Every presentation needs this slide in it. (Laughter) It's beautiful, isn't it? Do you see? All the points, all the lines -- it's incredible. It is the network; and in my case, the network has been important in media, because I get to connect to people. Isn't it amazing? Through that, I connect to people. And the way that I've been doing it has been multifaceted. For example, I get people to dress up their vacuum cleaners. (Laughter) I put together projects like Earth Sandwich, where I ask people to try and simultaneously place two pieces of bread perfectly opposite each other on the Earth. And people started laying bread in tribute, and eventually a team was able to do it between New Zealand and Spain. It's pretty incredible -- the video's online. Connecting to people in projects like YoungmeNowme for example. In YoungmeNowme, the audience was asked to find a childhood photograph of themselves and restage it as an adult. (Laughter) This is the same person -- top photo, James, bottom photo, [Jennifer]. Poignant. This was a Mother's Day gift. (Laughter) Particularly creepy. (Applause) (Laughter) My favorite of these photos, which I couldn't find, is there's a picture of a 30 year-old woman or so with a little baby on her lap, and the next photo is a 220-lb man with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
Todas as apresentações precisam deste slide. (Risos) É bonito, não é? Estão a ver? Todos os pontos, todas as linhas. É incrível. É a rede. No meu caso, a rede tem sido importante nos "media", porque posso comunicar com as pessoas. Não é espantoso? Através daquilo, comunico com as pessoas. E a forma como o tenho feito é multifacetada. Por exemplo, convenço pessoas a mascararem os seus aspiradores. (Risos) Organizo projetos como a Sanduíche da Terra, em que peço às pessoas para tentarem colocar simultaneamente dois pedaços de pão perfeitamente opostos um ao outro na Terra. As pessoas começaram a colocar pão como um tributo, e, por fim, uma equipa conseguiu fazê-lo entre a Nova Zelândia e a Espanha. É mesmo incrível. O vídeo está online. Relacionarmo-nos com pessoas em projetos como YoungmeNowme, por exemplo. No YoungmeNowme, pedia-se às pessoas que encontrassem uma sua fotografia de infância e que a imitassem em adultos. (Risos) Esta é a mesma pessoa na foto de cima, James, na foto de baixo, Julia. Comovente. Este foi um presente do Dia da Mãe. (Risos) Particularmente bizarro. (Aplausos) (Risos) A minha foto favorita, que não consegui encontrar, é uma fotografia de uma mulher de 30 anos, mais ou menos, com um pequeno bebé ao colo. Na outra foto, vemos um homem com 100 kg e uma senhora idosa, minúscula e frágil a espreitar por cima do ombro dele.
But this project changed the way that I thought about connecting to people. This is project called Ray. And what happened was I was sent this piece of audio and had no idea who generated the audio. Somebody said, "You have to listen to this." And this is what came to me.
Mas este projeto mudou a forma como eu pensava ligar as pessoas. Este é o projeto chamado Ray. Aconteceu que me enviaram um ficheiro áudio e não fazia ideia de quem o tinha gravado. Houve alguém que me disse: "Tens de ouvir isto." Foi isto que me enviaram.
Recording: Hi, my name is Ray, and on yesterday my daughter called me because she was stressed out because of things that were going on on her job that she felt was quite unfair. Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society. So I was led to write this song just for her, just to give her some encouragement while dealing with stress and pressures on her job. And I figured I'd put it on the Internet for all employees under stress to help you better deal with what you're going through on your job. Here's how the song goes.
Gravação: Olá, o meu nome é Ray. Ontem, a minha filha telefonou-me porque estava muito nervosa por causa de coisas que se passam no emprego que ela acha que são injustas. Como estava perturbada, ligou para desabafar, e eu não sabia muito bem o que lhe dizer, porque temos de lidar com tanta coisa injusta na sociedade. Por isso escrevi esta canção só para ela, só para a encorajar um pouco a lidar com o stress e as pressões no emprego dela. E pensei em publicá-la na Internet para todos os empregados sob stress para os ajudar a lidar melhor com o que se passa nos empregos. A canção é assim.
