في عام 1994، قام "شارلز موري" و"ريتشارد هيرستين" يتأليف "منحنى الجرس،" كتاب مثير للجدل الذي يدّعي أن في المتوسط، بعض السلالات أذكى من غيرها ولديها فرصة أكبر للنجاح. "موري" و"هيرستين" يقترحان أيضاً أن نقص الذكاء النقدي يوضح سبب انتشار جرائم العنف في مجتمعات الأمريكيين ذوي البشرة السمراء. لكن "شارلز موري" و"ريتشارد هيرستين" ليسا الوحيدين اللذان يعتقدان ذلك.
In 1994, Charles Murray and Richard Herrnstein coauthored "The Bell Curve," an extremely controversial book which claims that on average, some races are smarter and more likely to succeed than others. Murray and Herrnstein also suggest that a lack of critical intelligence explains the prominence of violent crime in poor African-American communities. But Charles Murray and Richard Herrnstein are not the only people who think this.
في عام 2012، كاتب وصحفي وسياسي يدعى "جون ديربشير" كتب مقالة من المفترض أن تكون نسخة لذوي البشرة البيضاء من "المحادثة" التي يشعر الكثير من الآباء أن عليهم إعطاءها لأبناءهم اليوم: نصائح عن كيفية البقاء بأمان وقدم فيها بعض الاقتراحات مثل: "لا تذهب إلى حدث به الكثير من السود." "حاول الابتعاد عن الجيران السود" و"لا تلعب دور السامري الصالح للسود في محنتهم." في عام 2016، قمت بدعوة "جون ديربيشر" و"شارلز موري" ليتحدثوا في مدرستي، مع العلم أني سأعطيهم منصة وأصغي إليهم ليقولوا أفكارًا أنا أرفضها. لكن هذا كان تطورًا إضافيًّا لرحلتي من التعليم غير المريح عبر حياتي.
In 2012, a writer, journalist and political commentator named John Derbyshire wrote an article that was supposed to be a non-black version of the talk that many black parents feel they have to give their kids today: advice on how to stay safe. In it, he offered suggestions such as: "Do not attend events likely to draw a lot of blacks," "Stay out of heavily black neighborhoods" and "Do not act the Good Samaritan to blacks in distress." And yet, in 2016, I invited John Derbyshire as well as Charles Murray to speak at my school, knowing full well that I would be giving them a platform and attention for ideas that I despised and rejected. But this is just a further evolution of a journey of uncomfortable learning throughout my life.
عندما كنت في العاشرة، تم تشخيص والدتي بالشيزوفرينيا، مرض نفسي يسبب تغير المزاج والإحساس بجنون العظمة. طوال حياتي، حوّل غضب أمي منزلنا إلى حقل ألغام. بالرغم من خوفي من غضبها الذي كان يحدث بوثيرة يومية، تعلمت الكثير منها. كانت علاقتنا معقدة وصعبة، وعندما كنت في الرابعة عشر، تم اتخاذ قرار بأن علي العيش بعيداً عنها. لكن بعد سنوات، اكتشفت قيمة بعض الدروس المهمة عن الحياة، التي علمتها أمي لي. لقد كانت أول شخص يحدثني عن التعلم من الطرف الآخر. وهي مثلي تماماً، ولدت وتربت في عائلة ديمقراطية ليبرالية. ورغم ذلك، فقد شجعتني لأرى العالم والمشاكل التي يواجهها كمشاكل معقدة ومثيرة للجدل ودائمة التغير.
When I was 10 years old, my mother was diagnosed with schizophrenia, a mental illness characterized by mood swings and paranoid delusions. Throughout my life, my mother's rage would turn our small house into a minefield. Yet, though I feared her rage on a daily basis, I also learned so much from her. Our relationship was complicated and challenging, and at the age of 14, it was decided that I needed to live apart from her. But over the years, I've come to appreciate some of the important lessons my mother taught me about life. She was the first person who spoke to me about learning from the other side. And she, like me, was born and raised in a family of committed liberal democrats. Yet, she encouraged me to see the world and the issues our world faces as complex, controversial and ever-changing.
في إحدى الأيام، صادفت عبارة "عمل إيجابي" عندما كنت أقرأ كتاباً. وعندما سألتها عن معنى هذه العبارة، قضت ما يقارب الساعة تعطيني شرحًا مفصلاً يمكن لطفل صغير استيعابه. لقد جعلت الحوار مثيرًا للاهتمام أكثر من أساتذتي. شرحت الأسباب التي تجعل الأشخاص ذوي التوجهات السياسية المختلفة يعارضون ويؤيدون العمل الإيجابي، مؤكدة أنه ورغم كونها من المؤيدين، فقد كان مهماً أن أرى المشكلة باعتبارها مثيرة للجدل ذات تاريخ طويل، ومستقبل مجهول والكثير من العوامل المعقدة. بينما يمكن للعمل الإيجابي تقوية حضور الأقليات في معاهد النخبة التعليمية، أحست أن ذلك قد يؤثر على المجتهدين من السلالات المختلفة من خلفيات أغنى. لقد أرادت مني أمي أن أفهم أنني لا يجب أن أتجاهل الآراء التي أرفضها أو أكرهها، لأنه هناك دائماً شيء يمكن أن تتعلمه من وجهة نظر الآخرين، حتى وإن كان ذلك يشكل صعوبة بالنسبة لك.
