Every presentation needs this slide in it. (Laughter) It's beautiful, isn't it? Do you see? All the points, all the lines -- it's incredible. It is the network; and in my case, the network has been important in media, because I get to connect to people. Isn't it amazing? Through that, I connect to people. And the way that I've been doing it has been multifaceted. For example, I get people to dress up their vacuum cleaners. (Laughter) I put together projects like Earth Sandwich, where I ask people to try and simultaneously place two pieces of bread perfectly opposite each other on the Earth. And people started laying bread in tribute, and eventually a team was able to do it between New Zealand and Spain. It's pretty incredible -- the video's online. Connecting to people in projects like YoungmeNowme for example. In YoungmeNowme, the audience was asked to find a childhood photograph of themselves and restage it as an adult. (Laughter) This is the same person -- top photo, James, bottom photo, [Jennifer]. Poignant. This was a Mother's Day gift. (Laughter) Particularly creepy. (Applause) (Laughter) My favorite of these photos, which I couldn't find, is there's a picture of a 30 year-old woman or so with a little baby on her lap, and the next photo is a 220-lb man with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
هر ارائهای به این اسلاید نیاز دارد. (خنده) زیباست، نه؟ میبینید؟ تمام نقطهها، تمام خطوط -- باورنکردنی است. این شبکه است؛ و در مورد من، شبکه در رسانه مهم بوده است، چون میتوانم به مردم متصل شوم. شگفتانگیز نیست؟ از طریق آن، من به مردم متصل میشوم. و روشی که آن را انجام میدادم، چند وجهی بوده است. برای مثال، مردم را مجبور میکنم به جارو برقیهایشان لباس بپوشانند. (خنده) من پروژههایی مثل ساندویچ زمین را جمع میکنم، که در آن از مردم میخواهم که به صورت همزمان دو قطعه نان را درست روبروی یکدیگر روی زمین قرار دهند. و مردم برای مشارکت کردن، نانها را روی زمین گذاشتند، و در نهایت یک تیم توانست آن را بین نیوزیلند و اسپانیا انجام دهد. واقعاً باورنکردنی است -- فیلمش روی اینترنت است. ارتباط با مردم در پروژههایی مثل YoungmeNowme در YoungmeNowme از مخاطبان خواسته شد که عکسی از کودکیشان پیدا کنند و آن را در بزرگسالی شبیهسازی کنند. (خنده) این یک نفر است -- عکس بالایی جیمز، عکس پایینی [جنیفر]. تکاندهنده است. این یک هدیه روز مادر بود. (خنده) چندشآور است. (تشویق) (خنده) عکس مورد علاقهام، که نتوانستم پیدایش کنم، عکسی از یک خانم حدوداً ۳۰ ساله با یک بچه کوچک روی پایش است، و عکس بعدی یک مرد ۱۰۰ کیلویی با یک پیرزن ریزه میزه روی شانهاش.
But this project changed the way that I thought about connecting to people. This is project called Ray. And what happened was I was sent this piece of audio and had no idea who generated the audio. Somebody said, "You have to listen to this." And this is what came to me.
اما این پروژه روشی را که من در مورد ارتباط با مردم در ذهن داشتم، تغییر داد. این پروژه Ray نام دارد. و اتفاقی که افتاد این بود که قطعهای صوتی برایم فرستاده میشد و من ایدهای نداشتم که چه کسی آن را ساخته است. شخصی گفت: «تو باید به این گوش بدهی.» و این چیزی است که برایم پیش آمد.
Recording: Hi, my name is Ray, and on yesterday my daughter called me because she was stressed out because of things that were going on on her job that she felt was quite unfair. Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society. So I was led to write this song just for her, just to give her some encouragement while dealing with stress and pressures on her job. And I figured I'd put it on the Internet for all employees under stress to help you better deal with what you're going through on your job. Here's how the song goes.
صدای ضبطشده: سلام، نام من رِی است، و دیروز دخترم صدایم زد چون اضطراب داشت به خاطر اتفاقاتی که در کارش پیش آمده بود و او فکر میکرد خیلی ناعادلانه بودهاند. او که پریشان شده بود، میخواست آرام شود، و من واقعاً نمیدانستم به او چه بگویم، چون ما باید در جامعه با افتضاحهای زیادی سروکار داشته باشیم. پس من این آهنگ را فقط برای او نوشتم، فقط برای این که کمی به او دلگرمی بدهم در حالی که با استرسها و فشارهای کارش مواجه میشود. و فکر کردم که آن را در اینترنت قرار دهم برای تمام کارکنانی که تحت فشار هستند تا به آنها در مواجهه با مشکلات کاریشان کمک کرده باشم. آن آهنگ اینگونه است.