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ Estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ Oh, estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
♫ Oh, se não me deixam em paz ♫
♫ you gonna have to send me home ♫
♫ vão ter de me mandar para casa ♫
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ porque estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
Now you might not be able to sing that out loud, but you can hum it to yourself, and you know what the words are. And let it give you some strength to get the next few moments on your job. All right. Stay strong. Peace.
Talvez não possam cantar isto em voz alta, mas podem cantarolar a música e já sabem a letra. Ela dar-vos-á força para aguentar os problemas no trabalho. Certo? Sejam fortes! Paz!
Ze Frank: So -- yeah. No, no, no, shush. We've got to go quickly. So I was so moved by this -- this is incredible. This was connecting, right. This was, at a distance, realizing that someone was feeling something, wanting to affect them in a particular way, using media to do it, putting it online and realizing that there was a greater impact. This was incredible; this is what I wanted to do. So the first thing I thought of is we have to thank him. And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio. We have to remix it. He's got a great voice. It's actually in the key of B flat. And have to do something with it." Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts. One stood out in particular. It was done by a guy named Goose.
Ze Frank - Então... ok. Não, não, não, sshh. Temos de ser rápidos. Eu fiquei tão comovido com isto. Isto é incrível. Isto é comunicar, não é? Isto era, à distância, perceber que alguém estava a sentir qualquer coisa, querer afetá-la de uma forma particular, usar um meio de comunicação, pô-lo online e perceber que teve um impacto ainda maior. É incrível! Era o que eu queria fazer. Pensei imediatamente, temos de lhe agradecer. E pedi ao público: "Ouçam este ficheiro de áudio. "Temos de o remisturar. Ele tem uma voz excelente. "Ele canta em Si bemol. "Temos de fazer qualquer coisa com isto." Chegaram centenas de remisturas, muitas abordagens diferentes. Destacou-se uma, em particular. Foi feita por um tipo chamado Goose.
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
Aúdio: ♫ Estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ Oh, estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
♫ Oh, se não me deixam em paz ♫
♫ You gonna have to send me home ♫
♫ vão ter de me mandar para casa ♫
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ porque estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫ (Música)
♫ I'm about to whip some ♫ --
♫ Estou quase a dar um chuto... ♫
ZF: Great, so it was incredible. That song -- (Applause) Thank you. So that song, somebody told me that it was at a baseball game in Kansas City. In the end, it was one of the top downloads on a whole bunch of music streaming services. And so I said, "Let's put this together in an album." And the audience came together, and they designed an album cover. And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him, if you can figure out who this person is," because all I had was his name -- Ray -- and this little piece of audio and the fact that his daughter was upset. In two weeks, they found him. I received and email and it said, "Hi, I'm Ray. I heard you were looking for me." (Laughter) And I was like, "Yeah, Ray. It's been an interesting two weeks." And so I flew to St. Louis and met Ray, and he's a preacher -- (Laughter) among other things.
Ze Frank: Bom. Era incrível! (Aplausos) Obrigado. Disseram-me que puseram aquela canção num jogo de basebol em Kansas City. E no final, era uma das mais descarregadas de uma data de serviços de música online. Então eu disse: "Vamos pôr isto tudo num álbum." O público juntou-se, e desenharam a capa para o álbum. E eu: "Se vocês conseguirem fazer isto, eu vou entregar-lhe, "se conseguirem descobrir quem é esta pessoa", porque eu só tinha o nome dele, Ray e este pequeno ficheiro de áudio e o facto de a filha dele estar chateada. Em duas semanas, eles encontraram-no. Recebi um email que dizia: "Olá, eu sou o Ray. "Ouvi dizer que andam à minha procura." (Risos) E eu respondi: "Sim, Ray. "Foram duas semanas muito interessantes." Então meti-me num avião para St. Louis e conheci o Ray. Ele é pregador. (Risos) Entre outras coisas.
So but anyways, here's the thing -- is it reminds me of this, which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner. And it's sort of a metaphor for me for the virtual world. I look at this photo, and he seems really interested in what's going on with that button, but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street. (Laughter) And it makes me think of this. On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it's easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture. But the truth is life is being lived there. When they smile -- right, you've seen people stop -- all of a sudden, life is being lived there, somewhere up in that weird, dense network. And this is it, right, to feel and be felt. It's the fundamental force that we're all after. We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person. And that's not always going to happen in physical spaces. It's also going to now happen in virtual spaces, and we have to get better at figuring that out. I think, of the people that build all this technology in the network, a lot of them aren't very good at connecting with people. This is kind of like something I used to do in third grade.