One day, I came across the phrase "affirmative action" in a book I was reading. And when I asked her what the term meant, she spent what felt like an hour giving me a thorough and thoughtful explanation that would make sense to a small child. She even made the topic sound at least as interesting as any of my professors have. She explained the many reasons why people of various political views challenge and support affirmative action, stressing that, while she strongly supported it herself, it was important for me to view the issue as a controversial one with a long history, a questionable future and a host of complicating factors. While affirmative action can increase the presence of minorities at elite educational institutions, she felt that it could also disadvantage hardworking people of different races from more affluent backgrounds. My mom wanted me to understand that I should never just write off opinions that I disagreed with or disliked, because there was always something to learn from the perspectives of others, even when doing so might be difficult.
لكن حياتي مع أمي في البيت لم تكن الجزء الوحيد الشاق في حياتي. عندما كنت في الصف الرابع، قررت أمي أن ألتحق بمدرسة خاصة لأحصل على أفضل تعليم ممكن. كطالب أسود يذهب لمدرسة أكثرها طلاب بيض، اعتدت على التصرفات التي تعكس الأفكار العنصرية كان العديد من آباء أصدقائي يفترضون بعد دقائق من رؤيتي أن أفضل مهارة لي هي لعب كرة السلة. وكان أمراً محزنا بالنسبة لي أن أرى أن عرقي جعل من الصعب عليهم أن يروني كطالب محب للقراءة والكتابة والتحدث. خبرات كهذه شجعتني أن أعمل جاهداً لأثبت خطأ افتراضات الناس عني. أمي أيضاً قالت ذلك، لكي تجعلني أبذل كل جهدي لأتقدم، علي أن أكون صبوراً، متيقظاً ومهذباً. لأثبت أني أنتمي للمجتمع، علي أن أظهر الثقة، والقدرة على الحديث والاستماع الجيد. عندها فقط يدرك الأشخاص من حولي أني أستحق أن أكون في هذا المكان تماماً كما يستحقون هم.
But life at home with my mom was not the only aspect of my journey that has been formative and uncomfortable. In fourth grade, she decided that I should attend a private school in order to receive the best education possible. As a black student attending predominantly white private schools, I've encountered attitudes and behaviors that reflected racial stereotypes. Several of my friends' parents assumed within minutes of meeting me that my best skill was playing basketball. And it really upset me to think that my race made it harder for them to see me as a student who loved reading, writing and speaking. Experiences like this motivated me to work tirelessly to disprove what I knew people had assumed. My mother even said that, in order to put my best foot forward, I had to be patient, alert and excruciatingly well-mannered. To prove that I belonged, I had to show poise and confidence, the ability to speak well and listen closely. Only then would my peers see that I deserved to be there as much as they did.
رغم التفرقة العنصرية وعدم الراحة التي كنت أشعر بها، الدروس التي تعلمتها من الأجزاء الأخرى خلال دراستي في مدرسة خاصة للنخبة كانت حقاً قَيمّة. كان أساتذتي يدفعونني لأسكتشف ما يثير فضولي. لأتحدى نفسي بطرق أخرى وأن أقوي من فهمي للمواد التي تثير اهتمامي. وذهابي للجامعة كان الخطوة التالية. لقد كنت متحمساً لخوض حملتي الفكرية واهتمامي بعالم الأفكار للمرحلة التالية. لقد كنت متحمساً لأدخل في حوارات مع زملائي وأساتذتي ومع متحدثين من الخارج؛ لأستمع، وأتعلم وأحصل على معرفة أعمق لنفسي وللآخرين. بينما كنت محظوظاً لأقابل زملائي وأساتذتي الذين يحملون نفس الاهتمامات، رغبتي لأتشارك الأفكار الصعبة واجهتها أيضاً بعض العوائق.
Despite this racial stereotyping and the discomfort I often felt, the learning I gained from other aspects of being at an elite private school were incredibly valuable. I was encouraged by my teachers to explore my curiosity, to challenge myself in new ways and to deepen my understanding of subjects that fascinated me the most. And going to college was the next step. I was excited to take my intellectual drive and interest in the world of ideas to the next level. I was eager to engage in lively debate with peers and professors and with outside speakers; to listen, to learn and gain a deeper understanding of myself and of others. While I was fortunate to meet peers and professors who were interested in doing the same thing, my desire to engage with difficult ideas was also met with resistance.
