You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. It's such a large conference. But he explained to me that he was in a bind, and that he was having trouble finding the kind of sex appeal and star power that the conference was known for.
크리스씨가 처음 제게 TED에 참석해 달라고 부탁했을 때, 전 거절했습니다 왜냐면 제가 원하는 개개인간의 교감을 느끼지 못할 것 같았기 때문이죠 정말로 큰 행사잖습니까? 그런데 크리스씨는 준비중에 문제가 생겼는데 그 문제가 매 행사마다 섹스어필을 할 수 있고 스타파워를 가진 연사를 찾는 것에 대한 것이라 말씀하셨죠.
So I said fine, Ted -- I mean Chris. I'll come on two conditions. One: I want to speak as early in the morning as possible. And two: I want to pick the theme for TED 2006. And luckily he agreed. And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
(웃음) 전 "알겠습니다, 테드.. 아니 크리스. 대신 조건이 두 개 있습니다 첫째, 가능한 이른 아침에 강연을 하고 싶습니다. 그리고 둘째, 제가 TED2006의 테마를 정하고 싶습니다" 라고 대답했습니다 다행히도 그가 동의했고 2년후의 테마는 "강아지의 귀여운 사진들" 입니다
(Video) (Music)
(웃음)
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
[NEW SCHOOL]
[OLD SCHOOL]
[WHO'S YOUR DADDY?]
["RIDE THE PONY"]
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
[SMACKING THAT ASS]
[STIR THE POT OF LOVE]
[HANGING OUT ... CASUAL]
(박수)
[WORD.]
(Applause)
전 플라시보 카메라를 발명했습니다
I invented the Placebo Camera.
(Laughter)
(웃음)
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper, and you still feel like you were there.
이게 사진을 찍을 수는 없지만 매우 싸다는 장점이 있죠 그리고 꼭 그 곳에 있는 것처럼 느끼게 해줍니다
(Laughter)
(웃음)
(Clears his throat)
(Laughter)
"Dear Sir, good day, compliments of the day, and my best wishes to you and family.
"친애하는 신사분께, 안녕하십니까, 멋진 날입니다. 선생님과 가족의 안녕을 빕니다. 이 편지를 받으시고 당황할 것이란 걸 압니다만,
(Breathes in)
I know this letter will come to you surprisingly, but let it not be a surprise to you, for nature has a way of arriving unannounced, and, as an adage says, originals are very hard to find, but their echoes sound ouder. So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody. I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura who was the Minister of Finance in Sierra Leone
너무 놀라지 말아주십시오. 자연엔 많은 일들이 예고없이 일어나니 말입니다. 격언중에 원래의 소리는 찾는 것이 힘들지만, 메아리는 크게 들린다는 말이 있잖습니까. 그래서 전 선생님께 연락해서 안전성과 정직성을 확인한 뒤, 제 재산을 맡길 수 있는 지 결정하기로 마음먹었습니다. 전 마이클 뱅구라라고 합니다. 돌아가신 티아무 뱅구라씨의 아들이지요. (웃음)
아버진 시에라리온의 재무부장이셨습니다
but was killed during the civil war.
(박수) 하지만 내전 중 사망하셨죠.
(Laughter)
(웃음)
Knowing your country to be economical conducive for investment, and your people as transparent and trustworthy to engage in business, on which premise I write you.
선생님의 나라가 투자하기에 경제적으로 유리하고, 비즈니스에 있어 국민들이 투명하고 믿을만하다고 알고 있기에 이 편지를 보냅니다.
(Laughter)
(웃음)
Before my father death, he had the sum of 23 million United States dollars, which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
아버지께서 돌아가시기 전 그분은 2천3백만 달러를 가지고 계셨습니다. 전쟁 동안 반란군의 지도자들에게 뺏기지 않고 지킨 돈 이었죠.
(Laughter)
(웃음)
This fund was supposed to be used for the rehabilitation of water reserves all over the country, before the outbreak of war. When the war broke out, the rebel leader demanded the fund be given to him, my father insisted it was not in his possession, and he was killed because of his refusal to release the fund. Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about it because my father always confide in me.
