You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. It's such a large conference. But he explained to me that he was in a bind, and that he was having trouble finding the kind of sex appeal and star power that the conference was known for.
Quando Chris me abordou para falar no TED, eu recusei, porque eu achava que não ia ser capaz de estabelecer aquela ligação pessoal que eu queria. É uma conferência tão grande. Mas ele explicou-me que estava numa aflição, e que estava com dificuldades em encontrar uma pessoa sexy e célebre a que a conferência já nos habituou.
So I said fine, Ted -- I mean Chris. I'll come on two conditions. One: I want to speak as early in the morning as possible. And two: I want to pick the theme for TED 2006. And luckily he agreed. And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
(Risos) Então disse : "Está bem, Ted... quer dizer, Chris. Vou com duas condições. Primeiro... quero falar de manhã, o mais cedo possível. Segundo... quero escolher o tema para o TED 2006. Felizmente ele concordou. Daqui a dois anos, o tema vai ser "Fotografias Fofas de Cãezinhos."
(Video) (Music)
(Risos) (Música)
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
[Como dançar bem Giro básico]
[NEW SCHOOL]
[Nova escola]
[OLD SCHOOL]
[Velha escola]
[WHO'S YOUR DADDY?]
[Quem é o teu papá?]
["RIDE THE PONY"]
["Cavalga o pónei]
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
[Faz amor com a multidão]
[SMACKING THAT ASS]
[Dá ao traseiro]
[STIR THE POT OF LOVE]
[Agita a panela do amo]
[HANGING OUT ... CASUAL]
[Abana descontraído]
[WORD.]
[palavra.]
(Applause)
(Aplausos)
I invented the Placebo Camera.
Eu inventei a Câmara Placebo.
(Laughter)
(Risos)
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper, and you still feel like you were there.
Na verdade não tira fotos, mas sai estupidamente mais barata, e mesmo assim, sentimos que estivemos lá.
(Laughter)
(Risos)
(Clears his throat)
(Laughter)
"Dear Sir, good day, compliments of the day, and my best wishes to you and family.
Caro Senhor, bom dia, os nossos cumprimentos, e tudo de bom para si e para a família.
(Breathes in)
I know this letter will come to you surprisingly, but let it not be a surprise to you, for nature has a way of arriving unannounced, and, as an adage says, originals are very hard to find, but their echoes sound ouder. So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody. I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura who was the Minister of Finance in Sierra Leone
Eu sei que a chegada desta carta vos vai surpreender, mas não se deixem surpreender, porque a natureza tem uma forma de chegar sem avisar, e, como diz o ditado, a originalidade é muito difícil de encontrar, mas os seus ecos soam alto. Por isso decidi entrar em contacto convosco, para me transmitirem segurança e honestidade, se eu tiver de deixar à vossa guarda uma quantia em dinheiro Eu sou Mister Michael Bangoora, filho do falecido Mister Tiamu Bangoora... (Risos)
but was killed during the civil war.
... que era o ministro das Finanças da Serra Leoa que foi morto durante uma guerra civil.
(Laughter)
(Risos)
Knowing your country to be economical conducive for investment, and your people as transparent and trustworthy to engage in business, on which premise I write you.
Sabendo que o vosso país é recomendado para investimentos, e o vosso povo transparente e digno de confiança nos negócios, escrevo-vos sob estas condições.
(Laughter)
(Risos)
Before my father death, he had the sum of 23 million United States dollars, which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
Antes da morte do meu pai, ele tinha uma soma de 23 milhões de dólares norte-americanos, que ele guardou longe dos líderes rebeldes durante o decurso da guerra.
(Laughter)
(Risos)
This fund was supposed to be used for the rehabilitation of water reserves all over the country, before the outbreak of war. When the war broke out, the rebel leader demanded the fund be given to him, my father insisted it was not in his possession, and he was killed because of his refusal to release the fund. Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about it because my father always confide in me.
