You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. It's such a large conference. But he explained to me that he was in a bind, and that he was having trouble finding the kind of sex appeal and star power that the conference was known for.
Quand Chris m'a proposé de venir parler, j'ai dit non. Je ne me sentais pas capable d'établir le lien entre moi et le public, Je ne me sentais pas capable d'établir le lien entre moi et le public, c'est trop grand. Mais il était dans la panade, et n'arrivait pas à trouver le genre de sex-appeal Mais il était dans la panade, et n'arrivait pas à trouver le genre de sex-appeal et de classe qui a fait la renommé de cette conférence (Rires)
So I said fine, Ted -- I mean Chris. I'll come on two conditions. One: I want to speak as early in the morning as possible. And two: I want to pick the theme for TED 2006. And luckily he agreed. And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
et de classe qui a fait la renommé de cette conférence (Rires) J'ai fini par dire « Ok, Ted, je veux dire Chris. À deux conditions : primo, je veux parler le plus tôt possible dans la journée. Et secundo, je veux choisir le thème pour TED 2006. » Et il a heureusement accepté. Et le thème sera, dans deux ans « Chatôns mignons en photos ».
(Video) (Music)
(Rires)
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
[NEW SCHOOL]
[OLD SCHOOL]
[WHO'S YOUR DADDY?]
["RIDE THE PONY"]
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
[SMACKING THAT ASS]
[STIR THE POT OF LOVE]
[HANGING OUT ... CASUAL]
(Applaudissements)
[WORD.]
(Applause)
J'ai inventé l'appareil photo placebo.
I invented the Placebo Camera.
(Laughter)
(Rires)
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper, and you still feel like you were there.
Il ne fait pas de photos, il ne coûte presque rien, et vous pouvez toujours dire : j'y étais. Il ne fait pas de photos, il ne coûte presque rien, et vous pouvez toujours dire : j'y étais.
(Laughter)
(Rires)
(Clears his throat)
(Laughter)
"Dear Sir, good day, compliments of the day, and my best wishes to you and family.
« Chez Monsieur, meilleurs vœux à vous et votre famille. Je sais que cette lettre pourra vous surprendre,
(Breathes in)
I know this letter will come to you surprisingly, but let it not be a surprise to you, for nature has a way of arriving unannounced, and, as an adage says, originals are very hard to find, but their echoes sound ouder. So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody. I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura who was the Minister of Finance in Sierra Leone
mais veuillez considérer que le destin qui frappe à votre porte n'est jamais annoncé. mais veuillez considérer que le destin qui frappe à votre porte n'est jamais annoncé. Les honnêtes gens sont rares mais prévalent, dit-on. J'ai décidé de vous contacter moi-même pour m'assurer de votre honnêteté, J'ai décidé de vous contacter moi-même pour m'assurer de votre honnêteté, au cas où je vous confierais une partie de mes fonds personnels. Je m'appelle Michael Bangoora, fils de feu Tiamu Bangoora (Rires)
ministre de l'Économie en Sierra-Leone
but was killed during the civil war.
(Applaudissements) avant d'être assassiné dans la guerre civile.
(Laughter)
(Rires)
Knowing your country to be economical conducive for investment, and your people as transparent and trustworthy to engage in business, on which premise I write you.
Sachant votre pays propice à l'investissement économique, et que vous êtes aussi transparent que digne de confiance, j'ai décidé de votre écrire.
(Laughter)
(Rires)
Before my father death, he had the sum of 23 million United States dollars, which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
Avant que mon père ne décède, il possédait 23 millions de dollars américains, Avant que mon père ne décède, il possédait 23 millions de dollars américains, qu'il protégeait des leaders rebelles au plus fort de la guerre. qu'il protégeait des leaders rebelles au plus fort de la guerre.
(Laughter)
(Rires)
This fund was supposed to be used for the rehabilitation of water reserves all over the country, before the outbreak of war. When the war broke out, the rebel leader demanded the fund be given to him, my father insisted it was not in his possession, and he was killed because of his refusal to release the fund. Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about it because my father always confide in me.