이 돈들은 전쟁이 일어나기 전에 나라 전체의 상수원 재건에 이용될 예정이었지요. 하지만 전쟁이 시작되고 난 후 반란군 지도자가 아버지께 돈을 내놓으라고 요구했습니다. 아버지는 자신의 소유가 아니라며 거부하셨고, 돈을 내놓지 않았단 이유로 살해당하셨습니다. 한편, 아버지께서 언제나 저에게 이야기 해주셨기 때문에 그 자금의 위치를 알았습니다
(Sighs)
I made an arrangement with a Red Cross relief worker, who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown, although he did not know the real contents of the box.
저는 당장 적십자사 직원과 약속을 잡았고 그 직원은 회사 밴으로 돈을 프리타운의 런지 공항으로 옮겼습니다. 안엔 뭐가 들었는지 전혀 모른채로요
(Laughter)
(웃음)
The fund was deposited as a family reasure, in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal, where I was only given temporary asylum. I do not wish to invest the money in Senegal due to unfavorable economic climate, and so close to my country. The only assistance I need from you, which I know you would do for me, are the following: one, be a silent partner and receive the funds in your account in trust; two, provide a bank account under your control to which the funds will be remitted; three, receive the funds into your account in trust; take out your commission; and leave the rest of the money until I arrive, after the transfer is complete. Sincerely, Mr Micheal Bangura."
그 돈은 저희 가족이 재기하는 데에 쓰기 위해 제가 임시로 망명해있던 세네갈의 다카르에 있는 믿을만한 증권회사에 맡겨두었습니다. 전 세네갈의 경제가 안정적이지 못하고 시에라리온에서 가까워서 제 돈을 세네갈에서 굴리는 걸 원치 않습니다 제가 선생님께 받고 싶은 도움은 다음과 같습니다. 해주실 것이라고 믿습니다. 첫째, 비밀을 지켜주십시오 그리고 그 돈을 선생님이 관리하는 계좌로 받으십시오 둘째, 송금받으실 선생님 명의의 계좌를 알려주십시오 셋째, 돈을 선생님의 계좌로로 받으십시오 송금이 완료된 후에, 수수료는 가지시고 남은 돈은 제가 돌아올때까지 놔두십시오 친애하는 마이클 뱅구라로부터."
(Laughter)
(웃음)
(Applause)
(박수)
This is really embarrassing. I was told backstage that I have 18 minutes. I only prepared 15.
상당히 부끄럽네요 강연시간이 18분이라 들었습니다 15분밖에 준비 안했는데 말이죠
(Laughter)
(웃음)
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
괜찮으시다면 3분을 기다릴까합니다
(Laughter)
(웃음)
(Laughter ends)
I'm really sorry.
정말로 죄송합니다
(Laughter)
(웃음)
(Applause)
(박수)
What's your name?
성함이 어떻게 되시죠?
(Laughter)
(웃음)
Mark Surfas. It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
마크 설파스요? 좋은 이름이네요. 행복을 추구한다라 (웃음)
(Laughter)
Are you a virgin? Virgin?
총각이세요? 총각이시라고요?
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
(웃음)
그게 아니라 테드센스로 물어본겁니다
(Laughter)
(웃음)
Are you? Oh, yeah? So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there? Huh? Oh? You don't know what I'm talking about?
그러세요? 그렇다면 1000, 2000 그정도 되시나요? 네? 아 무슨 뜻인지 모르시는군요? (웃음)
(Laughter)
Ah, Mark --
음 마크
(Laughter)
(웃음)
Surfas.
설파스
(Laughter)
(웃음)
1,860 -- am I good?
1860이라... 맞나요?
(웃음)
And that's nothing to be ashamed of. That's nothing to be ashamed of.
부끄러워하실게 아니에요 절대 부끄러워하지 마세요
(Applause)
(박수)
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night. Really cool, we were getting wasted.