لكي أستعد لدخول العالم الحقيقي الذي يحتوي على الكثير الجدل، دخلت مجموعة تحضر متحدثين متجادلين للحرم الجامعي. لكن العديد من الأشخاص واجهوا هذه المجموعة، وحصلت على دفعة للخلف من الطلاب والكلية والإدارة. لكثير من الناس، كان من الصعب رؤية كيف أن إحضار المتحدثين المتجادلين للحرم الجامعي يمكن أن يكون قيما، عندما يحدثون ضرراً. وكان أمراً محبطاً أن أتعرض لهجمات شخصية، ومنع الإدارة لحضور المتحدثين وأن أرى أهدافي تنهار بسبب من حولي. أعمالي أثرت على مشاعر الكثير من الناس، وأدركت ذلك. بالطبع، لا أحد يحب أن يهان، وبالتأكيد، أنا لا أحب سماع المتحدثين المثيرين للجدل يتجادلون عن أن المطالبة بالمساوة بين الرجل والمرأة أصبحت حرباً ضد الرجال أو أن السود لديهم معدل ذكاء أقل من البيّض. لقد فهمت أيضاً أن بعض الأشخاص مروا بتجارب صعبة منحتهم خبرة في الحياة. وأن بالنسبة لبعض الأشخاص، الاستماع لوجهات نظر مسيئة يمكن أن يذكرهم بالصدمات التي مروا بها وعملوا بجد ليتخطوها. الكثير من الناس يختلفون حول أن إعطاء هؤلاء الأشخاص منصة، يسبب الأضرار أكثر من الفوائد، وأنا أتذكر ذلك في كل مرة أستمع إلى وجهات النظر تلك وأشعر بتغيّر مزاجي للأسوأ.
To prepare myself to engage with controversy in the real world, I joined a group that brought controversial speakers to campus. But many people fiercely opposed this group, and I received significant pushback from students, faculty and my administration. For many, it was difficult to see how bringing controversial speakers to campus could be valuable, when they caused harm. And it was disappointing to me facing personal attacks, having my administration cancel speakers and hearing my intentions distorted by those around me. My work also hurt the feelings of many, and I understood that. Of course, no one likes being offended, and I certainly don't like hearing controversial speakers argue that feminism has become a war against men or that blacks have lower IQs than whites. I also understand that some people have experienced traumatic experiences in their lives. And for some, listening to offensive views can be like reliving the very traumas that they've worked so hard to overcome. Many argue that by giving these people a platform, you're doing more harm than good, and I'm reminded of this every time I listen to these points of view and feel my stomach turn.
ومع ذلك، تجاهل وجهات النظر المعارضة لك لا يجعلهم يختفون، لأن ملايين البشر يؤيدونها. لكي نفهم قدرة المجتمع على التطور لكي نتقدم إلى الأمام، نحتاج إلى فهم القوة المعاكسة. خلال تعاملي مع الأفكار المثيرة للجدل والمهينة، أدركت أن بإمكاننا إيجاد حل وسط، إن لم يكن مع المتحدثين نفسهم، إذاً مع المستمعين الذين يمكن اجتذابهم وتلقينهم هذه الأفكار. عبر مشاركة الأفكار، أعتقد أننا سنصل لفهم أفضل، فهم أعمق، لمعتقداتنا ونحفظ قدرتنا لحل المشاكل، التي لا يمكن حلها إن لم نتحدث لبعضنا البعض وبذل ما بوسعنا لنصبح مستمعين جيدين.
Yet, tuning out opposing viewpoints doesn't make them go away, because millions of people agree with them. In order to understand the potential of society to progress forward, we need to understand the counterforces. By engaging with controversial and offensive ideas, I believe that we can find common ground, if not with the speakers themselves, then with the audiences they may attract or indoctrinate. Through engaging, I believe that we may reach a better understanding, a deeper understanding, of our own beliefs and preserve the ability to solve problems, which we can't do if we don't talk to each other and make an effort to be good listeners.
لكن فور إعلاني بقدوم "جون ديربيشير" للحرم الجامعي، رد فعل الطلاب القوي أشعل مواقع التوصل الاجتماعي. موجة المقاومة كانت قوية جداً، مما جعل رئيس جامعتي يلغي الدعوة. لقد كنت محبطًا تمامًا، لم يكن بوسعنا فعل أي شيء لنسكت أي أحد أيّد قراره في بيئة المكتب لعمالنا في المستقبل.