Ces fonds devaient être utilisés pour réhabiliter les réservoirs d'eau à travers tout le pays, avant le début de la guerre. Quand la guerre éclata, les leaders rebelles exigèrent les fonds. Mon père prétendi qu'ils n'étaient pas en sa possession, et il fut tué pour avoir refusé de les lâcher. Seuls ma mère et moi sommes au courant pour les fonds, mon père se confiait toujours à moi.
(Sighs)
I made an arrangement with a Red Cross relief worker, who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown, although he did not know the real contents of the box.
Je m'arrangeais avec quelqu'un de la Croix-Rouge qui passa l'argent à l'aéroport, Je m'arrangeais avec quelqu'un de la Croix-Rouge qui passa l'argent à l'aéroport, sans jamais savoir le vrai contenu de la boîte.
(Laughter)
(Rires)
The fund was deposited as a family reasure, in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal, where I was only given temporary asylum. I do not wish to invest the money in Senegal due to unfavorable economic climate, and so close to my country. The only assistance I need from you, which I know you would do for me, are the following: one, be a silent partner and receive the funds in your account in trust; two, provide a bank account under your control to which the funds will be remitted; three, receive the funds into your account in trust; take out your commission; and leave the rest of the money until I arrive, after the transfer is complete. Sincerely, Mr Micheal Bangura."
Pour rassurer ma famille, les fonds furent déposés dans un coffre d'une banque fiable de Dakar, où j'obtins un asile temporaire. dans un coffre d'une banque fiable de Dakar, où j'obtins un asile temporaire. Je ne souhaite pas investir cet argent au Sénégal, car le climat économique n'est pas favorable, et trop lié à mon pays. Tout ce que je vous demande, et je sais que vous feriez ça pour moi, c'est de premièrement garder confidentiel ce transfert d'argent sur un compte fiable c'est de premièrement garder confidentiel ce transfert d'argent sur un compte fiable deuxièmement, fournir un compte sous votre contrôle où les fonds seront déposés deuxièmement, fournir un compte sous votre contrôle où les fonds seront déposés et troisièmement, recevoir les fonds sur ce compte, prélever votre commission, et conserver le reste jusqu'à mon arrivé, après que le transfert soit achevé. Mes amitiés sincères, Michael Bangoora. » (Rires)
(Laughter)
Mes amitiés sincères, Michael Bangoora. » (Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
This is really embarrassing. I was told backstage that I have 18 minutes. I only prepared 15.
Je suis un peu embêté. On m'a dit en coulisse que j'avais 18 minutes. Je n'en ai préparé que quinze. (Rires)
(Laughter)
Je n'en ai préparé que quinze. (Rires)
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
Donc si ça ne vous dérange pas, je vais en laisser passer trois.
(Laughter)
(Rires)
(Laughter ends)
I'm really sorry.
Je suis vraiment désolé.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
What's your name?
Comment vous vous appelez ?
(Laughter)
(Rires)
Mark Surfas. It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
Mark Serfaas. Plutôt cool, non ? À la recherche du bonheur ? (Rires)
(Laughter)
Are you a virgin? Virgin?
Vous êtes puceau ? Puceau ? (Rires)
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
Vous êtes puceau ? Puceau ? (Rires)
Au sens « TED » du terme ?
(Laughter)
(Rires)
Are you? Oh, yeah? So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there? Huh? Oh? You don't know what I'm talking about?
Donc oui ? OK. Donc, vous êtes quoi... genre 1000, 2000. Quelque chose dans ce goût-là ? Vous ne voyez pas de quoi je parle ? (Rires)
(Laughter)
Ah, Mark --
Mark
(Laughter)
(Rires)
Surfas.
Serfaas.
(Laughter)
(Rires)
1,860 -- am I good?
1860, n'est-ce pas ?
(Rires)
And that's nothing to be ashamed of. That's nothing to be ashamed of.
Et il n'y a aucune raison d'en avoir honte. Et il n'y a aucune raison d'en avoir honte.
(Applause)
(Applaudissements)
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night. Really cool, we were getting wasted.