어젯밤에 구글다니는 친구들과 놀았습니다 좋았죠, 완전 취해버렸으니까요.
(Laughter)
(웃음)
And they were telling me that Google software has gotten so advanced that, based on your interaction with Google over your lifetime, they can actually predict what you are going to say --
그 친구들은 제게 구글의 소프트웨어가 상당히 발전했고, 인생동안 구글과 주고받은 정보를 기반으로 제가 할말을 예측할 수 있다고 주장했습니다.
(Laughter)
(웃음)
next.
제가 말했죠. "당장 여기서 꺼져. 미친 소리하지 말고."
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
(웃음)
(Laughter)
But they said, "No, but don't show anyone."
친구들은 "아냐, 아무도 보여주지마."- 실수한거죠. -
But they slipped up. And they said that I could just type in "What was I going to say next?" and my name, and it would tell me. And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software, this is a real Internet browser and this is the actual Google site, and we're going to test it out live today. What was I going to say next? And "Ze Frank" -- that's me. Am I feeling lucky?
라면서 '내가 다음에 할 말, 이름' 을 쳐보라고 하더군요 그럼 나온다는겁니다. 여기서 바로 보여드리겠습니다. 이건 정말로 순수한 소프트웨어입니다 그리고 이건 진짜 인터넷 브라우저고 제대로 접속한 구글 사이트입니다 그리고 지금 생생하게 시연해보려합니다 '내가 다음에 할 말이 뭐지?' 그리고 제 프랭크 -- 네 접니다 운이 좋을까요?
(Laughter)
(웃음)
(Shouting) Am I feeling lucky?
운이 좋을까요?
Audience: Yes! Yeah!
관중 : 네
(Sighs)
(웃음)
(Laughter)
Ze Frank: Oh! Amazing.
제 프랭크 : 오 놀라워라
(Laughter)
(웃음)
In March of 2001 --
2001년 3월
(Laughter)
(웃음)
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love." On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips to 17 of my closest friends, as part of an invitation to my -- an invitation to my th -- th -- 26th birthday party.
저는 혼자서 마돈나의 "Justify My Love"란 곡에 맞춰 춤추는 영상을 찍었습니다 그리고 목요일, 그 링크를 웹사이트에 올렸죠 그리고 이 영상을 제 친한 친구 17명에게 보냈습니다 그 친구들-- 그 친구들을 제-- 제 26번째 생일파티에 초대하려고요
(Laughter)
(웃음)
(Clears throat)
월요일이 되자, 매일 백만명의 사람들이
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
이 사이트로 오기 시작했죠
(Sighs)
(Laughter)
(웃음)
Within a week, I received a call from Earthlink that said, due to a 10 cents per megabyte overage charge, I owed them 30,000 dollars.
그리고 일주일이 안되서 호스팅 업체가 전화를 해 1메가당 10센트씩의 초과료를 물리겠다고 했습니다 3만달러를 빚진거죠
(Laughter)
(웃음)
Needless to say, I was able to leave my job.
(화면: 해고당함) 일을 그만둘 수 있었던건 말할 필요도 없죠.
[WAS LAID OFF]
(웃음)
(Laughter)
(실직자) 그리고 전 프리랜서가 됐습니다
And, finally, you know, become freelance.
(웃음)
(Laughter)
[UNEMPLOYED]
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
(멍청이) 하지만 몇몇 사람들은 절 인터넷 구루 같은 걸로 언급하더군요.
[JACKASS]
(웃음)
swami.
(실패자)스승이었죠.
(Laughter)
(웃음)
I knew I had something. I'd basically distilled a very difficult-to-explain and complex philosophy, which I won't get into here, because it's a little too deep for all of you, but --
제게 뭔가 있다는 걸 느꼈습니다 저는 여러분께는 좀 깊은 내용이라 여기에선 이야기하지 않을 복잡한 철학을 만들어냈습니다 조금 어려운 내용인데 말씀드리자면--
(Laughter)
(웃음)
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
(바보처럼 춤추고 아무것도 팔지 못하는 것) 웹사이트를 유명하게 만드는 방법입니다, 또 --
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
(웃음)
It's unfortunate that I don't have more time. Maybe I can come back next year, or something like that.
