Every presentation needs this slide in it. (Laughter) It's beautiful, isn't it? Do you see? All the points, all the lines -- it's incredible. It is the network; and in my case, the network has been important in media, because I get to connect to people. Isn't it amazing? Through that, I connect to people. And the way that I've been doing it has been multifaceted. For example, I get people to dress up their vacuum cleaners. (Laughter) I put together projects like Earth Sandwich, where I ask people to try and simultaneously place two pieces of bread perfectly opposite each other on the Earth. And people started laying bread in tribute, and eventually a team was able to do it between New Zealand and Spain. It's pretty incredible -- the video's online. Connecting to people in projects like YoungmeNowme for example. In YoungmeNowme, the audience was asked to find a childhood photograph of themselves and restage it as an adult. (Laughter) This is the same person -- top photo, James, bottom photo, [Jennifer]. Poignant. This was a Mother's Day gift. (Laughter) Particularly creepy. (Applause) (Laughter) My favorite of these photos, which I couldn't find, is there's a picture of a 30 year-old woman or so with a little baby on her lap, and the next photo is a 220-lb man with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
每一场展示都需要这张幻灯片。 (笑声) 很漂亮,不是吗? 看到了吗? 所有的点,所有的线。 多么不可思议。 它就是网络。 对于我来说,网络一直是重要的媒体, 因为我得以和人保持联系 这难道不神奇吗? 通过那个,我与他人相连。 而我达成这一点的途径 是多种多样的。 例如,我让人们装扮他们的吸尘器。 (笑声) 我建立各种项目,例如“地球三明治”: 我请求人们 试图同时 在完全相对的地球两端 放下两片面包。 于是人们开始为此而放面包, 最终有一组人做到了, 在新西兰和西班牙两地。 这相当惊人。网络上有视频。 有些项目能将人们联系起来, 例如“年轻的我现在的我”。 “年轻的我现在的我”请求观众 找一张自己童年的照片 模仿当时的样子重新照一张。 (笑声) 这是同一个人—— 上面的叫詹姆斯,下面的却叫茱莉亚。 多犀利。 这是个母亲节的礼物。 (笑声) 真吓人。 (掌声) (笑声) 我最喜欢的一张照片——现在找不到了—— 原本一位30岁左右的女士, 怀中抱着一个小婴儿。 而接下来一张是一个200斤的男子, 和一位娇小的老妇人,正从他的肩上探出脑袋。
But this project changed the way that I thought about connecting to people. This is project called Ray. And what happened was I was sent this piece of audio and had no idea who generated the audio. Somebody said, "You have to listen to this." And this is what came to me.
但是这个项目改变了我 对于如何与人沟通的看法。 这个项目叫做“雷”。 事情是这样的:我收到这段音频, 我不知道是谁录制的, 只是有人告诉我“你一定要听听这个”。 而我听到的就是:
Recording: Hi, my name is Ray, and on yesterday my daughter called me because she was stressed out because of things that were going on on her job that she felt was quite unfair. Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society. So I was led to write this song just for her, just to give her some encouragement while dealing with stress and pressures on her job. And I figured I'd put it on the Internet for all employees under stress to help you better deal with what you're going through on your job. Here's how the song goes.
(录音)嗨,我的名字是雷。 昨天,我的女儿给我打了个电话, 说她感到压力很大。 因为工作中的一些烦心事 使她觉得很不公平。 她心神不宁,打电话寻求安慰, 而我却不知道究竟该说什么, 因为我们必须得去处理社会中许多乌七八糟的事。 所以我专门为她写了这首歌, 仅仅是为了给她一些鼓励 帮她减少工作上的压力。 我觉得我还应该把它放到网上, 献给所有在重压下工作的人们, 以帮助你们更好的应对工作上的困难。 这首歌是这样的:
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
♫我要打人的屁屁♫
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
♫哦~我要打人的屁屁♫
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
♫哦~如果你还不给我滚开♫
♫ you gonna have to send me home ♫
♫就得负责送我回家♫
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
♫因为我要打人屁屁♫
Now you might not be able to sing that out loud, but you can hum it to yourself, and you know what the words are. And let it give you some strength to get the next few moments on your job. All right. Stay strong. Peace.