De qualquer forma, a questão é, é que me faz lembrar disto, que é um sinal que se vê em Amesterdão em todas as esquinas. Para mim, é uma espécie de metáfora do mundo virtual. Olho para esta foto, e ele parece mesmo interessado no que vai acontecer àquele botão, mas não parece estar muito interessado em atravessar a rua. (Risos) E faz-me pensar nisto. Nas esquinas, por todo o lado, as pessoas olham para os seus telemóveis. É muito fácil classificar isto como uma espécie de má tendência na cultura humana. Mas a verdade é que a vida está-se a viver ali. Quando eles sorriem — vocês já viram gente a parar — de repente, a vida está a ser vivida ali, algures no meio daquela rede, estranha e densa. É isto mesmo: "Sentir e ser sentido". É uma força fundamental que todos procuramos. Podemos construir todas as espécies de ambientes para tornar a coisa mais fácil, mas por último, o que nós tentamos fazer é ligarmo-nos a outra pessoa. Isso não vai acontecer sempre em ambientes físicos. Agora também vai acontecer em ambientes virtuais, e nós temos de ser melhores a descobrir isso. Penso que muitas das pessoas que constroem esta tecnologia na rede, não são lá muito boas a comunicar com os outros. Isto parece-se com uma coisa que eu costumava fazer no terceiro ano.
(Laughter)
(Risos)
So here's a series of projects over the last few years where I've been inspired by trying to figure out how to really facilitate close connection. Sometimes they're very, very simple things. A Childhood Walk, which is a project where I ask people to remember a walk that they used to take as a child over and over again that was sort of meaningless -- like on the route to the bus stop, to a neighbor's house, and take it inside of Google Streetview. And I promise you, if you take that walk inside Google Streetview, you come to a moment where something comes back and hits you in the face. And I collected those moments -- the photos inside Google Streetview and the memories, specifically. "Our conversation started with me saying, 'I'm bored,' and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.' I remember this distinctly because it came up a lot." "Right after he told me and my brother he was going to be separating from my mom, I remember walking to a convenience store and getting a cherry cola." "They used some of the morbidly artist footage, a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway. I guess the shoes came off when he was hit. He slept over at my house once, and he left his pillow. It had 'Chad' written in magic marker on it. He died long after he left the pillow at my house, but we never got around to returning it."
Eis uma série de projetos dos últimos anos em que me fui inspirar para tentar descobrir como facilitar uma ligação mais próxima. Às vezes são coisas muito simples. A "Caminhada pela Infância" é um projeto em que peço às pessoas que se lembrem dos caminhos que usavam em miúdos, todos os dias por mais insignificantes, como o caminho até à paragem do autocarro, para a casa de um vizinho e façam o percurso no Google Streetview. E garanto-vos, que, se fizerem esse percurso no Google Streetview, vão chegar a um momento em que se vão lembrar de qualquer coisa e vão ficar surpreendidos. Eu recolho esses momentos — as fotos dentro do Google Streetview e as memórias, especificamente, "A nossa conversa começou quando eu disse: "Estou aborrecido", e ela: "Quando estou aborrecida, como biscoitos". "Lembro-me muito bem, porque acontecia muitas vezes." "Logo depois de ele me dizer a mim e ao meu irmão "que se ia separar da nossa mãe, "lembro-me de entrar num supermercado "e ter bebido uma coca-cola." "Usaram umas imagens do filme mórbido, "um grande plano dos sapatos do Chad na autoestrada. "Acho que os sapatos saltaram quando o apanharam. "Ele dormiu uma vez lá em casa e esqueceu-se da almofada. "Tinha escrito 'Chad' com caneta de feltro. "Morreu depois de deixar a almofada lá em casa, "e nunca chegámos a devolver-lha."
Sometimes they're a little bit more abstract. This is Pain Pack. Right after September 11th, last year, I was thinking about pain and the way that we disperse it, the way that we excise it from our bodies. So what I did is I opened up a hotline -- a hotline where people could leave voicemails of their pain, not necessarily related to that event. And people called in and left messages like this.