Era suposto este fundo ter sido usado na reabilitação das reservas hídricas de todo o país, antes de a guerra rebentar. Mas quando a guerra começou, o líder rebelde exigiu que o fundo lhe fosse entregue, O meu pai insistiu que não estava na sua posse e acabou morto por se recusar a libertar o fundo. A minha mãe e eu éramos as únicas pessoas que sabiam do fundo porque o meu pai sempre confiou sempre.
(Sighs)
I made an arrangement with a Red Cross relief worker, who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown, although he did not know the real contents of the box.
Acordei com um trabalhador humanitário da Cruz Vermelha, que transportou o dinheiro para o Aeroporto Lungi, em Freetown, apesar de não saber o que estava dentro da caixa.
(Laughter)
(Risos)
The fund was deposited as a family reasure, in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal, where I was only given temporary asylum. I do not wish to invest the money in Senegal due to unfavorable economic climate, and so close to my country. The only assistance I need from you, which I know you would do for me, are the following: one, be a silent partner and receive the funds in your account in trust; two, provide a bank account under your control to which the funds will be remitted; three, receive the funds into your account in trust; take out your commission; and leave the rest of the money until I arrive, after the transfer is complete. Sincerely, Mr Micheal Bangura."
O fundo foi depositado como reserva familiar, numa empresa segura e de confiança em Dakar, no Senegal, onde me foi dado asilo temporário. Eu não quero investir o dinheiro no Senegal dado o clima económico desfavorável e estar tão perto do meu país. A única ajuda que preciso de si, que sei que faria o mesmo por mim, é o seguinte: um, ser um sócio passivo e receber os fundos na sua conta fiduciária. Dois, providenciar uma conta bancária sob o seu controlo para onde os fundos serão enviados. Três, receber os fundos na sua conta fiduciária, tirar a sua comissão e deixar lá o resto do dinheiro até eu chegar, depois de a transferência estar completa. Atentamente, Mister Michael Bangoora."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
This is really embarrassing. I was told backstage that I have 18 minutes. I only prepared 15.
Isto é extremamente embaraçoso. Disseram-me nos bastidores que tinha 18 minutos. Eu só preparei 15.
(Laughter)
(Risos)
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
Por isso, se não se importam, gostava de parar durante três minutos.
(Laughter)
(Risos)
(Laughter ends)
I'm really sorry.
Lamento muito.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
What's your name?
Como é que se chama?
(Laughter)
(Risos)
Mark Surfas. It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
Mark Serfaas. É bem fixe, hã? Perseguir a felicidade.
(Laughter)
Are you a virgin? Virgin?
Você é virgem? Virgem?
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
Que dizer... não, quero dizer, no sentido TED?
(Laughter)
E você é?
Are you? Oh, yeah? So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there? Huh? Oh? You don't know what I'm talking about?
Oh, sim. Então você é o 1000, 2000, algures por aí? Hã? Oh! Não sabe do que é que estou a falar?
(Laughter)
(Risos)
Ah, Mark --
Ah, Mark...
(Laughter)
(Risos)
Surfas.
... Serfaas.
(Laughter)
(Risos)
1,860 -- am I good?
1860... não sou bom?
And that's nothing to be ashamed of. That's nothing to be ashamed of.
Não tem nada de ter vergonha. Não tem nada de se envergonhar.
(Applause)
(Aplausos)
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night. Really cool, we were getting wasted.
Sim, eu saí com uns tipos do Google na noite passada. Muito fixe, fomos beber uns copos.
(Laughter)
(Risos)
And they were telling me that Google software has gotten so advanced that, based on your interaction with Google over your lifetime, they can actually predict what you are going to say --
Eles disseram-me que o software do Google estava tão avançado que, baseando-se na vossa interação com o Google durante a vossa vida, podem prever o que vocês vão dizer a seguir.
(Laughter)
(Risos)
next.
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
E eu: "Não me lixem, isso é uma loucura."
(Laughter)
(Risos)
But they said, "No, but don't show anyone."
