Like many of you, I'm often frustrated by the democratic process. It's messy, it's complicated, it's often inefficient. Our political leaders feel disconnected from the concerns of ordinary people. Many feel that voting every few years for leaders disconnected from their daily challenges is pointless. But before we reject democracy, let's imagine what it could be. And I believe that African activists are redefining democracy by putting protest at its center, what I refer to as "protest democracy."
Как и многие из вас, меня также часто огорчает демократический процесс. Он беспорядочен, запутан и чаще всего неэффективен. Наши политические лидеры далеки от переживаний простого народа. Многие считают, что голосование каждые несколько лет за лидеров, которые далеки от ежедневных проблем людей, лишено всякого смысла. Но перед тем, как мы отвергнем демократию, давайте представим, какого будет без неё. Я считаю, что африканские активисты переосмысливают суть демократии, ставя протест в её центр, то, что я называю «демократией протестов».
International organizations and academic experts define democracy as regular, multiparty electoral competition. But democracy should not only be about elites competing at the ballot box. For it to have meaning, it's something we must engage in every day. When I say "protest democracy," I'm challenging how we think about democratic action. Viewing democracy as only elections is no longer adequate and threatens democracy itself. So we must protest democracy to give it a renewed meaning.
Международные организации и учёные определяют демократию как регулярную многопартийную предвыборную борьбу. Но демократия — это не только борьба верхушки у урны для голосования. Для того, чтобы она имела смысл, мы должны прибегать к ней ежедневно. Когда я говорю «демократия протестов», я ставлю под сомнение наше отношение к демократическому движению. Рассматривать демократию как одни лишь выборы больше неразумно, и это угрожает самой демократии. Мы должны опротестовать демократию, чтобы придать ей новый смысл.
What would this look like? We need to turn to African societies, where ordinary people are increasingly taking to the streets to transform their lives. African social movements have often been at the forefront of conceptualizing democracy in this way. This may come as a surprise to those of who think that the only way Africans engage in politics is through the barrel of the gun. But increasingly, young people are taking to the streets and abandoning organized violence in favor of more effective nonviolent action.
Как это может произойти? Мы должны обратиться к африканским сообществам, где обычные люди всё чаще выходят на улицу с целью изменить свою жизнь. Общественные движения в Африке чаще всего стоят во главе процесса концептуализации демократии в этом направлении. Это может удивить тех, кто думает, что африканцы участвуют в политике только с оружием в руках. Напротив, всё больше молодых людей выходят на улицы и отказываются от организованного насилия в пользу более действенных и ненасильственных акций.
I've spent much of the past two decades talking to African activists, both violent and nonviolent. Across Africa, young people are rising up to challenge almost every type of regime known to humanity. This is my friend Thiat. He's a rapper from Senegal. He led a large movement in Senegal that was successful in preventing the president from stealing a third term. From Morocco to Lesotho, young people are rising up against entrenched monarchies: in Egypt and Sudan, against brutal dictatorships; in Uganda and Ethiopia, against powerful militarized states with quasi-democratic veneers; in South Africa, where this image was taken, and Burundi, against democratically elected leaders who have done little to improve the conditions for ordinary people. Across the continent, protest is not exceptional, but a normal part of life. Africans use protests to challenge both dictators as well as power cuts. In a way, Africans are protesting democracy itself, enriching its possibilities for us all.
Я провёл последние два десятилетия, общаясь с активистами Африки, выступавшими как за, так и против насилия. По всей Африке молодые люди выходят на протесты, оспаривая почти каждый известный человечеству режим. Это мой друг Тиат. Он рэпер из Сенегала. Он возглавил движение в Сенегале, которое успешно помешало президенту вступить на третий срок. От Марокко до Лесото молодёжь протестует против укоренившихся монархий: в Египте и Судане, против жестоких диктаторов; в Уганде и Эфиопии, против могущественных милитаризованных государст, которые создали псевдодемократическую видимость; в Южной Африке, где была сделана эта фотография, и в Бурунди против лидеров, избранных демократическим путём, которые мало что предприняли для улучшения условий жизни народа. По всему континенту протест не исключение, а неотъемлемая часть жизни. Африканцы протестуют, чтобы бросить вызов как диктаторам, так и отключению электричества. В некотором смысле Африканцы протестуют против демократии как таковой, порождая новые возможности для всех нас.
There have been two major waves of African protest, and we are currently living through the third, which began around 2005. It includes the so-called Arab Spring, which took place mostly on the continent. The first wave took place in the 1940s and 1950s and led to Africa's decolonization. Kwame Nkrumah led a broad coalition in Ghana that overthrew British rule, providing a template for nonviolent movements globally. The second wave took place in the 1980s and 1990s against austerity measures that imposed harsh conditions on African economies. These protests led to the overthrow of autocratic regimes and led to the introduction of multiparty elections across the continent.