Às vezes, são um pouco mais abstratos. Isto é a Embalagem da Dor. Logo depois do 11 de Setembro, no ano passado, estava a pensar na dor e na forma de a dispersamos, a forma como a excisamos do nosso corpo. Lembrei-me de abrir na Internet uma linha direta, uma linha onde as pessoas pudessem deixar mensagens sobre a sua dor, mesmo que não relacionadas com aquele acontecimento. As pessoas ligaram e deixaram mensagens como esta.
Recording: Okay, here's something. I'm not alone, and I am loved. I'm really fortunate. But sometimes I feel really lonely. And when I feel that way even the smallest act of kindness can make me cry. Like even people in convenience stores saying, "Have a nice day," when they're accidentally looking me in the eye.
Áudio: Ok, é o seguinte. Não estou sozinha e sou amada. Realmente tenho muita sorte. Mas às vezes sinto-me muito só. Quando me sinto assim, mesmo o mais pequeno ato de gentileza faz-me chorar. Mesmo quando as pessoas. nos supermercados, dizem: "Tenha um bom dia", quando acidentalmente me olham nos olhos.
ZF: So what I did was I took those voicemails, and with their permission, converted them to MP3s and distributed them to sound editors who created short sounds using just those voicemails. And those were then distributed to DJs who have made hundreds of songs using that source material. (Music) We don't have time to play much of it. You can look at it online.
Ze Frank: Então peguei nestas mensagens, e com a autorização deles, converti-as em MP3 e levei-as a alguns sonoplastas que criavam pequenos sons a partir destas mensagens. Depois, foram fornecidas a DJs que fizeram centenas de canções a partir do material base. (Música) Não temos muito tempo para o ouvir. Podem ouvi-los online.
"From 52 to 48 with love" was a project around the time of the last election cycle, where McCain and Obama both, in their speeches after the election, talked about reconciliation, and I was like, "What the hell does that look like?" So I thought, "Well let's just give it a try. Let's have people hold up signs about reconciliation." And so some really nice things came together. "I voted blue. I voted red. Together, for our future." These are very, very cute little things right. Some came from the winning party. "Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always." Some came from the party who had just lost. "From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you, but I doubt it." But the truth was that as this start becoming popular, a couple rightwing blogs and some message boards apparently found it to be a little patronizing, which I could also see. And so I started getting amazing amounts of hate mail, death threats even. And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages, and he was dressed as Batman. And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity." Just in case I thought the real Batman was coming after me; which actually made me feel a little better -- like, "Phew, it's not him."
"Dos 52 para os 48 com amor" foi um projeto feito por volta das últimas eleições quando o McCain e o Obama, nos seus discursos sobre as eleições, falavam sobre reconciliação, e eu fiquei: "Com que raio é que isto se parecerá?" Então pensei: "Bem vamos lá tentar. "Vamos pedir às pessoas para empunhar letreiros sobre reconciliação". Então, chegaram-nos coisas muito boas. "Eu votei azul. Eu votei vermelho. "Juntos, pelo nosso futuro." Estas coisas são muito boas, não são? Umas vieram do partido vencedor. "Querido 48, prometo que te vou ouvir, vou lutar por ti, e vou-te respeitar." Algumas vieram do partido que perdera. "De um 48 para um 52, que a chefia do vosso partido tenha classe como você, "mas duvido muito". Quando isto começou a tornar-se popular, uns quantos blogues da ala direita e alguns fóruns acharam isto um pouco condescendente, o que até posso aceitar. Mas comecei a receber quantidades absurdas de mensagens de ódio, até mesmo ameaças de morte. E um tipo em particular escrevia umas mensagens terríveis, apresentava-se mascarado de Batman e dizia: "Visto-me como o Batman para esconder a minha identidade." Isto para eu não pensar que era mesmo o Batman que andava atrás de mim. O que na verdade me fez sentir um pouco melhor. Pensei: "Ufa, não é ele."
So what I did -- unfortunately, I was harboring all this kind of awful experience and this pain inside of me, and it started to eat away at my psyche. And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it -- I didn't want this special, little group of photographs to get sullied in some way. So what I did, I took all those emails, and I put them together into something called Angrigami, which was an origami template made out of this sort of vile stuff. And I asked people to send me beautiful things made out of the Angrigami. (Laughter) But this was the emotional moment. One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate. It's amazing.