시간이 더 없다는게 안타깝네요 내년에 다시 말씀드리거나 아니면 나중에 말씀드리죠
(Laughter)
(웃음)
I'm obsessed with email. I get a lot of it. Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day from people I don't know, and it's been an amazing opportunity to kind of get to know different cultures, you know? It's like a microscope to the rest of the world. You can kind of peer into other people's lives. And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user. For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder, you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
전 이메일을 많이 받았습니다. 꽤 많죠 4년이 지난 뒤에도 모르는 사람들한테서 하루에 2-300통의 이메일을 받습니다. 다양한 문화에 대해 알게 해준 정말로 놀라운 기회였지요 마치 전세계를 망원경으로 보는 것 같습니다 다른 사람들의 삶을 들여다 볼 수 있고, 사람들에게서 많은 영감을 얻을수 있습니다. 예를 들면, 어떤 분이 이메일로 "헤이 제, 혹시 볼더에 오실일 있으면 저희랑 함께 즐겨봅시다" 라 보내서 "뭘 기다려요?" 라 답했죠
[rocking out]
(Video) (Music)
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out, but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
그러자 돌아온 답장이 "헤이 제, 재밌게 해준건 고마운데, 내가 말한 즐기자는 건 옷벗고 즐기는걸 말한겁니다." 였죠
(Laughter)
(웃음)
And that was embarrassing. But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans, so I said, "Sure."
부끄러웠죠 하지만 이것도 저와 팬사이의 협동같은 거라서 전 "알겠습니다"라고 답했습니다
[rocking out naked]
(웃음)
(Video) (Music)
(Laughter)
지금 속닥거리시는거 다 들립니다
I hear a lot of you whispering.
(Laughter)
(웃음)
And I know what you're saying, "Holy crap! How is his presentation so smooth?"
그리고 뭐라 말하시는지도 다 알아요 "우와 어떻게 저 사람은 강연을 저렇게 매끄럽게 하는거야?"
(Laughter)
(웃음)
And I have to say that it's not all me this year. I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know.
그리고 저뿐만이 아닌 많은 분들의 강연도 그럴겁니다 크리스씨가 이에 기여를 하신 것 같습니다. 몇년동안 TED에 좀 수준 낮은 연사분들이 몇분 계셨나봅니다. 전 잘 모르겠지만요. (웃음)
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
그래서인지 크리스씨가 TED 강연 시뮬레이터를 보내주셨습니다
(Laughter)
(웃음)
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches, and practice at home so that we would be ready for this experience. And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
연사로서 이 곳에 서 있는 것처럼 해주고 집안에서 발표를 연습을 하게 해줌으로써 실제 강연에 대비할 수 있게 해주죠 제가 이 곳에 있을 수 있어 정말로 정말로 기분이 좋다는 걸 말씀드려야겠네요
(Pre-recorded applause)
(박수)
I'd like to tell all of you a little joke.
재밌는 얘기하나 해드리죠. 좋은 반응만 있는건 아닙니다
(Pre-recorded applause and cheering)
Not just the good stuff, though. You can do heckler mode.
방해 모드도 있어요
Voice: Hey, moron, get off the stage!
목소리 : 야, 멍청아, 내려가
ZF: You get off the stage.
제 프랭크 : 너나 내려가시지
(Laughter)
(웃음)
Voice: We want Malcolm Gladwell.
목소리 : 말콤 글래드웰을 보여줘
(Laughter)
(웃음)
(Baby cooing)
(Huge crowd applauding)
(박수)
In case you run over time.
18분이 지나갔을 때도 연습할 수 있지요
(Heroic music)
여러분들께 마지막으로 말씀드리고 싶은게 있는데
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
(웃음)
(Laughter)
I'd like to thank all of you for being here.
