rocking out naked]
(笑声)
(Video) (Music)
(Laughter)
我听见你们很多人在窃窃私语
I hear a lot of you whispering.
(Laughter)
(笑声)
And I know what you're saying, "Holy crap! How is his presentation so smooth?"
我知道你们正在说些什么,你刚才在说“一派胡言, 他的演讲怎么会这么流畅呢?”
(Laughter)
(笑声)
And I have to say that it's not all me this year. I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know.
我不得不说,今年这可不全是我。 我猜克里斯一定很相信这些,因为在过去的几年中, 我猜在TED的讲台上有过这么一些不够格的演讲者。我可不知道哦。 (笑声)
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
所以,今年,克里斯向我们引进Ted大会的模拟器
(Laughter)
(笑声)
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches, and practice at home so that we would be ready for this experience. And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
它会让我们这些演讲者感觉到站在讲台上的感觉 让我们多次在家练习,以至于我们对这样的演讲有着充足的经验。 我不得不说,它在这里做得非常棒!
(Pre-recorded applause)
(鼓掌)
I'd like to tell all of you a little joke.
我想告诉你们一个小笑话。但又没什么大不了的
(Pre-recorded applause and cheering)
Not just the good stuff, though. You can do heckler mode.
你们能扮演诘问别人风格的人
Voice: Hey, moron, get off the stage!
声音:嗨,蠢蛋,快滚下来。
ZF: You get off the stage.
ZF:你滚下台来。
(Laughter)
(笑声)
Voice: We want Malcolm Gladwell.
声音:我们想要看Malcolm Gladwell。
(Laughter)
(笑声)
(Baby cooing)
(Huge crowd applauding)
(笑声)
In case you run over time.
你就在浪费我们的时间。
(Heroic music)
我想说最后一件事,我真的想说——
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
(笑声)
(Laughter)
I'd like to thank all of you for being here.
感谢你们的到来!
(Loud music)
(笑声)
(Laughter)
青蛙风格的
And frog mode.
(Singing)
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
我第一次爱上了一只石虾。
(Laughter)
(笑声)
[Spam jokes are the new airplane jokes]
(笑声)
(Sighs)
(鼓掌)
It's true. Some people say to me, "Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff, and you're not making any money."
这是真的。一些人对我说, 他们说,泽,你正在做这样一堆东西,这些网络这样的东西 但是你又不赚钱。
(Laughter)
(笑声)
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
为什么呢?我说“妈妈,爸爸——
(Laughter)
(笑声)
I'm trying." I don't know if you're all aware of this, but the video game market, kids are playing these video games, but, supposedly, there's tons of money. I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year is being spent on these things. So I decided to try my hand. I came up with a few games.
我说:“你们知道 ,我不知道你们是否意识到这些, 就是视频——视频游戏这块市场。 孩子们都在玩视频游戏, 所以可以想象,这里存在几吨的金钱的市场。 我的意思是,像十万美元,我一年就花光了在 这些事上。所以我决定试试我的身手, 我自己构想好一款游戏。 (笑声)
(Laughter)
This is called "Atheist." I figured it would be popular with the young kids. OK. Look, I'll move around and say some things.
这款游戏的名字叫“无神论者” 我想小孩子们一定很喜欢这款游戏的。 看,我四处在走,还说些什么呢
(Sighs)
[Game over. There is no replay.]
(笑声)
(Laughter)
(鼓掌)
So that didn't go over so well.
所以这样不会重复做同样的动作。
(Laughter)
(笑声)
I don't really understand why you're laughing.
我明白你们为什么会笑。
(Laughter)
(笑声)
Should have done this before I tried to pitch it. "Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
我试着改变模式之前,你们以前做过这些。 “佛教徒”当然,看起来与“无神论者”非常相似。
(Laughter)
(笑声)
But you come back as a duck.
之后,你成为了一只鸭子
(Laughter)
(笑声)
And this is great because, you know, for a quarter, you can play this for a long time.