Уже прошли две крупные волны африканских протестов, и сейчас мы живём в период третьей, которая началась где-то в 2005 году. Она включает так называемую Арабскую весну, которая в основном происходила на африканском континенте. Первая волна пришлась на 1940-ые и 1950-ые годы и привела к деколонизации Африки. Кваме Нкрума возглавил широкую коалицию в Гане, которая свергла британское правление и послужила примером ненасильственным движениям во всём мире. Вторая волна пришлась на 1980-ые и 1990-ые годы и выступала против жёстких мер экономии и навязывания суровых условий для экономик Африки. Протесты привели к свержению авторитарных режимов и привели к внедрению многопартийных выборов по всему континенту.
The ongoing third wave is correcting the shortcomings of the earlier two. If the first wave brought liberation but not democracy, and the second, elections but only for the elites, then it is the third wave that is most concerned with transforming democracy into the rule of the people. It includes movements like Y'en a Marre in Senegal, Le Balai Citoyen in Burkina Faso, Tajamuka in Zimbabwe, LUCHA and Filimbi in the Democratic Republic of Congo, movements that work outside of more conventional nongovernmental organizations and political parties to challenge the economic and political system itself, often at great risk. Brilliant young activists like LUCHA's Fred Bauma have been detained and tortured, often with little to no outcry from the international community. The list goes on, as you can see from some of the data we collected. There have been large popular protests in over 40 African countries since 2005, and if you look, you'll recognize that in 2011, the year of the so-called Arab Spring, was actually the spike of this broader wave. Contrary to popular belief, many of these protests have been successful. We know of the dictators falling in Tunisia and in Egypt, but popular movements have prevented presidents from stealing third terms in Senegal, in Malawi and Burkina Faso as well.
Сегодня третья волна заполняет пробелы своих двух предшественниц. Если первая породила либерализацию, но не демократию, а вторая — выборы, но только для элиты, то третья волна больше направлена на трансформацию демократии во власть народа. Она включает в себя такие движения, как: Y'en a Marre в Сенегале Le Balai Citoyen в Буркина-Фасо Tajamuka в Зимбабве, LUCHA и Filimbi в Демократической Республике Конго — движения, которые работают вне большинства обычных неправительственных организаций и политических партий, чтобы оспорить экономическую и политическую системы, часто подвергаясь большому риску. Выдающихся молодых активистов таких, как Фред Баума из движения LUCHA, задерживали и пытали часто почти без каких-либо возмущений со стороны международного сообщества. И список продолжается, как это указано в данных, которые мы собрали. Были проведены большие народные протесты в больше чем 40 странах Африки начиная с 2005 года, и, если вы посмотрите, то поймёте, что 2011 год, год так называемой Арабской весны, стал гребнем этой широкой волны. Вопреки расхожему мнению многие протесты завершились успехом. Мы знаем о свержении диктаторов в Тунисе и Египте, но народные движения помешали президентам заполучить и третий срок правления в Сенегале, Малави и Буркина-Фасо.
What's driving this upsurge of protest? Demographically, Africa is both the youngest and the fastest-growing continent, with the largest age gap between the people and their rulers. It is urbanizing at a tremendous pace. Economically, African countries have been growing for over a decade now, largely driven by investments from Asia. But little of this wealth is trickling down. Formal jobs in the industrial sector are actually decreasing, with informal labor the only option left for people to eke out a living. As a result, inequality is skyrocketing, and political leaders are increasingly disconnected from their much younger populations.
Что привело к этой волне протестов? Демографически Африка — и самый молодой, и самый быстро растущий континент с самой большой возрастной разницей между народом и его правителями. Страна стремительно урбанизируется. Экономика стран Африки развивается уже больше десятилетия, в основном поддерживаемая инвестициями из Азии. Однако только малая доля этого богатства достаётся людям. Рабочие места в промышленном секторе сокращаются, и единственным выходом для заработка остается неофициальная занятость. В результате неравенство процветает, а политические лидеры всё больше отдаляются от гораздо более молодого населения.
For those of us from outside of Africa, we're familiar with parts of this story: a massive spike in inequality, the product of a decline in good jobs for good wages that were once considered the hallmark of an advanced society; the capture of our political parties by elites accompanied by the hollowing out of civil society that once provided a voice to ordinary people; that sinking feeling that no matter what you do, external factors related to the global economy can disrupt our lives for the worse. Our political leaders seem helpless, insisting on austerity, even as public goods diminish to levels unseen in decades. And this is when they're not succumbing to exclusionary nationalism, blaming our woes on the weak rather than the powerful. What those of us from North America and Western Europe consider to be new has been the normal condition of African life since the 1970s. So who better to learn from than those who have been engaged in resistance to these conditions for the longest period of time?