Hier soir, je suis sorti avec des gars de chez Google. Vraiment cool, on était complètement défoncés. (Rires)
(Laughter)
Vraiment cool, on était complètement défoncés. (Rires)
And they were telling me that Google software has gotten so advanced that, based on your interaction with Google over your lifetime, they can actually predict what you are going to say --
Et ils me disaient que leur moteur de recherche était si avancé que, d'après mes interactions avec Google au cours de ma vie, ils pouvaient prédire la prochaine phrase que j'allais dire.
(Laughter)
(Rires)
next.
Moi j'ai dit, « Mais dégage, c'est n'importe quoi. »
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
(Rires)
(Laughter)
But they said, "No, but don't show anyone."
Mais ils ont dit « Non ! Mais ne le montre à personne ! »
But they slipped up. And they said that I could just type in "What was I going to say next?" and my name, and it would tell me. And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software, this is a real Internet browser and this is the actual Google site, and we're going to test it out live today. What was I going to say next? And "Ze Frank" -- that's me. Am I feeling lucky?
Et ils m'ont dit qu'il suffisait de taper « Quel est-ce je m'apprête à dire ? » et mon nom, et Google me le dirait. Et je dois vous préciser, je n'ai rien modifié, et mon nom, et Google me le dirait. Et je dois vous préciser, je n'ai rien modifié, c'est un vrai navigateur Internet et le vrai Google, et nous allons le tester en live aujourd'hui. « Qu'est que je m'apprête à dire ? » Et « Ze Frank », c'est mon nom. Ais-je de la chance ? (Rires)
(Laughter)
Ais-je de la chance ? (Rires)
(Shouting) Am I feeling lucky?
Est-ce que j'ai de la chance ?
Audience: Yes! Yeah!
Public : Oui !
(Sighs)
(Rires)
(Laughter)
Ze Frank: Oh! Amazing.
Oh, c'est stupéfiant !
(Laughter)
(Rires)
In March of 2001 --
En mars 2001,
(Laughter)
(Rires)
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love." On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips to 17 of my closest friends, as part of an invitation to my -- an invitation to my th -- th -- 26th birthday party.
Je me suis filmé en train de danser sur « Justify My Love » de Madonna. Et le jeudi, j'ai envoyé à 17 amis un lien vers le site où étaient ces clips, Et le jeudi, j'ai envoyé à 17 amis un lien vers le site où étaient ces clips, en tant qu'invitation à mon trr... une invitation à mon trrr... trr... vingt-sixième anniversaire.
(Laughter)
(Rires)
(Clears throat)
À partir du lundi, plus d'un million de personnes venaient sur le site chaque jour.
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
À partir du lundi, plus d'un million de personnes venaient sur le site chaque jour.
(Sighs)
(Laughter)
Photos : Avant / Après. (Rires)
Within a week, I received a call from Earthlink that said, due to a 10 cents per megabyte overage charge, I owed them 30,000 dollars.
Après une semaine, EarthLink m'appelle : vu un surcoût de 10 cents par mégaoctet, Après une semaine, EarthLink m'appelle : vu un surcoût de 10 cents par mégaoctet, je leur devais 30 000 dollars.
(Laughter)
(Rires)
Needless to say, I was able to leave my job.
Il va sans dire que j'ai pu quitter mon emploi.
[WAS LAID OFF]
(Diapo : être viré)
(Laughter)
Et devenir enfin, vous savez, freelance.
And, finally, you know, become freelance.
(Diapo : chômeur)
(Laughter)
[UNEMPLOYED]
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
Mais certains me considèrent plus comme un gourou de l'Internet (Diapo : crétin)
[JACKASS]
Mais certains me considèrent plus comme un gourou de l'Internet (Diapo : crétin)
swami.
ou un pandit. (Diapo: perdant) (Rires)
(Laughter)
ou un pandit. (Diapo: perdant) (Rires)
I knew I had something. I'd basically distilled a very difficult-to-explain and complex philosophy, which I won't get into here, because it's a little too deep for all of you, but --
Mais j'avais quelque chose. J'ai mis au point une philosophie complexe, je ne rentrerais pas ici dans les détails, car c'est un peu trop profond pour vous autres, (Rires)
(Laughter)
car c'est un peu trop profond pour vous autres, (Rires)
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
c'est à propos de ce qui rend les sites Internet populaires
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
(Diapo : danser bêtement et ne rien vendre)
It's unfortunate that I don't have more time. Maybe I can come back next year, or something like that.