这是一个非常好的游戏,因为你知道只花25美分 你可以把这游戏玩得很长一段时间。
(Laughter)
(笑声)
And Chris had said in an email that we should really bring something new to TED, something that we haven't shown anyone. So, I made this for TED. It's "Christian." It's the third in the series. I'm hoping it's going to do well this year.
克里斯曾经在电子邮件中说过, 我们应该为TED大会带来一些新的东西 一些我们从没有向大家展示的东西。 所以,我为TED制作这个,它是“基督教徒” 这只是一系列中的第三部。 我希望它今年能表现好一些。
(Sighs)
(Laughter)
(笑声)
Do you have a preference?
你有什么喜好没有?好的选择。
(Laughter)
Good choice.
(笑声)
(Laughter)
So you can wait for the Second Coming,
我们等着第二个出场——(笑声)
which is a random number between one and 500 million.
它是
(笑声)
它是1到500万中的任意一个数字。
(Laughter)
(笑声)
So really, what are we talking about here? Oh, tech joy.
的确,我们在这里到底在说些什么?哦,只是一个技术玩笑。
(Laughter)
(笑声)
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech. And in fact, making things using technology -- and I'm being serious here, even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on. Making things, you know -- making things actually does give me a lot of joy. It's the process of creation that keeps me sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life, and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project -- where you know you still have something to do, but it's not finished, and you're not starting something -- that really fills my entire life.
对我来说,技术玩笑对我很重要。 因为我从技术里面获得很多的快乐。 事实上,我们在制作一些东西就需要使用这些技术 我在这里非常认真的说,尽管我用讽刺的语气 我不会——坚持住。制作东西 制作东西真正给了我很大的乐趣。 这是一种创造的过程,这一过程一直让我保持着 一种在我生活中恒久的焦虑。 这就是我完成80%的项目的感觉 但是我仍有许多事情需要去做。 因为你没有完成一件事情,你是不能开始另一件事情的。 这就充满着我整个生活。
And so, what I've done is,
我已经做了的是,我开始对
I started getting interested in creating online social spaces to share that feeling with people who don't consider themselves artists. We're in a culture of guru-ship. It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable, people feel like they have to read the manual. So I try to create these very minimal activities that allow people to express themselves, and, hopefully --
创造网络空间感兴趣。用这样的网络空间来与大家分享感受。 与那些认为自己并不是一个艺术家的人们分享感受。 我们正在大师舰上的文化。我们很难运用一些软件。 因为它们是让人很难操作。 人们会说他们不得不去阅读一下操作手册。 所以呢,我也试了—— (笑声) 我试着创造一些微小的活动。 我希望这些活动让人们学会表达自己。
("The End" by The Doors)
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
哦!我就在这个网页上的,但是它不存在了。
(Laughter)
(笑声)
It's, like -- seriously, though --
我认真的,但——
(Laughter)
(笑声)
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
我尝试这创造一种有意义的环境。
(Laughter)
这种环境是为人们表达自己而创造的。
(笑声)
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack," which, I think, really resonated with the working population.
我创造一种竞赛叫做“办公用品攻击” 我想这可引起一些人的共鸣
(笑声)
(Laughter)
特别是工作人群的共鸣
(笑声)
Over 500 entries in three weeks. Toilet paper fashion.
卫生纸时尚在三周内超过了500条
(Laughter)
(笑声)
Again, people from all over the country. The watch is particularly incredible.
全国的人们又正 做一种难以置信的手表。
(Laughter)
(笑声)
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them. I think they're wonderful. It's a chance for people to get to play with crayons and all that kind of stuff. But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in. And the problem is that a lot of people suck at drawing, and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure, awful little thing that they created. And eventually, it just makes them stop playing with it, or they draw penises and things like that.