这样的歌词可能不方便大声唱出来, 但你可以哼着调子,心里默念歌词。 以此来为自己提供动力,去应对接下来的工作。 就这样。坚持。加油。
Ze Frank: So -- yeah. No, no, no, shush. We've got to go quickly. So I was so moved by this -- this is incredible. This was connecting, right. This was, at a distance, realizing that someone was feeling something, wanting to affect them in a particular way, using media to do it, putting it online and realizing that there was a greater impact. This was incredible; this is what I wanted to do. So the first thing I thought of is we have to thank him. And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio. We have to remix it. He's got a great voice. It's actually in the key of B flat. And have to do something with it." Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts. One stood out in particular. It was done by a guy named Goose.
泽佛兰克: 所以——没错—— 不用鼓掌,大家安静。我们得抓紧时间。 所以,我被这个感动了。 太牛了。这就是与人交流,对吧。 更广泛的说, 这是当你意识到有人有某种感觉时, 你希望利用媒体,利用网络, 去影响他们的想法, 然后,发现竟然产生了无比巨大的影响力。 这太帅了。这就是我想做的事。 所以我首先想到的,就是要感谢他。 于是我告诉我的观众,我说,“听听这段音频, 我们得把它重新混音。他嗓音这么好。 且歌也是B降调的。 我们需要对它做点儿什么。” 于是,我收到了上百个混音的版本——许多不同的尝试。 其中有一个脱颖而出, 是由一个叫古斯的人制作的。
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
(混音)♫我要打人的屁屁♫
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
♫哦~我要打人的屁屁♫
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
♫哦~如果你还不给我滚开♫
♫ You gonna have to send me home ♫
♫就得负责送我回家♫
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
♫因为我要打人屁屁♫
♫ I'm about to whip some ♫ --
♫我要打人—♫
ZF: Great, so it was incredible. That song -- (Applause) Thank you. So that song, somebody told me that it was at a baseball game in Kansas City. In the end, it was one of the top downloads on a whole bunch of music streaming services. And so I said, "Let's put this together in an album." And the audience came together, and they designed an album cover. And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him, if you can figure out who this person is," because all I had was his name -- Ray -- and this little piece of audio and the fact that his daughter was upset. In two weeks, they found him. I received and email and it said, "Hi, I'm Ray. I heard you were looking for me." (Laughter) And I was like, "Yeah, Ray. It's been an interesting two weeks." And so I flew to St. Louis and met Ray, and he's a preacher -- (Laughter) among other things.
不错。这歌太好听了。 那首歌——(掌声)谢谢。 有人告诉我,在一场堪萨斯城的棒球赛上,这首歌也 被播出。 结果, 它挤进了许多音乐网站 下载排行榜的头几名。 于是我说:“让我们为此制作一张专辑吧。” 然后观众们聚集到一起,设计了专辑封面。 接着我说:“如果专辑能制作成功,而且能找到歌曲的原唱者,” 我一定亲手把专辑送到他手里。” 因为我知道的只有:他的名字是雷、 他做了这段短短的音频、 还有他女儿当时很烦心。 结果两个星期后,人们找到了他。 我收到一封邮件,内容如下: “嗨,我是雷。 我听说你在找我。” (笑声) 而我说,“没错,雷, 过去的两周相当有趣。” 于是我飞去圣路易斯, 见到了雷。 他是个牧师。 (笑声) 也还有其他的身份。
So but anyways, here's the thing -- is it reminds me of this, which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner. And it's sort of a metaphor for me for the virtual world. I look at this photo, and he seems really interested in what's going on with that button, but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street. (Laughter) And it makes me think of this. On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it's easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture. But the truth is life is being lived there. When they smile -- right, you've seen people stop -- all of a sudden, life is being lived there, somewhere up in that weird, dense network. And this is it, right, to feel and be felt. It's the fundamental force that we're all after. We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person. And that's not always going to happen in physical spaces. It's also going to now happen in virtual spaces, and we have to get better at figuring that out. I think, of the people that build all this technology in the network, a lot of them aren't very good at connecting with people. This is kind of like something I used to do in third grade.