Dommage que je n'ai pas plus de temps. Peut-être l'année prochaine, qui sait ? Dommage que je n'ai pas plus de temps. Peut-être l'année prochaine, qui sait ?
(Laughter)
(Rires)
I'm obsessed with email. I get a lot of it. Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day from people I don't know, and it's been an amazing opportunity to kind of get to know different cultures, you know? It's like a microscope to the rest of the world. You can kind of peer into other people's lives. And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user. For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder, you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
Je suis obsédé par les emails. J'en reçois beaucoup. Quatre ans plus tard, je reçois encore entre 200 et 300 emails par jour de la part de gens que je ne connais pas, et ce fut l'occasion de découvrir de nouvelles cultures. Une sorte de microscope pointé sur le reste du monde. Vous pouvez jeter un oeil sur la vie des autres, et je retire aussi beaucoup d'inspiration du visiteur moyen. et je retire aussi beaucoup d'inspiration du visiteur moyen. Quelqu'un m'a écrit : « Hé, si tu viens à Boulder, viens t'éclater avec nous ! » Quelqu'un m'a écrit : « Hé, si tu viens à Boulder, viens t'éclater avec nous ! » et j'ai dit « Pourquoi attendre ? »
[rocking out]
(Video) (Music)
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out, but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
Ils m'ont dit « Hé Ze, sympa, mais je pensais au genre de délire qu'on fait tout nu. » Ils m'ont dit « Hé Ze, sympa, mais je pensais au genre de délire qu'on fait tout nu. »
(Laughter)
(Rires)
And that was embarrassing. But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans, so I said, "Sure."
Et j'étais bien embarrassé. Mais vous savez, c'est une sorte de collaboration Et j'étais bien embarrassé. Mais vous savez, c'est une sorte de collaboration entre moi et les fans, donc j'ai dit « Bien sûr ! »
[rocking out naked]
(Rires)
(Video) (Music)
(Laughter)
Je vous entends murmurer.
I hear a lot of you whispering.
(Laughter)
(Rires)
And I know what you're saying, "Holy crap! How is his presentation so smooth?"
Vous vous dites : « Ça alors ! Comment fait-il pour avoir une présentation si bonne ? » Vous vous dites : « Ça alors ! Comment fait-il pour avoir une présentation si bonne ? »
(Laughter)
(Rires)
And I have to say that it's not all me this year. I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know.
Et je dois vous avouer que ce n'est pas que moi, cette année. Chris a sa part de responsabilité, car les années précédentes j'imagine qu'il y a dû y avoir des speakers plutôt mauvais à TED. (Rires)
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
Et donc, cette année, Chris nous a envoyé un simulateur de conférence TED.
(Laughter)
(Rires)
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches, and practice at home so that we would be ready for this experience. And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
Qui nous vraiment permis à nous, intervenants, de nous entraîner chez nous, de façon à être prêt pour cette expérience. Et je dois vous avouer, je suis vraiment très content d'être ici.
(Pre-recorded applause)
(Bruit : Applaudissements)
I'd like to tell all of you a little joke.
Je voudrais vous raconter une petite blague. Il n'y a pas que les trucs sympas.
(Pre-recorded applause and cheering)
Not just the good stuff, though. You can do heckler mode.
Les nuisibles :
Voice: Hey, moron, get off the stage!
Voix : Hey, abruti, dégage de la scène.
ZF: You get off the stage.
Dégage toi-même.
(Laughter)
(Rires)
Voice: We want Malcolm Gladwell.
Voix: On veut Malcolm Gladwell.
(Laughter)
(Bruit : Bébé)
(Baby cooing)
(Huge crowd applauding)
(Bruit : Ovation)
In case you run over time.
Au cas où vous manqueriez de temps :
(Heroic music)
J'avais juste une dernière chose à vous dire, je voudrais
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
(Rires)
(Laughter)
I'd like to thank all of you for being here.
vraiment vous remercier d'être venu.