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ قرار است حال کسی را بگیرم ♫
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ اوه، قرار است حال کسی را بگیرم ♫
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
♫ اوه اگر من را به حال خودم نگذاری، ♫
♫ you gonna have to send me home ♫
♫ مجبور میشوی من را به خانه بفرستی ♫
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ چون قرار است حال کسی را بگیرم ♫
Now you might not be able to sing that out loud, but you can hum it to yourself, and you know what the words are. And let it give you some strength to get the next few moments on your job. All right. Stay strong. Peace.
شاید نتوانید آن را بلند بخوانید، اما میتوانید برای خودتان زمزمهاش کنید، و متن آهنگ را بلد هستید. و بگذارید در لحظات بعدی در شغلتان، به شما قدرت دهد. خیلی خوب. قوی بمانید. تمام.
Ze Frank: So -- yeah. No, no, no, shush. We've got to go quickly. So I was so moved by this -- this is incredible. This was connecting, right. This was, at a distance, realizing that someone was feeling something, wanting to affect them in a particular way, using media to do it, putting it online and realizing that there was a greater impact. This was incredible; this is what I wanted to do. So the first thing I thought of is we have to thank him. And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio. We have to remix it. He's got a great voice. It's actually in the key of B flat. And have to do something with it." Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts. One stood out in particular. It was done by a guy named Goose.
زی فرنک: خب -- بله. نه، نه، نه، هیس. باید سریع باشیم. من آنقدر تحت تأثیر این قرار گرفته بودم -- این فوقالعاده است. این ارتباط بود، درست. این از راه دور بود، تشخیص این که شخصی چیزی را احساس میکرد، قصد اثرگذاری بر او به شکلی خاص، استفاده از رسانه برای انجام و قرار دادن آن در اینترنت و تشخیص این که اثر بزرگتری وجود داشته. این فوقالعاده بود؛ این کاری بود که میخواستم انجام دهم. اولین چیزی که به فکرم رسید، این بود که باید از او تشکر کنیم. و از مخاطبانم خواستم، گفتم «به این قطعه صوتی گوش کنید. باید آن را ریمیکس کنیم، او صدایی عالی دارد. در واقع در نت سی بمل نواخته شده است. و باید کاری برایش انجام دهیم.» صدها ریمیکس فرستاده شد -- تلاشهای مختلف زیادی. یک مورد به خصوص برتر بود. توسط فردی به نام گوس درست شده بود.
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
ریمیکس: ♫ قرار است حال کسی را بگیرم ♫
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ اوه، قرار است حال کسی را بگیرم ♫
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
♫ اوه اگر من را به حال خودم نگذاری، ♫
♫ You gonna have to send me home ♫
♫ مجبور میشوی من را به خانه بفرستی ♫
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
♫ چون قرار است حال کسی را بگیرم ♫
♫ I'm about to whip some ♫ --
♫ قرار است حال کسی را ... ♫
ZF: Great, so it was incredible. That song -- (Applause) Thank you. So that song, somebody told me that it was at a baseball game in Kansas City. In the end, it was one of the top downloads on a whole bunch of music streaming services. And so I said, "Let's put this together in an album." And the audience came together, and they designed an album cover. And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him, if you can figure out who this person is," because all I had was his name -- Ray -- and this little piece of audio and the fact that his daughter was upset. In two weeks, they found him. I received and email and it said, "Hi, I'm Ray. I heard you were looking for me." (Laughter) And I was like, "Yeah, Ray. It's been an interesting two weeks." And so I flew to St. Louis and met Ray, and he's a preacher -- (Laughter) among other things.