总而言之,重点是, 这件事让我想起这个: 这个路标在阿姆斯特丹的每个街角都能看的到。 对我来说,它是对虚拟世界的一个比喻。 看到这张照片,我觉得他似乎对那个按钮 比较感兴趣, 而不像是真正打算过马路。 (笑声) 这让我想起了这个: 在各个街角,大家都在查看自己的手机, 我们很容易把这一现象 看做人类文化中 某种不好的趋势。 但是事实上, 在那些瞬间里,人生正在发生。 当他们微笑的时候—— 没错,你见到过人们停下来—— 忽然之间,在那奇怪、复杂的网络之中, 人生在被进行。 这正是我们要的,去感受并被感受, 这是我们都在追求的 根本的力量。 我们能够建立各种各样的环境 以使它更简单一些, 但是最终,我们真正想做的 仅仅是与另外一个人取得联系。 在实体空间内,这不一定总能成功。 但在虚拟世界中,一切都会成真。 而我们需要把一切做到更好。 我觉得,在使用科技建立起这些社交网络的那些人当中, 有许多都并不怎么擅长 与他人建立联系。 这像是我在小学三年级时, 做的事情。(你喜欢我吗?是、否)
(Laughter)
(笑声)
So here's a series of projects over the last few years where I've been inspired by trying to figure out how to really facilitate close connection. Sometimes they're very, very simple things. A Childhood Walk, which is a project where I ask people to remember a walk that they used to take as a child over and over again that was sort of meaningless -- like on the route to the bus stop, to a neighbor's house, and take it inside of Google Streetview. And I promise you, if you take that walk inside Google Streetview, you come to a moment where something comes back and hits you in the face. And I collected those moments -- the photos inside Google Streetview and the memories, specifically. "Our conversation started with me saying, 'I'm bored,' and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.' I remember this distinctly because it came up a lot." "Right after he told me and my brother he was going to be separating from my mom, I remember walking to a convenience store and getting a cherry cola." "They used some of the morbidly artist footage, a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway. I guess the shoes came off when he was hit. He slept over at my house once, and he left his pillow. It had 'Chad' written in magic marker on it. He died long after he left the pillow at my house, but we never got around to returning it."
所以我在过去几年里, 做了一系列的项目, 我试图弄清如何促成真正亲密的联系, 整个过程中,我深受启发。 有时仅仅是非常非常简单的事情。 在“童年的路”这一项目里, 我请求人们回忆一段 小时候走过一遍又一遍的路。 路本身并不见得有什么意义, 可能只是去公车站、或是邻居家的路。 然后用谷歌街景找到这条路。 我向你保证, 如果真的在谷歌街景里看到那条路时, 在某一瞬间, 某些东西会重新浮现, 并向你迎面扑来。 而我收集了那样的瞬间—— 谷歌街景上的照片, 还有那些回忆: “我们的对话是由我说‘我好无聊’开始的, 而她答道:‘我无聊时会吃椒盐饼干。' 我清楚的记得这个,因为它经常被提起。” “就在他告诉我和弟弟 他要与妈妈分开之后, 我记得我走进一家便利店 买了一瓶樱桃味的可乐。” “他们用病态的艺术片中的手法, 给了公路中间查德的鞋子一张特写。 我猜鞋子是在他被车撞的时候掉落的。 他曾在我家留宿过一晚,落下了他的枕头。 上面用麦克笔写着‘查德’。 枕头落在我家很久之后他才出事的, 但我们一直没有把枕头还给他。”
Sometimes they're a little bit more abstract. This is Pain Pack. Right after September 11th, last year, I was thinking about pain and the way that we disperse it, the way that we excise it from our bodies. So what I did is I opened up a hotline -- a hotline where people could leave voicemails of their pain, not necessarily related to that event. And people called in and left messages like this.