제 강연을 들어주셔서 감사합니다
(Loud music)
(웃음)
(Laughter)
개구리 모드도 있어요
And frog mode.
(Singing)
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
아.. 내가 처음으로 새우랑 잤을때 말이지~
(Laughter)
(웃음)
[Spam jokes are the new airplane jokes]
(웃음)
(Sighs)
(박수) 쓸데없는 농담은 새로운 비행기 농담이다.
It's true. Some people say to me, "Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff, and you're not making any money."
이건 사실입니다. 몇몇분들이 제게, 제, 네가 만드는 건 모두 인터넷에서 쓰는 것들이고 넌 돈을 하나도 못 벌고 있어라고 말씀하시죠
(Laughter)
(웃음)
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
왜 그렇죠? 그리고 제가 말하죠 "엄마, 아빠 --
(Laughter)
(웃음)
I'm trying." I don't know if you're all aware of this, but the video game market, kids are playing these video games, but, supposedly, there's tons of money. I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year is being spent on these things. So I decided to try my hand. I came up with a few games.
노력하고 있다고요" 알고 계신지는 모르겠지만 비디오 게임 시장에서는 어린이들이 게임을 하고 놀죠 하지만 이건 정말 대박입니다 1년에 10만달러이상이 비디오 게임에 소비되는걸 보고 생각을 많이했죠. 그래서 제가 만들어보기로 했습니다 게임을 몇 개 준비해왔습니다 (웃음)
(Laughter)
This is called "Atheist." I figured it would be popular with the young kids. OK. Look, I'll move around and say some things.
'무신론자'란 게임입니다 어린이들 사이에서 큰 인기를 끌거에요. 보세요, 움직이고 말할 수 있죠
(Sighs)
[Game over. There is no replay.]
(웃음) 게임종료. 다시보기는 없습니다.
(Laughter)
(박수)
So that didn't go over so well.
그리 잘되지는 않았습니다.
(Laughter)
(웃음)
I don't really understand why you're laughing.
왜 웃으시는지 모르겠네요
(Laughter)
(웃음)
Should have done this before I tried to pitch it. "Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
제가 보여드리기 전에 해보셨어야하는데 말이죠. "불자" 물론 "무신론자"와 비슷해 보이죠
(Laughter)
(웃음)
But you come back as a duck.
하지만 오리로 환생할수 있습니다
(Laughter)
(웃음)
And this is great because, you know, for a quarter, you can play this for a long time.
이 게임이 좋은 이유는 오랫동안 할 수 있다는 겁니다
(Laughter)
(웃음)
And Chris had said in an email that we should really bring something new to TED, something that we haven't shown anyone. So, I made this for TED. It's "Christian." It's the third in the series. I'm hoping it's going to do well this year.
크리스씨가 이메일을 보내셨을 때 우리는 TED에 아무에게도 공개하지 않은 무언가를 들고 와야했죠 TED를 위해 만들었습니다. "기독교인" 입니다 시리즈 3편입니다 올해엔 이게 잘됐으면 좋겠네요
(Sighs)
(Laughter)
(웃음)
Do you have a preference?
어느 쪽을 선호하시죠? 좋습니다
(Laughter)
Good choice.
(웃음)
(Laughter)
So you can wait for the Second Coming,
그리고 여러분은 재림을 기다리시는 겁니다 (웃음)
which is a random number between one and 500 million.
재림은
(웃음)
1과 5억중에 한수에서 일어납니다
(Laughter)
(웃음)
So really, what are we talking about here? Oh, tech joy.
그러니까, 뭘 말하고 있던거죠? 아 즐거운 기술
(Laughter)
(웃음)
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech. And in fact, making things using technology -- and I'm being serious here, even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on. Making things, you know -- making things actually does give me a lot of joy. It's the process of creation that keeps me sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life, and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project -- where you know you still have something to do, but it's not finished, and you're not starting something -- that really fills my entire life.