ز.ف: عالی، پس فوقالعاده بود. آن آهنگ -- (تشویق) ممنون. آن آهنگ، یکی به من گفت که در یک بازی بیسبال در کانزاسسیتی پخش شده است. در پایان، یکی از برترین دانلودها در مجموعهای از سرویسهای پخش موسیقی بوده است. و من گفتم «بیا یک آلبوم از آن درست کنیم.» و مخاطبان با همکاری هم یک کاور آلبوم طراحی کردند. و من گفتم «اگر همه [آهنگها] را در آن بگذارید، من آن را به دستش میرسانم، اگر بتوانید حدس بزنید این شخص کیست.» چون تنها چیزی که داشتم، یک اسم بود -- رِی -- و این قطعه صوتی کوچک و این واقعیت که دخترش ناراحت بود. در دو هفته، آنها پیدایش کردند. من ایمیلی دریافت کردم که میگفت «سلام، من رِی هستم. شنیدم که دنبالم میگشتی.» (خنده) و من گفتم «آره، رِی. دو هفته جالبی بوده است.» و بعد من به سنت لوئیس پرواز کردم و با رِی ملاقات کردم، و او یک واعظ است -- (خنده) و چیزهای دیگری هم هست.
So but anyways, here's the thing -- is it reminds me of this, which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner. And it's sort of a metaphor for me for the virtual world. I look at this photo, and he seems really interested in what's going on with that button, but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street. (Laughter) And it makes me think of this. On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it's easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture. But the truth is life is being lived there. When they smile -- right, you've seen people stop -- all of a sudden, life is being lived there, somewhere up in that weird, dense network. And this is it, right, to feel and be felt. It's the fundamental force that we're all after. We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person. And that's not always going to happen in physical spaces. It's also going to now happen in virtual spaces, and we have to get better at figuring that out. I think, of the people that build all this technology in the network, a lot of them aren't very good at connecting with people. This is kind of like something I used to do in third grade.
اما به هر حال، موضوع این است -- من را یاد این میاندازد، که تابلویی است که در آمستردام در هر چهارراه میبینید. و برای من نوعی استعاره از جهان مجازی است. به این عکس نگاه میکنم، و به نظر میرسد او خیلی علاقهمند است که بداند آن دکمه چه کار میکند، اما به نظر نمیرسد واقعاً به رد شدن از خیابان علاقه داشته باشد. (خنده) و باعث میشود به این فکر کنم. در تمام چهارراهها، مردم به گوشیهایشان نگاه میکنند، و میشود از این موضوع گذشت به عنوان یک روند بد در فرهنگ انسانی. اما حقیقت این است که زندگی در آنجا جریان دارد. زمانی که لبخند میزنند -- درست است، افرادی را دیدهاید که میایستند -- ناگهان، زندگی در آنجا جریان دارد، جایی در آن شبکه انبوه و عجیب و غریب. و درست همین است، حس کردن و حس شدن. این یک نیروی اساسی است که همه به دنبالش هستیم. میتوانیم همه جور محیطی بسازیم که آن را کمی آسانتر کنیم، اما در نهایت، کاری که تلاش میکنیم انجام دهیم در واقع این است که با یک نفر دیگر ارتباط برقرار کنیم. و این اتفاق همیشه در فضاهای فیزیکی نمیافتد. حالا قرار است در فضاهای مجازی هم اتفاق بیافتد، و باید بهتر آن را متوجه شویم. به افرادی فکر میکنم که تمام این تکنولوژیهای شبکه را ساختهاند، و خیلی از آنها زیاد در ارتباط با مردم خوب نیستند. این کاری است که من در کلاس سوم انجام میدادم.
(Laughter)
(خنده)
So here's a series of projects over the last few years where I've been inspired by trying to figure out how to really facilitate close connection. Sometimes they're very, very simple things. A Childhood Walk, which is a project where I ask people to remember a walk that they used to take as a child over and over again that was sort of meaningless -- like on the route to the bus stop, to a neighbor's house, and take it inside of Google Streetview. And I promise you, if you take that walk inside Google Streetview, you come to a moment where something comes back and hits you in the face. And I collected those moments -- the photos inside Google Streetview and the memories, specifically. "Our conversation started with me saying, 'I'm bored,' and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.' I remember this distinctly because it came up a lot." "Right after he told me and my brother he was going to be separating from my mom, I remember walking to a convenience store and getting a cherry cola." "They used some of the morbidly artist footage, a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway. I guess the shoes came off when he was hit. He slept over at my house once, and he left his pillow. It had 'Chad' written in magic marker on it. He died long after he left the pillow at my house, but we never got around to returning it."