有时候这些瞬间更为抽象一点。 这个计划名叫“痛苦包”。 始于去年9‧11事件之后, 我想到了人们的痛苦,以及如何减轻痛苦, 如何将它从我们的身体中抹去。 于是我开办了一个热线, 人们可以留言诉说他们的痛苦, 并不需要一定与9‧11有关的。 人们打来电话,留下了这样的留言:
Recording: Okay, here's something. I'm not alone, and I am loved. I'm really fortunate. But sometimes I feel really lonely. And when I feel that way even the smallest act of kindness can make me cry. Like even people in convenience stores saying, "Have a nice day," when they're accidentally looking me in the eye.
录音:好吧,我想说的是, 我并不孤独, 有人疼爱, 也非常幸运。 但是有的时候我会感到非常寂寞。 而当我有那样的感觉时, 哪怕是最微不足道的友善之举 都能让我掉眼泪。 哪怕是在便利店碰到的陌生人 无意中和我眼神交汇, 说了句‘祝你有个美好的一天’。
ZF: So what I did was I took those voicemails, and with their permission, converted them to MP3s and distributed them to sound editors who created short sounds using just those voicemails. And those were then distributed to DJs who have made hundreds of songs using that source material. (Music) We don't have time to play much of it. You can look at it online.
泽佛兰克:因此我所做的,就是收集这些留言, 征求人们的许可后,将它们转换成MP3, 然后交给音效剪辑师。 他们用那些留言 就做出了简短的音频。 然后再把这些音频交给DJ们, 他们用这些声音片断 制作出了上百首歌曲。 (音乐) 我们现在没有时间播放。 你们可以上网去听。
"From 52 to 48 with love" was a project around the time of the last election cycle, where McCain and Obama both, in their speeches after the election, talked about reconciliation, and I was like, "What the hell does that look like?" So I thought, "Well let's just give it a try. Let's have people hold up signs about reconciliation." And so some really nice things came together. "I voted blue. I voted red. Together, for our future." These are very, very cute little things right. Some came from the winning party. "Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always." Some came from the party who had just lost. "From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you, but I doubt it." But the truth was that as this start becoming popular, a couple rightwing blogs and some message boards apparently found it to be a little patronizing, which I could also see. And so I started getting amazing amounts of hate mail, death threats even. And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages, and he was dressed as Batman. And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity." Just in case I thought the real Batman was coming after me; which actually made me feel a little better -- like, "Phew, it's not him."
“52致48的友爱之信”(指民主党和共和党) 是一个在上次大选期间的项目。 当时麦凯恩和奥巴马两人 都在选举后的演讲中提到了和解, 我想说:"那究竟是 什么样的?” 于是我想,“来试试吧。 让人们举起和解的牌子。“ 于是一些很美好的事情发生了。 “我投给了民主党。我投给了共和党。 为了明天,我们一同努力。” 这些事情都非常、非常可爱,不是吗? 有一些来自于获胜党: “亲爱的48,我保证会听你的话,为你努力,永远尊重你。” 有些来自刚刚丢掉选票的党: “48写给52的话:希望你的党派领导会像你一样有品位。 虽然我深表怀疑。” 但事实是,在这一项目刚开始流行起来时, 几个右翼的博客和留言板上的话 觉得这是在以高人一等的态度教训人。 对此我也表示理解。 然后我开始收到大量恐吓信, 甚至是死亡威胁。 有一个家伙不断写给我一些恐怖的话语, 并且打扮成蝙蝠侠的样子。 他说:“我穿成蝙蝠侠是为了掩藏身份。” 他特意告诉我,以防我以为是真的蝙蝠侠 在找我。 这多少让我心里好受了点, 感到“幸好,不是真的蝙蝠侠。”
So what I did -- unfortunately, I was harboring all this kind of awful experience and this pain inside of me, and it started to eat away at my psyche. And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it -- I didn't want this special, little group of photographs to get sullied in some way. So what I did, I took all those emails, and I put them together into something called Angrigami, which was an origami template made out of this sort of vile stuff. And I asked people to send me beautiful things made out of the Angrigami. (Laughter) But this was the emotional moment. One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate. It's amazing.