E eles: "Não, mas não mostre a ninguém",
But they slipped up. And they said that I could just type in "What was I going to say next?" and my name, and it would tell me. And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software, this is a real Internet browser and this is the actual Google site, and we're going to test it out live today. What was I going to say next? And "Ze Frank" -- that's me. Am I feeling lucky?
mas eles denunciaram-se. Disseram que eu podia escrever o que iria dizer a seguir, seguido do meu nome, e aparecia a resposta. Digo-vos já que temos aqui o software sem alterações, este é o verdadeiro navegador da Internet e este é o verdadeiro site do Google. Vamos testar isto aqui e agora. O que é... que eu ia dizer... a seguir? E Ze Frank — sou eu. Estou-me a sentir com sorte?
(Laughter)
(Risos)
(Shouting) Am I feeling lucky?
Estou-me a sentir com sorte?
Audience: Yes! Yeah!
Público: Sim!
(Sighs)
(Laughter)
Ze Frank: Oh! Amazing.
Ze Frank: Uau! Espantoso!
(Laughter)
[Vais dizer: "Uau, espantoso! Em março de 2001, filmei..."] (Risos)
In March of 2001 --
Em março de 2001...
(Laughter)
(Risos)
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love." On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips to 17 of my closest friends, as part of an invitation to my -- an invitation to my th -- th -- 26th birthday party.
... filmei-me a dançar ao som do "Justify My Love" da Madonna. Numa quinta-feira, enviei o link para um site que apresentava esses vídeos a 17 dos meus amigos mais próximos, como parte de... um convite para a min... um convite para a minha fes... festa de vigésimo sexto aniversário.
(Laughter)
(Risos)
(Clears throat)
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
Na segunda feira, mais de um milhão de pessoas por dia tinham visitado aquele site.
(Sighs)
(Laughter)
(Risos)
Within a week, I received a call from Earthlink that said, due to a 10 cents per megabyte overage charge, I owed them 30,000 dollars.
Uma semana depois, recebi uma chamada da EarthLink a dizer, devido a uma taxa de dez cêntimos por cada megabyte excedido, eu devia-lhes 30 000 dólares.
(Laughter)
(Risos)
Needless to say, I was able to leave my job.
Escusado será dizer, pude deixar o meu emprego.
[WAS LAID OFF]
(Risos)
(Laughter)
And, finally, you know, become freelance.
E finalmente, tornar-me freelancer.
(Laughter)
(Risos)
[UNEMPLOYED]
[Desempregado]
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
Algumas pessoas referem-se a mim como um guru da Internet ou...
[JACKASS]
(Risos)
swami.
... um swami.
(Laughter)
(Risos)
I knew I had something. I'd basically distilled a very difficult-to-explain and complex philosophy, which I won't get into here, because it's a little too deep for all of you, but --
Eu sabia que tinha qualquer coisa. Basicamente, eu resumi uma filosofia muito difícil e complexa de explicar de que não vou falar aqui, porque é demasiado profunda para vocês.
(Laughter)
É sobre o que torna os sites populares, é...
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
[Dança como um idiota e não vendas nada]
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
(Risos)
It's unfortunate that I don't have more time. Maybe I can come back next year, or something like that.
É uma pena que eu não tenha mais tempo, talvez possa voltar cá para o ano ou uma coisa assim.
(Laughter)
I'm obsessed with email. I get a lot of it. Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day from people I don't know, and it's been an amazing opportunity to kind of get to know different cultures, you know? It's like a microscope to the rest of the world. You can kind of peer into other people's lives. And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user. For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder, you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
Estou obcecado pelo e-mail. Eu recebo muitos. Quatro anos depois, e ainda recebo 200 ou 300 e-mails por dia. de pessoas que não conheço. Sabem que é uma oportunidade excelente para conhecer outras culturas? É como um microscópio para ver o resto do mundo. Podemos bisbilhotar a vida de outras pessoas, e também sinto que o utilizador comum me dá muita inspiração Por exemplo, houve alguém que me escreveu: "Olá, Ze, se alguma vez vieres a Boulder, "devias curtir connosco",
[rocking out]
e eu respondi :"Porquê esperar?"
(Video) (Music)
[A curtir]
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out, but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
E eles: "Olá Ze, [eu queria dizer curtir, mas todos nus."
(Laughter)
(Risos)
And that was embarrassing. But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans, so I said, "Sure."