اینها مجموعه پروژههایی هستند در طول چند سال گذشته که در آنها، سعی کردن برای متوجه شدن چگونگی تسهیل ارتباط نزدیک، الهامبخش من بوده است. گاهی اوقات، چیزهای خیلی خیلی سادهای هستند. پیادهروی کودکانه، پروژهای است که در آن از مردم خواستهام یک پیادهروی را به یاد آورند که در کودکی بارها انجام دادهاند که به نوعی بیمعنی بوده است -- مثلاً مسیر رفتن به ایستگاه اتوبوس، به خانه همسایه و آن را در گوگل استریت ویو انجام دهند. و قول میدهم، اگر این پیادهروی را در گوگل استریت ویو انجام دهید، لحظهای را تجربه خواهید کرد که چیزی به یادتان میآید و به صورتتان میخورد. و من آن لحظات را جمعآوری کردم -- عکسهای داخل گوگل استریت ویو و به خصوص خاطرات. «مکالمه ما اینگونه آغاز شد که من گفتم: حوصلهام سر رفته. و او جواب داد: وقتی حوصلهام سر میرود، چوب شور میخورم. این را یادم است چون خیلی اتفاق افتاده است.» «درست وقتی به من و برادرم گفت که میخواهد از مادرم جدا شود، به یاد دارم تا سوپرمارکت قدم زدم و یک نوشابه گیلاس گرفتم.» «آنها از چند تصویر هنری وحشتناک، نمایی نزدیک از کفشهای چَد در وسط اتوبان استفاده کرده بودند. فکر میکنم وقتی تصادف کرد، کفشها در آمده بودند. او یک بار در خانهام خوابید، و بالشاش را جا گذاشت. رویش با ماژیک جادویی نوشته شده بود «چَد». مدتها بعد از این که بالشاش را در خانهام جا گذاشت، مُرد. اما هیچوقت همدیگر را ندیدیم تا آن را پس بدهم.»
Sometimes they're a little bit more abstract. This is Pain Pack. Right after September 11th, last year, I was thinking about pain and the way that we disperse it, the way that we excise it from our bodies. So what I did is I opened up a hotline -- a hotline where people could leave voicemails of their pain, not necessarily related to that event. And people called in and left messages like this.
گاهی کمی مختصرتر هستند. این بستهی درد است. سال گذشته، درست پس از یازده سپتامبر، به درد فکر میکردم و این که چطور آن را دور میکنیم، که چطور آن را از بدنمان بیرون میکنیم. پس من یک خط تلفن ویژه باز کردم -- یک خط ویژه که مردم بتوانند پیامهای صوتی از دردهایشان بگذارند، نه لزوماً مرتبط با آن اتفاق. و مردم زنگ زدند و پیامهایی مثل این گذاشتند.
Recording: Okay, here's something. I'm not alone, and I am loved. I'm really fortunate. But sometimes I feel really lonely. And when I feel that way even the smallest act of kindness can make me cry. Like even people in convenience stores saying, "Have a nice day," when they're accidentally looking me in the eye.
صدای ضبط شده: اوکی، یک چیزی. من تنها نیستم، و دوستم دارند. واقعاً خوشبخت هستم. اما گاهی واقعاً احساس تنهایی میکنم. و وقتی این احساس را دارم حتی کوچکترین محبت میتواند به گریهام بیاندازد. حتی مثلاً این که مردم در فروشگاه بگویند: «روز خوبی داشته باشی.» وقتی تصادفی به چشمهایم نگاه میکنند.
ZF: So what I did was I took those voicemails, and with their permission, converted them to MP3s and distributed them to sound editors who created short sounds using just those voicemails. And those were then distributed to DJs who have made hundreds of songs using that source material. (Music) We don't have time to play much of it. You can look at it online.
ز.ف: کاری که من کردم، این بود که آن پیامهای صوتی را با اجازهی آنها، به MP3 تبدیل کردم و آنها را بین تدوینگران صدا توزیع کردم که صوتهای کوتاه با استفاده از آن پیامهای صوتی ساختند. و سپس آنها هم بین دیجیها توزیع شدند که صدها آهنگ با استفاده از منابع اولیه ساختند. (موسیقی) زمان نداریم که بیشترش را پخش کنیم. میتوانید آنها را اینترنت بشنوید.