O que é que eu fiz? infelizmente estava a guardar dentro de mim toda esta experiência e esta dor, e isso começava a destruir a minha mente. E percebi que estava a proteger o projeto. Eu não queria que este pequeno grupo especial de fotografias ficasse manchado fosse como fosse. Por isso, peguei naqueles mails todos, e juntei-os todos numa coisa chamada "Angrigami", que era um modelo de origami feito de todas estas coisas más. Pedi às pessoas que me enviassem coisas lindas feitas com o "Angrigami". (Risos) Isto foi um momento emotivo. O tio de um espetador meu morreu num certo dia, e ele escolheu comemorar isso com um pedaço de ódio. É espantoso.
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects called Songs You Already Know, where the idea was, I was trying to figure out to address particular kinds of emotions with group projects. So one of them was fairly straightforward. A guy said that his daughter got scared at night and could I write a song for her, his daughter. And I said, "Oh yeah, I'll try to write a mantra that she can sing to herself to help herself go to sleep." And this was "Scared."
A última coisa de que vos vou falar é duma série de projetos chamados "Músicas que vocês já conhecem" em que a ideia era, eu estava a tentar perceber como abordar certas emoções especiais com projetos de grupo. Um deles era muito simples. Um tipo dizia que a filha tinha medo do escuro e pedia-me que escrevesse uma canção para ela. Eu respondi: Claro. Vou tentar escrever um mantra que ela possa cantar para ela mesma para a ajudar a adormecer. E chamei-lhe "Assustada". (Vídeo)
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
♫ Canto esta canção quando tenho medo de alguma coisa ♫
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
♫ Não sei porquê mas ajuda-me a vencer o medo ♫
♫ The words of the song just move me along ♫
♫ As palavras da canção dão-me muita força ♫
♫ And somehow I get over it ♫
♫ E deixo de ter medo ♫
♫ At least I don't suck at life ♫
♫ Pelo menos não fujo da vida ♫
♫ I keep on trying despite ♫
♫ Eu continuo sempre a tentar ♫
♫ At least I don't suck at life ♫
♫ Pelo menos não fujo da vida ♫
♫ I keep on trying despite ♫
♫ Eu continuo sempre a tentar ♫
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
♫ Canto esta canção quando tenho medo de alguma coisa ♫
Okay, so I wrote that song, right. Thank you. So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself. So I was like, "Awesome. This is great."
Ok, eu escrevi a canção. O fantástico é que ele entrou no quarto da filha um dia qualquer, e ela estava a cantar a música. Eu pensei: "Fantástico. Isso é ótimo."
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this. And I don't have much time. But the idea was that at one point I did a project called Facebook Me Equals You, where I wanted to experience what it was like to live as another person. So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me. And I got a lot, like 30 in a half an hour. And I shut that part down. And I chose two people to be, and I asked them to send me descriptions of how to act as them on Facebook. One person sent me a very detailed description; the other person didn't. And the person who didn't, it turned out, had just moved to a new city and taken on a new job. So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?" I was like, "I don't know. Didn't know I had one."
Depois recebo um email. Há uma história por detrás disto. A certa altura, fiz um projeto chamado "Um Facebook Meu equivale a Ti", em que eu queria experimentar o que seria viver como outra pessoa. Por isso pedi às pessoas que me enviassem os usernames e as passwords. E recebi muitos, cerca de 30 em meia hora. Fechei essa parte e escolhi ser duas pessoas. E escolhi ser duas pessoas, e pedi-lhes para me mandarem descrições de como agir como elas no Facebook. Uma delas mandou-me uma descrição detalhada. A outra nem por isso. A pessoa que não mandou, descobri depois, tinha ido para outra cidade e tinha um novo emprego. As pessoas perguntavam.me: "Então o novo emprego?" E eu respondia: "Não sei". Adiante, essa pessoa, Laura,
But anyway, this same person, Laura, ended up emailing me a little bit after that project. And I felt badly for not having done a good job. And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job, and I've just had this incredible amount of anxiety." So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something. So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?" And she wrote a sort of descriptive set of what it felt like to have had this anxiety. And so what I decided to do. I said, "Okay, I'll think about it." And so quietly in the background, I started sending people this.