所以我做的是—— 不得不把这些糟糕的经历 和痛苦藏在心中, 尽管它们折磨了我的心灵。 我意识到,我正在保护这个项目免受伤害。我是在保护它。 我不想要让这些特殊的的照片 在某种形式上被玷污。 所以我所做的,就是把所有这些反对的声音 聚集到一起,拼成一张叫“愤怒纸”的东西, 这张用来折纸的纸, 就是由那些恶毒的话语所组成的。 然后我请人们用“愤怒纸”来折出美丽的东西 然后寄给我。 (笑声) 这就变成了令人感动的瞬间。 我的一位观众的叔叔有一天去世了, 而他选择用一份“恨”来纪念它。 令人惊叹。
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects called Songs You Already Know, where the idea was, I was trying to figure out to address particular kinds of emotions with group projects. So one of them was fairly straightforward. A guy said that his daughter got scared at night and could I write a song for her, his daughter. And I said, "Oh yeah, I'll try to write a mantra that she can sing to herself to help herself go to sleep." And this was "Scared."
最后我要给你们介绍的是一系列项目 名叫“你熟知的歌”。 它的理念是, 试图找到有没有一种集体项目 能够解决某种特殊的情感。 其中一个十分直截了当。 有人告诉我说他的女儿晚上会害怕, 请求我为他的女儿写一首歌。 我说,没问题, 我会写一段魔语,她一唱起来 就容易入眠了。 这首歌叫作“害怕“:
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
(视频)♫这是我害怕时唱的歌♫
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
♫我不知道为什么但它会帮我克服♫
♫ The words of the song just move me along ♫
♫歌词只是为了让我不停顿♫
♫ And somehow I get over it ♫
♫但不知怎的我会克服♫
♫ At least I don't suck at life ♫
♫至少我不是人生的失败者♫
♫ I keep on trying despite ♫
♫无论如何我都坚持努力♫
♫ At least I don't suck at life ♫
♫至少我不是人生的失败者♫
♫ I keep on trying despite ♫
♫无论如何我都坚持努力♫
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
♫这是我害怕时唱的歌♫
Okay, so I wrote that song, right. Thank you. So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself. So I was like, "Awesome. This is great."
所以我写了这首歌,没错。谢谢。 神奇的是,当他有次路过女儿的房间, 发现她真的在对自己唱这首歌。 于是我想,“太赞了。这真棒。”
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this. And I don't have much time. But the idea was that at one point I did a project called Facebook Me Equals You, where I wanted to experience what it was like to live as another person. So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me. And I got a lot, like 30 in a half an hour. And I shut that part down. And I chose two people to be, and I asked them to send me descriptions of how to act as them on Facebook. One person sent me a very detailed description; the other person didn't. And the person who didn't, it turned out, had just moved to a new city and taken on a new job. So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?" I was like, "I don't know. Didn't know I had one."
然后我收到了这封邮件,这背后稍微有一段故事, 但我没时间讲了。 简而言之,曾经有一段时间, 我做了一个叫做“Facebook,我是你”的项目, 我想要感受以另外一个人的身份生活 是什么样子的。 所以我请求人们把他们的用户名和密码发给我。 我收到了很多份,大概半小时内30个, 之后就不再接受这方面的邮件。 我选择了其中两个人, 然后向他们要了一份说明, 如何在Facebook上扮演他们。 其中一位给了我一份非常详细的说明, 而另外一位则没有。 后来发现,后面这位, 刚刚搬到一个新城市,找了一份新工作。 所以,你知道,人们给我留言:“你的新工作怎么样?” 我却说:“我不知道, 还没找到新工作呢。”
But anyway, this same person, Laura, ended up emailing me a little bit after that project. And I felt badly for not having done a good job. And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job, and I've just had this incredible amount of anxiety." So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something. So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?" And she wrote a sort of descriptive set of what it felt like to have had this anxiety. And so what I decided to do. I said, "Okay, I'll think about it." And so quietly in the background, I started sending people this.