"From 52 to 48 with love" was a project around the time of the last election cycle, where McCain and Obama both, in their speeches after the election, talked about reconciliation, and I was like, "What the hell does that look like?" So I thought, "Well let's just give it a try. Let's have people hold up signs about reconciliation." And so some really nice things came together. "I voted blue. I voted red. Together, for our future." These are very, very cute little things right. Some came from the winning party. "Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always." Some came from the party who had just lost. "From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you, but I doubt it." But the truth was that as this start becoming popular, a couple rightwing blogs and some message boards apparently found it to be a little patronizing, which I could also see. And so I started getting amazing amounts of hate mail, death threats even. And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages, and he was dressed as Batman. And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity." Just in case I thought the real Batman was coming after me; which actually made me feel a little better -- like, "Phew, it's not him."
«از ۵۲ به ۴۸ با عشق» پروژهای بود در حوالی زمان آخرین دور انتخابات، که مککین و اوباما، هر دو، در سخنرانیهایشان پس از انتخابات، در مورد آشتی صحبت کردند، و من میگفتم: «این دیگر چطور به نظر میرسد؟» پس فکر کردم: «خب بیا امتحانش کنیم. بیا از مردم بخواهیم تابلوهایی در مورد آشتی در دستشان بگیرند.» و چیزهای واقعاً خوبی جمع شدند. «من به آبی رأی دادم. من به قرمز رأی دادم. با هم، برای آیندهمان.» اینها چیزهای کوچکِ خیلی خیلی بامزهای هستند. برخی از طرف حزب برنده فرستاده شدند. «۴۸ عزیز، قول میدهم به تو گوش کنم، برایت بجنگم، همیشه به تو احترام بگذارم.» برخی از طرف حزب شکست خورده فرستاده شدند. از ۴۸ به ۵۲، امیدوارم رهبریات مثل تو درجه یک باشد، اما شک دارم.» اما در حقیقت، وقتی این معروف شد، چند وبلاگ جناح محافظهکار و برخی فرومها ظاهراً اعتقاد داشتند که کمی جهتدار است، که من هم متوجه آن شده بودم. و همچنین ایمیلهای تنفرآمیز زیادی هم دریافت کردم، حتی تهدید به قتل. و به خصوص یک نفر به نوشتن این پیامهای کاملاً ناخوشایند ادامه میداد، و لباس بتمن پوشیده بود. گفت: «من لباس بتمن پوشیدهام که هویتم را پنهان کنم.» این را بگویم که فکر میکردم بتمن واقعی دنبالم بود؛ که باعث شد کمی حس بهتری داشته باشم -- گفتم: «خداروشکر، خودش نیست.»
So what I did -- unfortunately, I was harboring all this kind of awful experience and this pain inside of me, and it started to eat away at my psyche. And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it -- I didn't want this special, little group of photographs to get sullied in some way. So what I did, I took all those emails, and I put them together into something called Angrigami, which was an origami template made out of this sort of vile stuff. And I asked people to send me beautiful things made out of the Angrigami. (Laughter) But this was the emotional moment. One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate. It's amazing.
پس کاری که کردم -- متاسفانه، تمام این انواع تجارب ناخوشایند و درد را درون خودم پنهان میکردم، و این داشت روح و روانم را نابود میکرد. و فهمیدم داشتم از پروژه در مقابلش محافظت میکردم. نمیخواستم این گروه کوچک از عکسها به نوعی لکهدار شود. پس تمام آن ایمیلها را در چیزی به نام انگریگامی جمع کردم، که یک قالب اریگامی بود که از این جور چیزهای بد درست شده بود. و از مردم خواستم که چیزهای زیبایی درست شده از انگریگامی برایم بفرستند. (خنده) اما این لحظهی احساسی بود. عموی یکی از بینندگانم در یک روز خاص مُرد و او تصمیم گرفت که با قطعهای از تنفر، یادش را گرامی دارد. فوقالعاده است.
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects called Songs You Already Know, where the idea was, I was trying to figure out to address particular kinds of emotions with group projects. So one of them was fairly straightforward. A guy said that his daughter got scared at night and could I write a song for her, his daughter. And I said, "Oh yeah, I'll try to write a mantra that she can sing to herself to help herself go to sleep." And this was "Scared."