Foi muito embaraçoso. Mas há uma espécie de colaboração entre mim e os admiradores, por isso respondi: "Claro."
[rocking out naked]
(Risos)
(Video) (Music)
(Laughter)
I hear a lot of you whispering.
Estou a ouvir muitos sussurros.
(Laughter)
(Risos)
And I know what you're saying, "Holy crap! How is his presentation so smooth?"
E sei o que estão a dizer. Vocês estão a dizer: "Oh céus, porque é que a apresentação dele é tão boa?"
(Laughter)
(Risos)
And I have to say that it's not all me this year. I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know.
E devo confessar que a culpa não é só minha este ano. Acho que o Chris tem algum crédito aqui porque, nos anos anteriores, acho que contrataram alguns "oradores de saldo" aqui no TED. Não sei. (Risos)
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
Então, este ano, o Chris mandou-nos um simulador de conferências TED.
(Laughter)
(Risos)
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches, and practice at home so that we would be ready for this experience. And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
O que nos permitiu a nós, oradores, chegar aqui às trincheiras, e praticar em casa, para estarmos bem preparados para esta experiência. E tenho de dizer isto: é mesmo muito bom estar aqui.
(Pre-recorded applause)
(Aplausos)
I'd like to tell all of you a little joke.
Quero contar-vos uma pequena anedota.
(Pre-recorded applause and cheering)
Not just the good stuff, though. You can do heckler mode.
Mas não é das melhores. Vocês podem vaiar.
Voice: Hey, moron, get off the stage!
Voz: Ei, imbecil, sai do palco!
ZF: You get off the stage.
ZF: Saia você do palco!
(Laughter)
(Risos)
Voice: We want Malcolm Gladwell.
Voz: Nós queremos o Malcom Gladwell.
(Laughter)
(Risos)
(Baby cooing)
(Huge crowd applauding)
(Aplausos)
In case you run over time.
No caso do vosso tempo se esgotar.
(Heroic music)
Só há uma última coisa que eu queria dizer, a sério...
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
(Laughter)
(Risos)
I'd like to thank all of you for being here.
gostava de vos agradecer por estarem aqui.
(Loud music)
(Laughter)
And frog mode.
Em modo sapo.
(Singing)
[Modulações]
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
"Ah, a primeira vez que fiz amor com um camarão..."
(Laughter)
(Risos)
[Spam jokes are the new airplane jokes]
(Modulação)
(Aplausos)
(Sighs)
It's true. Some people say to me, "Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff, and you're not making any money."
É verdade. Há pessoas que me dizem: "Ze, tu fazes aquelas coisas, aquelas coisas na Internet, "e não ganhas dinheiro nenhum".
(Laughter)
(Risos)
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
"Porquê?"
(Laughter)
E eu respondo: "Mãe, Pai...
(Risos)
I'm trying." I don't know if you're all aware of this, but the video game market, kids are playing these video games, but, supposedly, there's tons of money. I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year is being spent on these things. So I decided to try my hand. I came up with a few games.
"Estou a tentar". Eu não sei se vocês sabem, mas o mercado dos jogos de vídeo... os miúdos andam a jogar estes jogos, mas, supostamente, há muito dinheiro. Quer dizer, penso que se gastam nisso 100 000 dólares por ano, ou coisa assim, Por isso, decidi tentar a minha sorte. Inventei uns quantos jogos.
(Laughter)
(Risos)
This is called "Atheist." I figured it would be popular with the young kids. OK. Look, I'll move around and say some things.
Este chama-se "Ateu." Pensei que ia ser popular entre os mais novos. Vou agarrar nisto e dizer umas coisas.
(Sighs)
[Game over. There is no replay.]
(Risos)
(Laughter)
[Fim de Jogo — Não há repetição]
So that didn't go over so well.
(Aplausos)
(Laughter)
Isto não correu lá muito bem.
(Risos)
I don't really understand why you're laughing.
Ainda não percebi bem porque é que estão a rir.
(Laughter)
(Risos)
Should have done this before I tried to pitch it. "Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
Deviam ter feito isso antes de eu tentar ganhar o jogo. "Budista". Claro, é muito parecido com o "Ateu".