(Loud music)
(Rires)
(Laughter)
Et le mode grenouille.
And frog mode.
(Singing)
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
Ah... La première fois que j'ai fait l'amour avec une langoustine !
(Laughter)
(Rires)
[Spam jokes are the new airplane jokes]
(Rires)
(Sighs)
(Applaudissements)
It's true. Some people say to me, "Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff, and you're not making any money."
Des gens m'ont dit, ils m'ont dit : « Ze, tu fais tous ces trucs, ces trucs sur Internet, et tu ne gagnes pas un sou.
(Laughter)
(Rires)
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
Pourquoi ? » Et j'ai dit « Maman, Papa,
(Laughter)
(Rires)
I'm trying." I don't know if you're all aware of this, but the video game market, kids are playing these video games, but, supposedly, there's tons of money. I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year is being spent on these things. So I decided to try my hand. I came up with a few games.
J'essaie ». Je ne sais pas si vous êtes au courant, mais le marché du jeu vidéo, J'essaie ». Je ne sais pas si vous êtes au courant, mais le marché du jeu vidéo, les gosses jouent à ces jeux vidéos, et apparemment, c'est un gros business les gosses jouent à ces jeux vidéos, et apparemment, c'est un gros business je veux dire, genre 100 000 dollars par an, voire plus, sont dépensés pour ces trucs. Donc j'ai décidé de tenter ma chance. Et j'ai créé quelques jeux. (Rires)
(Laughter)
This is called "Atheist." I figured it would be popular with the young kids. OK. Look, I'll move around and say some things.
Celui-là s'appelle « Athée. » Ça devrait bien marcher avec les jeunes. Celui-là s'appelle « Athée. » Ça devrait bien marcher avec les jeunes. Voyez, je peux me déplacer, dire des choses.
(Sighs)
[Game over. There is no replay.]
Fin du Jeu. Il n'y a pas de partie suivante. (Rires)
(Laughter)
(Applaudissents) Il n'a pas très bien marché.
So that didn't go over so well.
(Applaudissents) Il n'a pas très bien marché.
(Laughter)
(Rires)
I don't really understand why you're laughing.
Je ne vois pas ce qui vous faire rire. (Rires)
(Laughter)
Je ne vois pas ce qui vous faire rire. (Rires)
Should have done this before I tried to pitch it. "Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
J'aurais dû faire ça plus tôt, j'ai essayé de le vendre. « Bouddhiste », bien sûr, ressemble beaucoup à « Athée ».
(Laughter)
(Rires)
But you come back as a duck.
Mais vous vous réincarnez en canard.
(Laughter)
(Rires)
And this is great because, you know, for a quarter, you can play this for a long time.
Et c'est vraiment cool car pour quelques centimes, vous pouvez y jouer des heures. Et c'est vraiment cool car pour quelques centimes, vous pouvez y jouer des heures.
(Laughter)
(Rires)
And Chris had said in an email that we should really bring something new to TED, something that we haven't shown anyone. So, I made this for TED. It's "Christian." It's the third in the series. I'm hoping it's going to do well this year.
Et Chris m'a dit par email que je devais amener du nouveau à TED, du jamais vu. que je devais amener du nouveau à TED, du jamais vu. Donc, j'ai créé ce jeu pour TED. Il s'appelle « Chrétien ». C'est le 3e de la série. J'espère qu'il se vendra bien. C'est le 3e de la série. J'espère qu'il se vendra bien.
(Sighs)
(Laughter)
(Rires)
Do you have a preference?
Une préférence ? Bon choix.
(Laughter)
Good choice.
(Rires)
(Laughter)
So you can wait for the Second Coming,
Vous pouvez attendre la Résurrection, qui est
which is a random number between one and 500 million.
Vous pouvez attendre la Résurrection, qui est
(Rires)
un nombre aléatoire entre 1 et 500 millions.
(Laughter)
(Rires)
So really, what are we talking about here? Oh, tech joy.
De quoi on parlait déjà ? Ah oui, les merveilles de la technologie.