제게 즐거운 기술이란 큰 의미를 갖습니다. 전 기술로부터 많은 즐거움을 얻거든요. 그리고 사실 기술을 이용해 뭔가를 만드는 것이 저는 진지합니다. 제가 좀 비아냥대듯 말하는 것 같지만 그렇지 않습니다. 뭔가를 만드는건, 뭔가를 만든다는 것은 제겐 엄청난 기쁨을 줍니다 창조의 과정은 제 삶의 끊임 없는 불안으로부터 약간 벗어날 수 있도록 해줍니다. 그리고 어떤 프로젝트의 80퍼센트가 끝났을때의 기분은 뭔가 계속 해야할게 있다는 느낌을 주죠 하지만 끝난것이 아닙니다, 아직 스스로의 삶을 완벽히 채울 것을 시작하지 않았습니다
And so, what I've done is,
그래서 제가 한 일은, 제가 흥미를 가지기 시작한건
I started getting interested in creating online social spaces to share that feeling with people who don't consider themselves artists. We're in a culture of guru-ship. It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable, people feel like they have to read the manual. So I try to create these very minimal activities that allow people to express themselves, and, hopefully --
스스로를 예술가라고 생각하지 않는 사람들과 교감을 나눌 수 있는 온라인 상의 사회적 공간을 만드는 일입니다. 우리는 전문가들의 세상에 살고 있습니다. 몇몇 소프트웨어는 사용하기 어렵죠 그게 전혀 다가오지 않기 때문입니다 사람들이 꼭 설명서를 읽어야하는 느낌을 주죠 그래서 저는 (웃음) 전 이런 아주 짧은 과정을 만들었습니다 사람들이 스스로를 표현하도록 말이죠, 그리고 희망적으로--
("The End" by The Doors)
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
이런... 페이지는 열었는데 존재하진 않네
(Laughter)
(웃음)
It's, like -- seriously, though --
계속 말씀드리자면
(Laughter)
(웃음)
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
전 사람들이 스스로를 표현할수 있는
(Laughter)
의미있는 공간을 창조하려 했습니다
(웃음)
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack," which, I think, really resonated with the working population.
이건 제가 만든 콘테스트인 "사무실에서 공격을 지원할 때" 입니다 이건 정말로 많은 수의
(웃음)
(Laughter)
직장인들의 참가가 있었죠
(웃음)
Over 500 entries in three weeks. Toilet paper fashion.
3주동안 500명 이상이 들어온 화장지 패션입니다
(Laughter)
(웃음)
Again, people from all over the country. The watch is particularly incredible.
또 전국 각지의 사람들이 참가해주셨죠 특히 저 손목시계 죽여주네요
(Laughter)
(웃음)
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them. I think they're wonderful. It's a chance for people to get to play with crayons and all that kind of stuff. But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in. And the problem is that a lot of people suck at drawing, and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure, awful little thing that they created. And eventually, it just makes them stop playing with it, or they draw penises and things like that.
온라인 그림프로그램들을 많이 보셨을겁니다 전 정말 대단하다고 생각하죠 전 그게 사람들이 크레용과 같은 여러가지들을 갖고 놀 기회를 준다고 생각합니다. 하지만 전 그 과정에 더 관심이 갑니다 창조의 과정이 제겐 더 관심이 가는 과정입니다 문제는 많은 사람들이 그림엔 소질이 없다는 겁니다 그리고 그들은 스스로가 그린 작고 못생긴 작대기 같은 것에 낙담합니다. 결국 사람들은 이용을 그만두거나 성기같은 것들이나 그리고 맙니다.
(Laughter)
(웃음)
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool. In other words, it's a helping tool. You can draw your simple stick figure, and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
스크리블러는 창작프로그램에 대한 새로운 시도인데요 다른말로 하자면 도움을 주는 도구이죠 여러분이 간단하게 줄만 그어놓으시면 이게 알아서 여러분이 전후 독일 동판화처럼 그리는 것을 도와줍니다.