(Laughter)
(Risos)
But you come back as a duck.
Mas reencarnam num pato.
(Laughter)
(Risos)
And this is great because, you know, for a quarter, you can play this for a long time.
E isto é excelente porque, por um cêntimo, podem jogar isto durante muito tempo.
(Laughter)
(Risos)
And Chris had said in an email that we should really bring something new to TED, something that we haven't shown anyone. So, I made this for TED. It's "Christian." It's the third in the series. I'm hoping it's going to do well this year.
Chris tinha dito num e-mail que devíamos trazer uma coisa nova para o TED, que nunca tivéssemos mostrado a alguém. Então, fiz isto para o TED. Chama-se "Cristão". É o terceiro da série. Espero que venda muito bem este ano.
(Sighs)
(Laughter)
(Risos)
Do you have a preference?
Têm alguma preferência?
(Laughter)
Good choice.
Boa escolha.
(Laughter)
So you can wait for the Second Coming,
Então podem esperar pela Segunda Vinda...
which is a random number between one and 500 million.
(Risos)
... que é um número à sorte entre um e 500 milhões.
(Laughter)
(Risos)
So really, what are we talking about here? Oh, tech joy.
A sério, de que é que estamos a falar? Ah, da felicidade tecnológica!
(Laughter)
(Risos)
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech. And in fact, making things using technology -- and I'm being serious here, even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on. Making things, you know -- making things actually does give me a lot of joy. It's the process of creation that keeps me sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life, and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project -- where you know you still have something to do, but it's not finished, and you're not starting something -- that really fills my entire life.
A felicidade tecnológica diz-me muito, porque obtenho muita felicidade com a tecnologia. Na verdade, fazer coisas usando a tecnologia — e agora estou a falar a sério, apesar de usar a minha voz sarcástica — Na realidade, fazer coisas, faz-me mesmo muito feliz É um processo de criação que me mantém numa bolha que flutua por cima da ansiedade perpétua da minha vida e que é aquela sensação de ter um projeto 80% completo quando sabemos que ainda temos alguma coisa para fazer, mas não está feito, e não vamos começar outro. Isso preenche a minha vida toda.
And so, what I've done is,
Por isso comecei a interessar-me em criar espaços sociais online
I started getting interested in creating online social spaces to share that feeling with people who don't consider themselves artists. We're in a culture of guru-ship. It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable, people feel like they have to read the manual. So I try to create these very minimal activities that allow people to express themselves, and, hopefully --
para partilhar esse sentimento com pessoas que não se consideram artistas. Vivemos numa cultura de guru-chefia. É difícil usar alguns softwares porque, como sabem, são inacessíveis as pessoas sentem que têm de ler o manual. Por isso tentei... Eu tentei criar estas atividades minimais
("The End" by The Doors)
que permitem que as pessoas se exprimam, e com sorte...
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
[Esta Página Não Existe]
(Laughter)
Uau, estou tipo... na página, mas ela não existe.
It's, like -- seriously, though --
(Risos) A sério, embora...
(Laughter)
(Risos)
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
Eu tento criar ambientes com significado para as pessoas se exprimirem.
(Laughter)
(Risos)
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack," which, I think, really resonated with the working population.
Aqui organizei um concurso chamado "Quando o Material de Escritório Ataca!" que, penso eu, terá grande repercussão
(Laughter)
na população trabalhadora.
Over 500 entries in three weeks.
(Risos)
Toilet paper fashion.
Mais de 500 mensagens em três semanas... Moda em Papel Higiénico.
(Laughter)
(Risos)
Again, people from all over the country. The watch is particularly incredible.
Mais uma vez, pessoas do país inteiro. O relógio é particularmente incrível.
(Laughter)
(Risos)
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them. I think they're wonderful. It's a chance for people to get to play with crayons and all that kind of stuff. But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in. And the problem is that a lot of people suck at drawing, and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure, awful little thing that they created. And eventually, it just makes them stop playing with it, or they draw penises and things like that.