(Laughter)
(Rires)
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech. And in fact, making things using technology -- and I'm being serious here, even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on. Making things, you know -- making things actually does give me a lot of joy. It's the process of creation that keeps me sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life, and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project -- where you know you still have something to do, but it's not finished, and you're not starting something -- that really fills my entire life.
Ces merveilles pour moi ont un vrai sens, car j'en tire un vrai plaisir. Ces merveilles pour moi ont un vrai sens, car j'en tire un vrai plaisir. En fait, faire des choses en utilisant ces technologies et je suis sérieux là, même si j'utilise ma voix sarcastique. Un instant, j'arrête. Faire des choses... Faire des choses me rend très heureux. C'est le fait de créer qui me maintient juste au dessus de l'anxiété perpétuelle, C'est le fait de créer qui me maintient juste au dessus de l'anxiété perpétuelle, et c'est ce sentiment d'avoir fini un projet à 80 % : vous savez qu'il reste à faire, et c'est ce sentiment d'avoir fini un projet à 80 % : vous savez qu'il reste à faire, mais que ce n'est pas fini, et que vous ne recommencez pas autre chose, qui comble ma vie.
And so, what I've done is,
Ce que j'ai fait, c'est commencer à m'intéresser
I started getting interested in creating online social spaces to share that feeling with people who don't consider themselves artists. We're in a culture of guru-ship. It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable, people feel like they have to read the manual. So I try to create these very minimal activities that allow people to express themselves, and, hopefully --
à la création d'espaces sociaux en ligne pour partager ce sentiment avec d'autres gens qui ne se considèrent pas comme des artistes. On entre dans une culture de gourou : c'est si dur d'utiliser certains logiciels qui sont incompréhensibles, que certains se sentent obligés de lire le manuel. qui sont incompréhensibles, que certains se sentent obligés de lire le manuel. Donc, j'essaie (Rires) J'essaie de créer ces activités très simples pour permettre aux gens de s'exprimer,
("The End" by The Doors)
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
WhoOA, je suis sur la page, mais elle n'existe pas...
(Laughter)
(Rires)
It's, like -- seriously, though --
C'est comme… Non, sérieusement, (Rires)
(Laughter)
C'est comme… Non, sérieusement, (Rires)
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
J'essaie de créer des environnements sensés où les gens peuvent s'exprimer.
(Laughter)
J'essaie de créer des environnements sensés où les gens peuvent s'exprimer.
(Rires)
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack," which, I think, really resonated with the working population.
Là, j'ai fait un concours « Quand les fournitures de bureau attaquent » qui je pense, a vraiment trouvé son écho auprès (Rires)
qui je pense, a vraiment trouvé son écho auprès (Rires)
(Laughter)
des employés de bureau.
(Rires)
Over 500 entries in three weeks. Toilet paper fashion.
Plus de 500 photos en trois semaines. La mode façon papier toilette.
(Laughter)
(Rires)
Again, people from all over the country. The watch is particularly incredible.
Une fois de plus, du monde entier. La montre est particulièrement impressionnante.
(Laughter)
(Rires)
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them. I think they're wonderful. It's a chance for people to get to play with crayons and all that kind of stuff. But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in. And the problem is that a lot of people suck at drawing, and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure, awful little thing that they created. And eventually, it just makes them stop playing with it, or they draw penises and things like that.
Des outils de dessin en ligne, il y en a beaucoup. Je les trouve formidables. Des outils de dessin en ligne, il y en a beaucoup. Je les trouve formidables. Ça permet de jouer avec des crayons et toutes sortes de trucs. Mais c'est le processus qui m'intéresse, le processus de création, c'est l'évènement qui me fascine. Et le problème, c'est que la plupart des gens sont nuls en dessin. Et ils restent coincés sur ces petits personnages avec des traits, cette petite chose très laide qu'ils créent. Et finalement, ils arrêtent de jouer avec, ou dessinent des zizis ou ce genre de choses. Et finalement, ils arrêtent de jouer avec, ou dessinent des zizis ou ce genre de choses.