acabou por me mandar um mail pouco depois desse projeto. Eu sentia-me muito mal por não ter feito um bom trabalho. Ela dizia: "Estou muito nervosa, mudei de cidade, tenho um emprego novo, "e sinto uma ansiedade enorme". Ela tinha visto a canção "Assustada" e queria que eu fizesse uma coisa parecida. Respondi-lhe: "O que é que sente quando se sente assim?" Ela fez-me uma descrição do que sentia quando tinha essa ansiedade. Então disse-lhe: "Ok, vou pensar nisto." E sem dizer nada a ninguém, comecei a enviar isto a várias pessoas.
(Audio) ♫ Hey ♫
(Áudio) ♫ Hei ♫
♫ You're okay ♫
♫ Tu estás bem ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ Vais ficar bem ♫
So I asked people whether they had basic audio capabilities, just so they could sing along to the song with headphones on, so I could just get their voices back. And this is the kind of thing that I got back.
Pedi às pessoas que tivessem recursos básicos para gravar áudio, que gravassem a mesma canção usando auscultadores. para eu poder ficar só com as vozes delas. Recebi coisas como esta:
Recording: ♫ Hey ♫
Áudio: ♫ Hei! ♫
♫ You're okay ♫
♫ Tu estás bem ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ Vais ficar bem ♫
ZF: So that's one of the better ones, really. But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them, all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world. And when you put them together, something magical happens, something absolutely incredible happens, and all of a sudden I get a chorus from around the world. And what was really great is, I'm putting all this work together in the background, and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by. And she said, "I know you've forgotten about me. I just want to say thanks for even considering it." And then a few days later I sent her this.
Ze Frank: Esta uma das melhores, a sério. Mas o fantástico é que comecei a receber cada vez mais gravações destas. e de repente tinha 30, 40 vozes de todo o mundo. Quando as juntamos, acontece uma coisa mágica, uma coisa absolutamente incrível. De repente, tenho um coro com gente de todo o mundo. O espetacular foi eu ter feito isto sem dizer nada a ninguém. A Laura envia-me um mail, porque já tinha passado mais de um mês: "Acho que se esqueceu de mim. "Só queria agradecer-lhe porque, pelo menos, pensou nisso". Então, uns dias depois, enviei-lhe isto.
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
(Áudio) ♫ Agora, parece que me esqueci de ligar a luz ♫
♫ And things that looked so good yesterday ♫
♫ E as coisas que pareciam boas ontem ♫
♫ are now shades of gray ♫
♫ agora têm tons de cinzento ♫
♫ And it seems like the world is spinning ♫
♫ Parece que o mundo está a girar ♫
♫ while I'm standing still ♫
♫ enquanto eu fico parada ♫
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
♫ Ou talvez esteja a girar, não sei dizer ♫
♫ And then you say ♫
♫ E então dizemos ♫
♫ Hey ♫
♫ Hei! ♫
♫ You're okay ♫
♫ Tu estás bem ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ Vais ficar bem ♫
♫ Just breathe ♫
♫ Respira apenas ♫
♫ And now the words sing ♫
♫ E agora as palavras cantam ♫
♫ Hey ♫
♫ Hei! ♫
♫ You're okay ♫
♫ Tu estás bem ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ Vais ficar bem ♫
♫ Just breathe ♫
♫ Respira apenas ♫
♫ Now everybody sings ♫
♫ Agora todos juntos ♫
♫ Hey ♫
♫ Hei! ♫
♫ You're okay ♫
♫ Tu estás bem ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ Vais ficar bem ♫
♫ Just breathe ♫
♫ Respira apenas ♫
♫ Hey ♫
♫ Hei! ♫
♫ You're okay ♫
♫ Tu estás bem ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ Vais ficar bem ♫
♫ Just breathe ♫
♫ Respira apenas ♫
♫ Hey ♫
♫ Hei! ♫
♫ You're okay ♫
♫ Tu estás bem ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ Vais ficar bem ♫
♫ Just breathe ♫
♫ Respira apenas♫
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)