But soon after I announced that John Derbyshire would be speaking on campus, student backlash erupted on social media. The tide of resistance, in fact, was so intense, that my college president rescinded the invitation. I was deeply disappointed by this because, as I saw it, there would be nothing that any of my peers or I could do to silence someone who agreed with him in the office environment of our future employers.
لقد نظرت للخارج إلى الحرم الجامعي، ورأيت الغضب. ثم أدركت الأمر. لكن ما أردته هو إخبار الناس أنه عدم الراحة شيء قيم، كذلك الاستماع، وإخبارهم بأننا أقوى، وليس أضعف بسبب ذلك. عندنا أفكر في خبرتي مع التعليم غير المريح، وعكست ذلك عليهم، أدركت كم هو صعب أن تغير تقدير الطبقة المثقفة من المجتمع وأنا واحد منهم. لكني أشعر ببعض الأمل عندما أفكر في التفاعلات مع الأفراد الذين تمكنت من إقناعهم، مع طلاب يدعمون ما أفعله، ومع من يواجهون ما أفعله ومع من لا يدعمونه. ما أدركته أن، أن تغيير أفكار المجتمع أمر صعب، بإمكاننا الحصول على الكثير من التفاعلات بين الأفراد
I look out at what's happening on college campuses, and I see the anger. And I get it. But what I wish I could tell people is that it's worth the discomfort, it's worth listening, and that we're stronger, not weaker, because of it. When I think about my experiences with uncomfortable learning, and I reflect upon them, I've found that it's been very difficult to change the values of the intellectual community that I've been a part of. But I do feel a sense of hope when I think about the individual interactions that I've been able to have with students who both support the work that I'm doing and who feel challenged by it and who do not support it. What I've found is that, while it can be difficult to change the values of a community, we can gain a lot from individual interactions.
بالرغم من أنني لم أتعامل مع "جون ديربيشير" بسبب إلغاء رئيسي للدعوة، كان بإمكاني الحصول على عشاء مع "شارلز موري" قبل كلمته. كنت أعلم أن المحادثة ستكون صعبة. ولم أتوقعها سعيدة. لكنها كانت جيدة، وبدأت أحصل على المزيد من الفهم للجدال. وجدت أنه مثلي، يؤمن ببناء مجتمع أكثر عدلاً. الأمر المختلف بيننا كان أن فكرته عن ما تحتويه العدالة كانت مختلفة عني. الطريقة التي أراد بها أن يفهم المشكلة، الطريقة التي أراد بها أن يتعامل مع مشكلة عدم المساوة كانت أيضاً مختلفة عني. ووجدت أن طريقة فهمه للمشاكل كمشكلة السعادة والأعمال الإيجابية كانت مرتبطة ومبنية على فهمه للتنوع بين الأفكار التحررية والتحفظية، مما زاد نسبة وجودهم في مجتمعنا. بينما كان يعبر عن وجهات نظره ببلاغة، ظللت غير مقتنع. لكني رحلت مع فهم أعمق.
While I didn't get to engage with John Derbyshire due to my president's disinvitation, I was able to have dinner with Charles Murray before his talk. I knew the conversation would be difficult. And I didn't expect it to be pleasant. But it was cordial, and I did gain a deeper understanding of his arguments. I found that he, like me, believed in creating a more just society. The thing is, his understanding of what justice entailed was very different from my own. The way in which he wanted to understand the issue, the way in which he wanted to approach the issue of inequality also differed from my own. And I found that his understanding of issues like welfare and affirmative action was tied and deeply rooted in his understanding of various libertarian and conservative beliefs, what diminishes and increases their presence in our society. While he expressed his viewpoints eloquently, I remained thoroughly unconvinced. But I did walk away with a deeper understanding.
إنه اعتقادي الذي يجعلني أحقق تقدم في ظل وجود المشاكل، نرغب في التزام حقيقي لنفهم البشرية بشكل أعمق. أرغب أن أرى المزيد من القادة في العالم الذين يرون لديهم وجهة نظر أعمق في من يختلفون معهم، حيث يمكنهم فهم كل فرق صغير بين الأشخاص الذين يمثلونهم. أنا أرى أن ذلك أشبه بعملية مستمرة تحتوي على تعليم ثابت، وأنا واثق من أنني سأصبح على مقدرة من إضافة قيمة في المستقبل إذا أكملت بناء فهمي للأشخاص عبر التعامل معهم من وجهات نظر غير معتادة.
It's my belief that to achieve progress in the face of adversity, we need a genuine commitment to gaining a deeper understanding of humanity. I'd like to see a world with more leaders who are familiar with the depths of the views of those they deeply disagree with, so that they can understand the nuances of everyone they're representing. I see this as an ongoing process involving constant learning, and I'm confident that I'll be able to add value down the line if I continue building empathy and understanding through engaging with unfamiliar perspectives.
شكراً
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)