Ferramentas de desenho online provavelmente já viram muitas. Eu acho-as maravilhosas. Acho que é uma oportunidade para as pessoas brincarem com lápis, etc. Mas eu estou interessado no processo de criar, é o processo que me interessa realmente. O problema é que muita gente é péssima a desenhar, e acabam por desenhar uma coisa, tipo figuras de pau de fósforo, uma criaturinha feia que eles criaram. Por fim, deixam de desenhar essas coisinhas, e desenham pilinhas ou coisas do género.
(Laughter)
(Risos)
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool. In other words, it's a helping tool. You can draw your simple stick figure, and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
Então, o Scribbler é uma tentativa de criar uma ferramenta de criatividade. Por outras palavras, é uma ferramenta de ajuda. Podem desenhar os vossos bonequinhos e o programa ajuda-vos a tornar a vossa criação num desenho tipo pós-guerra alemã.
(Laughter)
(Risos)
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse. So, we go ahead, and we start scribbling. So the idea is that you can really, you know, partake in this process, but watch something really crappy look beautiful. And here are some of my favorites. This is the little trap marionette that was submitted to me. Very cool.
De facto, foi projetado para melhorar muito os piores desenhos. Desenhamos, acionamos o Scribbler e... a ideia é que vocês podem participar neste processo, e observar como uma coisa muito má se torna linda. E estes são alguns dos meus favoritos. Esta é uma pequena marionete que me foi enviada. Muito fixe.
(Laughter)
(Risos)
Darling. Beautiful stuff. I mean this is incredible. An 11-year-old girl drew this and submitted it. It's just gorgeous.
Querido. Uma coisa linda. Isto é incrível. Foi feito por uma menina de 11 anos que desenhou isto e enviou-me. É... belíssimo.
(Laughter)
(Risos)
I'm dead serious here. This is not a joke.
Eu estou a falar a sério. Não estou a brincar.
(Laughter)
(Risos)
But, I think it's a really fun and wonderful thing. So this is called the "Fiction Project." This is an online space, which is basically a refurbished message board that encourages collaborative fiction writing. These are haikus. None of the haikus were written by the same person. In fact, each line is contributed by a different person at a different time. I think that the "now tied up, tied down, mistress cruel approaches me, now tied down, it's up." It's an amazing way, and I'll tell you, if you come home, and your spouse, or whoever it is, says, "Let's talk" -- That, like, chills you to the very core.
Mas acho que é uma coisa gira e divertida. Isto aqui chama-se Projeto Ficção. É um espaço online, que é basicamente um fórum remodelado que encoraja a escrita de ficção em equipa. Isto são haikus. Nenhum dos haikus foi escrito pela mesma pessoa, Na realidade, cada frase é submetida por uma pessoa diferente em diferentes alturas. Eu acho espantosa aquela forma "Agora amarrado, desamarrado, "a Amante Cruel aproxima-se de mim "Agora amarrado, está de pé" É uma forma espantosa! Se chegamos a casa e a nossa mulher, ou seja quem for, disser: "Temos que falar" "isso gela-nos até à medula.
(Laughter)
Mas são atividades secundárias, como esta,
But it's peripheral activities like these that allow people to get together, doing fun things. They actually get to know each other, and it's sort of like low-threshold peripheral activities that I think are the key to bringing up some of our bonding social capital that we're lacking. And very, very quickly -- I love puppets. Here's a puppet. It dances to music. Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s, that started doing more elaborate things. I became interested in puppets, and I just want to show one last thing to you. Oh, this is how you make puppets.
que permitem que as pessoas se juntem a fazer coisas divertidas. Acabam por se conhecer, e acho que estas atividades secundárias pouco exigentes são a chave para recuperar algumas das nossas ligações sociais de que precisamos. E muito rapidamente. Eu adoro fantoches. Aqui está um fantoche. Dança ao som da música, Lotte Reiniger, um espantoso marionetista dos anos 20, que começou a fazer coisas mais elaboradas. Eu interessei-me por fantoches, e só queria mostrar uma última coisa. Isto é como fazemos fantoches.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
Chris Anderson: Senhoras e Senhores, Ze Frank!
(Applause)
(Aplausos)