آخرین چیزی که میخواهم برایتان بگویم، در مورد مجموعهای از پروژههاست به نام آهنگهایی که از قبل میدانید، که ایدهاش این بود که داشتم سعی میکردم به احساسات خاصی با پروژههای گروهی بپردازم. یکی از آنها خیلی ساده بود. مردی گفت که دخترش شبها میترسد و این که میتوانم شعری برای او، برای دخترش بنویسم. و من گفتم «اوه بله، سعی میکنم ترانهای بگویم که بتواند برای خود بخواند و به خوابیدنش کمک کند.» و آن ترانه «ترسیده» بود.
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
(ویدئو) ♫ این آهنگی است که وقتی از چیزی ترسیدهام میخوانم ♫
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
♫ نمیدانم چرا ولی کمکم میکند که از آن بگذرم ♫
♫ The words of the song just move me along ♫
♫ کلمات آهنگ، من را به حرکت درمیآورند ♫
♫ And somehow I get over it ♫
♫ و به نوعی از آن میگذرم ♫
♫ At least I don't suck at life ♫
♫ حداقل در زندگی گند نمیزنم ♫
♫ I keep on trying despite ♫
♫ با این وجود به تلاش کردن ادامه میدهم ♫
♫ At least I don't suck at life ♫
♫ حداقل در زندگی گند نمیزنم ♫
♫ I keep on trying despite ♫
♫ با این وجود به تلاش کردن ادامه میدهم ♫
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
♫ این آهنگی است که وقتی از چیزی ترسیدهام میخوانم ♫
Okay, so I wrote that song, right. Thank you. So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself. So I was like, "Awesome. This is great."
اوکی، پس آن آهنگ را نوشتم. متشکرم. چیز خوب این بود که زمانی او از کنار اتاق دخترش رد شد، و او داشت واقعاً آن آهنگ را برای خودش میخواند. من گفتم «عالیه. این عالیه.»
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this. And I don't have much time. But the idea was that at one point I did a project called Facebook Me Equals You, where I wanted to experience what it was like to live as another person. So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me. And I got a lot, like 30 in a half an hour. And I shut that part down. And I chose two people to be, and I asked them to send me descriptions of how to act as them on Facebook. One person sent me a very detailed description; the other person didn't. And the person who didn't, it turned out, had just moved to a new city and taken on a new job. So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?" I was like, "I don't know. Didn't know I had one."
و بعد این ایمیل را دریافت کردم که کمی داستان پشتش داشت. و زمان زیادی ندارم. اما ایدهاش این بود که یک زمان پروژهای انجام دادم به نام «فیسبوک من مساوی با تو» که در آن میخواستم تجربه کنم که چطور میشود اگر به جای شخص دیگری زندگی کنیم. پس از مردم خواستم نام کاربری و رمزشان را برایم بفرستند. و در نیم ساعت، حدود ۳۰ تا گرفتم. و آن بخش را متوقف کردم. و دو نفر را انتخاب کردم، و از آنها خواستم که توضیحاتی برایم بفرستند در مورد این که چطور در فیسبوک مانند آنها رفتار کنیم. یک نفر توضیحات بسیار دقیقی برایم فرستاد؛ نفر دیگر این کار را نکرد. و معلوم شد آن شخصی که این کار را نکرده بود، تازه به یک شهر جدیدی رفته و شغل جدیدی گرفته است. خب، میدانید، مردم برایم مینوشتند و میگفتند «شغل جدیدت چطور است؟» من میگفتم «نمیدانم. نمیدانستم شغل جدیدی دارم.»
But anyway, this same person, Laura, ended up emailing me a little bit after that project. And I felt badly for not having done a good job. And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job, and I've just had this incredible amount of anxiety." So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something. So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?" And she wrote a sort of descriptive set of what it felt like to have had this anxiety. And so what I decided to do. I said, "Okay, I'll think about it." And so quietly in the background, I started sending people this.
اما به هر حال، آن شخص، لورا، کمی بعد از آن پروژه به من ایمیل فرستاد. و من احساس بدی داشتم که خوب کار نکردهام. و او گفت «من واقعاً دلواپسم، تازه به شهر جدیدی رفتهام، این شغل جدید را دارم، و به تازگی اینقدر مضطرب شدهام.» او آهنگ «ترسیده» را دیده بود و کنجکاو بود که آیا میتوانم کاری کنم. پس من پرسیدم «این احساسی که داری چگونه است؟» و او توضیحاتی نوشت در مورد این که این اضطراب چگونه است. و من تصمیم گرفتم این کار را انجام دهم. گفتم «خب، در موردش فکر میکنم.» و بیسروصدا و یواشکی، این را برای مردم فرستادم.