无论如何,这个人,劳拉, 在那个项目结束后,给我发了封邮件。 我对于没有扮演好她感觉很难受。 而她说:“我现在很焦虑。刚刚搬到一个新镇子,找了新工作, 然后感到无比焦虑。” 她知道那首“害怕”歌,想问问我能不能做点儿什么。 于是我问她:“当你害怕的时候你都想些什么?” 然后她写了一套描述 形容她焦虑时候的感受。 所以我决定做的是, 我说:“好的,我会考虑这件事的。” 然后在暗地里,我悄悄地发给人们这个:
(Audio) ♫ Hey ♫
(音频)♫嘿♫
♫ You're okay ♫
♫你没事的♫
♫ You'll be fine ♫
♫你会好的♫
So I asked people whether they had basic audio capabilities, just so they could sing along to the song with headphones on, so I could just get their voices back. And this is the kind of thing that I got back.
于是我请求人们, 不管他们会不会基本的音频处理, 他们只需要戴着耳机跟着这首歌唱, 然后我收集他们的歌声。 于是这就是我得到的:
Recording: ♫ Hey ♫
录音:♫嘿♫
♫ You're okay ♫
♫你没事的♫
♫ You'll be fine ♫
♫你会好的♫
ZF: So that's one of the better ones, really. But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them, all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world. And when you put them together, something magical happens, something absolutely incredible happens, and all of a sudden I get a chorus from around the world. And what was really great is, I'm putting all this work together in the background, and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by. And she said, "I know you've forgotten about me. I just want to say thanks for even considering it." And then a few days later I sent her this.
泽佛兰克:这算是唱得很好的了,真的。 但真正惊奇的是,我渐渐收到越来越多的反馈, 一下子收到了来自世界各地的30、40个声音, 而当你把它们放到一起的时候,神奇的事情出现了, 那是绝对令人惊叹的事情。 忽然之间,我就得到了一段来自世界各地的合唱。 而最有意思的是,因为我是在暗中做这些事情的, 所以当劳拉后来发邮件给我时,已经过去整整一个月了。 她说:“我知道你已经忘记我了。 我只是想说谢谢你曾经考虑了这件事。” 几天之后我把这个发给了她。
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
(音频)♫现在,感觉像是我忘记了开灯♫
♫ And things that looked so good yesterday ♫
♫所有过去看似美好的事物♫
♫ are now shades of gray ♫
♫现在都变成了斑驳的灰色♫
♫ And it seems like the world is spinning ♫
♫世界在不停旋转♫
♫ while I'm standing still ♫
♫而我在停滞不前♫
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
♫又或许是我在旋转 我不知道♫
♫ And then you say ♫
♫而你对我说♫
♫ Hey ♫
♫嘿♫
♫ You're okay ♫
♫你没事的♫
♫ You'll be fine ♫
♫你会好的♫
♫ Just breathe ♫
♫只要呼吸♫
♫ And now the words sing ♫
♫女士们一起唱♫
♫ Hey ♫
♫嘿♫
♫ You're okay ♫
♫你没事的♫
♫ You'll be fine ♫
♫你会好的♫
♫ Just breathe ♫
♫只要呼吸♫
♫ Now everybody sings ♫
♫所有人一起唱♫
♫ Hey ♫
♫嘿♫
♫ You're okay ♫
♫你没事的♫
♫ You'll be fine ♫
♫你会好的♫
♫ Just breathe ♫
♫只要呼吸♫
♫ Hey ♫
♫嘿♫
♫ You're okay ♫
♫你没事的♫
♫ You'll be fine ♫
♫你会好的♫
♫ Just breathe ♫
♫只要呼吸♫
♫ Hey ♫
♫嘿♫
♫ You're okay ♫
♫你没事的♫
♫ You'll be fine ♫
♫你会好的♫
♫ Just breathe ♫
♫只要呼吸♫
Thank you.
谢谢你们。
(Applause)
(掌声)