(Laughter)
(웃음)
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse. So, we go ahead, and we start scribbling. So the idea is that you can really, you know, partake in this process, but watch something really crappy look beautiful. And here are some of my favorites. This is the little trap marionette that was submitted to me. Very cool.
여러분은 이상해 보이는 그림보다 더 잘 그릴 수 있습니다 계속 말씀드리자면, 스크리블을 써보지요, 이 아이디어는 여러분이 실제로 그 과정에 참여할 수 있도록 해줍니다 이상한 것이 상당히 아름답게 보이지요 이건 제가 좋아하는 겁니다. 제게 보내진 작은 마리오네트그림입니다. 아주 멋지죠
(Laughter)
(웃음)
Darling. Beautiful stuff. I mean this is incredible. An 11-year-old girl drew this and submitted it. It's just gorgeous.
사랑스럽죠. 예쁜 그림들입니다 제가 말씀드리고 싶은건 이 그림을 11살짜리 소녀가 그리고 등록했다는 겁니다. 정말로 멋지죠 (웃음)
(Laughter)
전 정말 심각하게 말씀드리는 겁니다. 정말 농담이 아닙니다
I'm dead serious here. This is not a joke.
(Laughter)
(웃음)
But, I think it's a really fun and wonderful thing. So this is called the "Fiction Project." This is an online space, which is basically a refurbished message board that encourages collaborative fiction writing. These are haikus. None of the haikus were written by the same person. In fact, each line is contributed by a different person at a different time. I think that the "now tied up, tied down, mistress cruel approaches me, now tied down, it's up." It's an amazing way, and I'll tell you, if you come home, and your spouse, or whoever it is, says, "Let's talk" -- That, like, chills you to the very core.
전 이것들이 재미있고 아름다운 것이라 생각합니다. 이건 픽션 프로젝트라고 불리는 겁니다. 온라인 상에 새롭게 만든 메세지 보드인데요 사람들이 협력해서 소설을 쓸 수 있도록 해주지요 이건 하이쿠들입니다 이 하이쿠들은 한 사람이 쓴 게 아닙니다 사실, 한 행도-- 각각의 행은 각자 다른 사람들이 쓴겁니다 각자 다른 시간에 말이죠 저는 "조여졌다 느슨해졌다 '잔인한 주인님'이 내게 다가 오셨다. 이제 느슨해졌다 끝났다" 이 시가 정말 대단하다 생각합니다, 계속 말씀드리죠. 집에 가셨는데 배우자분이나 누구든 여러분께 "얘기 좀 하자"라고 말한다면 상당히 오싹하시겠죠
(Laughter)
하지만 이건 별 의미없는 행동이지요
But it's peripheral activities like these that allow people to get together, doing fun things. They actually get to know each other, and it's sort of like low-threshold peripheral activities that I think are the key to bringing up some of our bonding social capital that we're lacking. And very, very quickly -- I love puppets. Here's a puppet. It dances to music. Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s, that started doing more elaborate things. I became interested in puppets, and I just want to show one last thing to you. Oh, this is how you make puppets.
사람들이 친하게 뭉칠수 있도록 해주지요 재밌는 일들로요 실제로 서로를 알 수 있게 되지요. 전 이런 약간의 자극적인 의미없는 행동들이 우리들에게 부족한 사회적 결합을 만들어 줄 수 있는 해답이라 생각합니다. 빨리 진행하겠습니다. 전 인형들을 좋아합니다. 여기 인형이 있지요 음악에 맞춰 춤추지요 20년대의 놀라운 인형극 감독인 로테 라이니거씨는 인형들의 더욱 정교한 동작들을 가능하게 하였죠. 이 덕에 인형에 관심을 갖게 되었지요 마지막으로 보여드리고 싶은게 있네요 아 이게 인형을 만드는 방법입니다
(Applause)
(웃음)
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
크리스 앤더슨 : 신사 숙녀 여러분 지금까지 제 프랭크씨였습니다
(Applause)
(박수)