在线画图工具——你也许曾经看到很多这类东西。 我认为这个非常奇妙。 我认为这为人们蜡笔画图提供了一次很好的机会 或者玩弄其他东西。我对这一过程非常感兴趣, 这种创造的过程,这才是我真正感兴趣的事。 问题就是很多人都沉浸在画图当中。 他们用这样的方式来解闷。比如,画一些人物啦。 以及一些他们创造的一些可怕的小东西。 最终,他们还是停止画这类东西。 他们画一些诸如小鸡鸡这类东西。
(Laughter)
(笑声)
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool. In other words, it's a helping tool. You can draw your simple stick figure, and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
所以,这类三流作家尝试着创造具有生殖能力的工具。 换句话说,一种辅助工具。 你也能画一些简笔画。这样的画 加上你的创造,如,一种战后德国蚀刻技术。
(Laughter)
(笑声)
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse. So, we go ahead, and we start scribbling. So the idea is that you can really, you know, partake in this process, but watch something really crappy look beautiful. And here are some of my favorites. This is the little trap marionette that was submitted to me. Very cool.
这你也能做的哦——事实上,你画画的技术会变得越来越好。 尽管原来画得很糟糕。我们继续前进,我们开始图画, 你们也真正能 加入到这一过程中来。 一些东西尽管没有价值,但是看起来还挺漂亮的。 这里是一些我喜欢的东西。这是一个小小的困住的木偶 它对我服服帖帖。非常酷吧!
(Laughter)
(笑声)
Darling. Beautiful stuff. I mean this is incredible. An 11-year-old girl drew this and submitted it. It's just gorgeous.
亲爱的,美丽的东西。 我的意思是这简直难以置信。这是一个11岁小女孩画的 上传的。这真是太美丽了。 (笑声)
(Laughter)
我实际上已经死了。事实上,这可不是一个笑话。
I'm dead serious here. This is not a joke.
(Laughter)
(笑声)
But, I think it's a really fun and wonderful thing. So this is called the "Fiction Project." This is an online space, which is basically a refurbished message board that encourages collaborative fiction writing. These are haikus. None of the haikus were written by the same person. In fact, each line is contributed by a different person at a different time. I think that the "now tied up, tied down, mistress cruel approaches me, now tied down, it's up." It's an amazing way, and I'll tell you, if you come home, and your spouse, or whoever it is, says, "Let's talk" -- That, like, chills you to the very core.
但我认为,这是一项非常有趣、非常美妙的东西。 所以这是称作为“幻想工程”。这是一个网络空间。 这是——根本上来说,这是一个刷新信息的版块。 这鼓励合作写小说。 这是日式的抒情小诗。 没有一首日式小诗是同样一个人写的, 事实上,没有一行 每一行都是不同人写出来的。 在不同的时写的。 我想这“现在捆绑,束缚起来,” 残酷小姐走向了我,现在束缚起来,她开始行动了” 我正想告诉你们,这真是令人惊奇的方式。 如果你,或者你们夫妇,不管谁,能来到我的家, 说,“让我来谈论吧”——这是不是让你寒战到内心底。
(Laughter)
但是像这样只是周边活动
But it's peripheral activities like these that allow people to get together, doing fun things. They actually get to know each other, and it's sort of like low-threshold peripheral activities that I think are the key to bringing up some of our bonding social capital that we're lacking. And very, very quickly -- I love puppets. Here's a puppet. It dances to music. Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s, that started doing more elaborate things. I became interested in puppets, and I just want to show one last thing to you. Oh, this is how you make puppets.
而是让人们聚在一起,做一些快乐的事情。 事实上,他们想去了解对方。 这只是低门槛的周边活动,但是我认为这很重要。 对于培养出更多的社会资本 这样的资本,我们现在正缺乏。好快呀! 我喜欢木偶,这个木偶! 它会随着音乐跳舞,Lotte Reiniger, 在二十年代,它是一个令人惊奇的拉线木偶表演者。 他开始做一些精细的东西。 我开始对木偶很感兴趣了。 我想向你们展现最后一样东西。 哦,就是怎样制作木偶。
(Applause)
(鼓掌)
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
克里斯 安德森:女士们,先生们,泽·弗兰克!
(Applause)
(鼓掌)