Те из нас, кто не живёт в Африке, занкомы с некоторыми моментами этой истории: массовым ростом неравенства, сокращением хорошо оплачиваемых рабочих мест, когда-то считавшимися отличительной чертой развитого общества; захватом политических партий элитой, который сопровождается вытеснением гражданского общества, которое когда-то было голосом народа; то щемящее чувство, когда, что бы мы ни предпринимали, внешние факторы, связанные с мировой экономикой, могут разрушить наши жизни. Политические лидеры кажутся беспомощными, настаивая на мерах жёсткой экономии, даже когда блага общества уменьшаются до многолетнего минимума. Это происходит, когда они не поддаются изоляционному национализму, обвиняя слабых, а не сильных в наших страданиях. И то, что нам, жителям Северной Америки и Западной Европы, кажется новым считается нормальным в Африке с 1970-х годов. У кого другого можно поучиться, если не у тех, кто противостоял этим условиям на протяжении такого долгого времени?
What can we learn from African protest democracy? First, democracy must begin with ordinary people. Viewing democracy as only elections has led to widespread disillusionment. We must instead work to center ordinary people in democratic life. Protest provides us one way to do that. Regardless of your age, sexuality, your gender, whether you're a citizen or a non-citizen, able-bodied or disabled, anyone can participate. In contrast to elections, protests are not confined by rigid electoral cycles. They offer a much more immediate form of action in our era of instant feedback.
Чему мы можем поучиться у демократии протестов Африки? Во-первых, демократия идёт от народа. Отношение к демократии как к выборам приводит к общественному разочарованию. Наоборот, мы должны поставить народ в центр демократии. Протест — один из способов для достижения этой цели. Несмотря на ваш возраст, ориентацию и пол, независимо от того, где вы проживаете и какое у вас физическое здоровье — все могу принять участие. В отличие от выборов протесты не ограничены чёткими избирательными кругами. Они предлагают более непосредственные проявления в наш век мгновенной реакции.
Second, while protests may be messy, this is what makes them powerful. Protests are contentious and contested processes, defined by contingent actions, often devoid of clear messaging, characterized by incomplete organization. These dynamics are what makes it easy to dismiss protests as riots or to assume they are of limited political utility. But it also makes them easier to suppress. Too often, governments do not view protests as elementary to democracy. Instead, they violently crush social movements or work to discredit their message.
Во-вторых, беспорядочность протестов — вот, что делает их такими влиятельными. Протесты являются спорными и оспариваемыми процессами, определяющимися ситуационными действиями, чаще всего лишенными чёткого посыла, характеризующимися отсутствием строгой организации. Эта динамика позволяет определять протесты как беспорядки или предполагать, что они несут в себе ограниченную политическую значимость. К тому же так их легче подавить. Правительства не рассматривают протесты как начало пути к демократии. Вместо этого они подавляют общественные движения с помощью насилия или работают над опровержением их идей.
Third, as I already hinted, protest is the space from which new political imaginations may emerge. Protests are about coloring outside the lines, a way for ordinary people to rewrite the rules of the game that too many feel are stacked against them. Many young people in Africa have grown up in societies where a single ruler has ruled their entire lives. Protest is the space for new possibilities to emerge, as young people begin to discover their own power.
В-третьих, как я уже намекнул, протест — это пространство, где могут зародиться новые политические фантазии. Протест — это картина, которая выходит за контуры, способ для простых людей переписать правила игры, которые, как считает большинство, написаны против них. Множество молодых людей в Африке выросло в обществах, где один правитель правил всю свою жизнь. Протест — это место, где возникают новые возможности, когда молодые люди начинают осознавать свою силу.
Consider the situation of my friend Linda Masarira, a single mother of five, who is leading protests against the Mugabe regime in Zimbabwe. She has been beaten, arrested, harassed. But Linda perseveres, because as she told me a few months ago, protest has given her a sense of meaning and direction. And though she knows the odds against her, Linda perseveres.
Примите во внимание историю моей подруги Линды Масари — матери-одиночки пяти детей, которая возглавляет протесты против режима Мугаби в Зимбабве. Её избивали, арестовывали, третировали. Но Линда не сдаётся, потому что, как она мне сказала пару месяцев назад, протест дал ей чувство значимости и дал ориентир. И хоть она знает, что шансы не в её пользу, Она не сдаётся.
Like Linda and other young African activists, we all must work to redefine democracy as something more than just elections and political parties. Democracy is a creative process, and protest has always been the vehicle for expanding our political imaginations beyond what we are told is possible.
Следуя примеру Линды и других молодых активистов Африки, мы должны переосмыслить суть демократии как нечто большее, чем просто выборы и политические партии. Демократия — творческий процесс, и протест всегда был инструментом раcпространения политических фантазий за пределы, того, что считалось возможным.
(In Swahili) Thank you very much.
(На Суахили) Спасибо вам огромное.
(Applause)
( Аплодисменты)