(Laughter)
(Rires)
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool. In other words, it's a helping tool. You can draw your simple stick figure, and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
Le Scribbler est une tentative d'outil génératif. Autrement dit, c'est un outil pour vous aider à dessiner. Vous pouvez dessiner un bonhomme, il va s'associer à votre création pour produire une sorte d'esquisse germanique d'après-guerre.
(Laughter)
(Rires)
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse. So, we go ahead, and we start scribbling. So the idea is that you can really, you know, partake in this process, but watch something really crappy look beautiful. And here are some of my favorites. This is the little trap marionette that was submitted to me. Very cool.
En fait, il fonctionne mieux lorsqu'on dessine des trucs moches. Donc, allons-y. Et lançons le Scribbler. L'idée, c'est que vous pouvez participer au processus L'idée, c'est que vous pouvez participer au processus et transformer quelque chose de laid en quelque chose de beau. Et voilà quelques-uns de mes préférées. C'est une petite marionnette qu'on m'a envoyée.
(Laughter)
(Rires)
Darling. Beautiful stuff. I mean this is incredible. An 11-year-old girl drew this and submitted it. It's just gorgeous.
Chérie. Vraiment de belles choses. C'est assez incroyable. C'est une fille de 11 ans qui m'a envoyé ce dessin. C'est vraiment superbe. (Rires)
(Laughter)
Sérieusement, j'en suis baba ! C'est pas une blague.
I'm dead serious here. This is not a joke.
(Laughter)
(Rires)
But, I think it's a really fun and wonderful thing. So this is called the "Fiction Project." This is an online space, which is basically a refurbished message board that encourages collaborative fiction writing. These are haikus. None of the haikus were written by the same person. In fact, each line is contributed by a different person at a different time. I think that the "now tied up, tied down, mistress cruel approaches me, now tied down, it's up." It's an amazing way, and I'll tell you, if you come home, and your spouse, or whoever it is, says, "Let's talk" -- That, like, chills you to the very core.
Mais je pense que c'est quelque chose d'agréable et d'utile. Et voici le Projet « Fiction ». C'est un espace en ligne, qui est foncièrement la refonte d'un forum pour l'écriture de fictions à plusieurs. Ce sont des haïkus. Aucun des haïkus n'a été écrit par la même personne, aucune ligne ; Aucun des haïkus n'a été écrit par la même personne, aucune ligne ; chaque ligne est écrite par une personne différente à différents moments. chaque ligne est écrite par une personne différente à différents moments. J'aime le : « A l’attache, fil à la patte Maitresse cruelle s’approche ; fil à la patte, mis en route. » C'est fascinant, je vous assure. Si quand vous rentrez chez vous et que votre femme, ou qui que ce soit d'autre, vous dit : « Faut qu'on parle », ça peut vous crisper jusqu'aux os.
(Laughter)
Mais les activités périphériques, comme celles-ci,
But it's peripheral activities like these that allow people to get together, doing fun things. They actually get to know each other, and it's sort of like low-threshold peripheral activities that I think are the key to bringing up some of our bonding social capital that we're lacking. And very, very quickly -- I love puppets. Here's a puppet. It dances to music. Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s, that started doing more elaborate things. I became interested in puppets, and I just want to show one last thing to you. Oh, this is how you make puppets.
permettent aux gens de se rencontrer, de faire des trucs marrants, de faire connaissance. Ce genre d'activité facile d'accès est à mon avis la clé de faire connaissance. Ce genre d'activité facile d'accès est à mon avis la clé pour développer les liens entre êtres humains dont nous manquons. pour développer les liens entre êtres humains dont nous manquons. Rapidement : J'adore les marionnettes. En voilà une. Elle danse sur la musique. Lotte Reiniger, spécialiste des ombres chinoises, fît des choses plus élaborées. Lotte Reiniger, spécialiste des ombres chinoises, fît des choses plus élaborées. J'ai commencé à m'intéresser aux marionnettes. Juste une dernière chose : Voilà comment on fait des marionnettes. Juste une dernière chose : Voilà comment on fait des marionnettes.
(Applause)
(Applaudissements)
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
Chris : Mesdames et messieurs, Ze Frank.
(Applause)
(Applaudissements)