(Audio) ♫ Hey ♫
(صدا) ♫ هی ♫
♫ You're okay ♫
♫ تو خوبی ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ تو خوب خواهی بود ♫
So I asked people whether they had basic audio capabilities, just so they could sing along to the song with headphones on, so I could just get their voices back. And this is the kind of thing that I got back.
پس از مردم خواستم آنهایی که تواناییهای ابتدایی صوتی را داشتند، که میتوانستند با هدفون، با آهنگ بخوانند، که بتوانم صداهای آنها را داشته باشم. و این چیزهایی بود که دریافت کردم.
Recording: ♫ Hey ♫
صدای ضبطشده: ♫ هی ♫
♫ You're okay ♫
♫ تو خوبی ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ تو خوب خواهی بود ♫
ZF: So that's one of the better ones, really. But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them, all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world. And when you put them together, something magical happens, something absolutely incredible happens, and all of a sudden I get a chorus from around the world. And what was really great is, I'm putting all this work together in the background, and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by. And she said, "I know you've forgotten about me. I just want to say thanks for even considering it." And then a few days later I sent her this.
ز.ف: این یکی از خوبها بوده، واقعاً. اما این عالی بود که وقتی داشتم موارد بیشتری از آنها را میگرفتم، ناگهان، ۳۰ - ۴۰ صدا از سراسر جهان داشتم. و وقتی آنها را کنار هم قرار میدهید، یک اتفاق جادویی میافتد، اتفاقی کاملاً باورنکردنی میافتد، و ناگهان، من یک گروه کُر از سراسر جهان داشتم. و واقعاً فوقالعاده بود که من تمام این کارها را در زمینه ترکیب کردم، و لورا یک ایمیل پیگیری برایم فرستاد چون یک ماه گذشته بود. و گفت «میدانم من را فراموش کردهای. فقط خواستم از این که به آن توجه داشتی، تشکر کنم.» و سپس چند روز بعد، من این را برایش فرستادم.
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
(صدا) ♫ حالا، به نظر میرسد فراموش کردهام که چراغ را روشن کنم ♫
♫ And things that looked so good yesterday ♫
♫ و چیزهایی که دیروز خیلی خوب به نظر میرسیدند ♫
♫ are now shades of gray ♫
♫ حالا سایههایی خاکستری هستند ♫
♫ And it seems like the world is spinning ♫
♫ انگار جهان در حال چرخش است ♫
♫ while I'm standing still ♫
♫ و من بیحرکت ایستادهام ♫
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
♫ یا شاید دارم میچرخم، نمیدانم ♫
♫ And then you say ♫
♫ و بعد تو میگویی ♫
♫ Hey ♫
♫ هی ♫
♫ You're okay ♫
♫ تو خوبی ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ تو خوب خواهی بود ♫
♫ Just breathe ♫
♫ فقط نفس بکش ♫
♫ And now the words sing ♫
♫ و حالا کلمات آواز میخوانند ♫
♫ Hey ♫
♫ هی ♫
♫ You're okay ♫
♫ تو خوبی ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ تو خوب خواهی بود ♫
♫ Just breathe ♫
♫ فقط نفس بکش ♫
♫ Now everybody sings ♫
♫ حالا همه آواز میخوانند ♫
♫ Hey ♫
♫ هی ♫
♫ You're okay ♫
♫ تو خوبی ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ تو خوب خواهی بود ♫
♫ Just breathe ♫
♫ فقط نفس بکش ♫
♫ Hey ♫
♫ هی ♫
♫ You're okay ♫
♫ تو خوبی ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ تو خوب خواهی بود ♫
♫ Just breathe ♫
♫ فقط نفس بکش ♫
♫ Hey ♫
♫ هی ♫
♫ You're okay ♫
♫ تو خوبی ♫
♫ You'll be fine ♫
♫ تو خوب خواهی بود ♫
♫ Just breathe ♫
♫ فقط نفس بکش ♫
Thank you.
سپاسگزارم.
(Applause)
(تشویق)