Zach Kaplan: Keith and I lead a research team. We investigate materials and technologies that have unexpected properties. Over the last three years, we found over 200 of these things, and so we looked back into our library and selected six we thought would be most surprising for TED. Of these six, the first one that we're going to talk about is in the black envelope you're holding. It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
Zach Kaplan: Keith i ja prowadzimy zespół badawczy. Badamy materiały i technologie, które posiadają niezwykłe właściwości. W ciągu ostatnich trzech lat odkryliśmy ponad 200 takich rzeczy, więc przejrzeliśmy naszą bibliotekę i wybraliśmy do TEDa sześć takich, które uznaliśmy za najbardziej efektowne. Z tych sześciu, pierwszy, o którym będziemy mówić, znajduje się w czarnej kopercie, którą trzymacie. Pochodzi z firmy o nazwie GelTech w Japonii. Dalej, otwórzcie ją.
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart. What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet. Zach and I have always been fascinated observing unexpected things like this. We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized: it's when we see something unexpected, it changes our understanding of the way things work. As you're seeing this gel magnet for the first time, if you assume that all magnets had to be hard, then seeing this surprised you and it changed your understanding of the way magnets could work.
Keith Schacht: Upewnijcie się, że trzymacie te dwa kawałki osobno. Zaskakujące jest to, że jest to miękkie, a jednak jest także silnym magnesem. Zach i ja zawsze byliśmy zafascynowani obserwując takie niezwykłe rzeczy. Spędziliśmy wiele czasu myśląc o tym, dlaczego tak jest, i dopiero całkiem niedawno zdaliśmy sobie sprawę, że kiedy widzimy coś niezwykłego, zmienia się nasze rozumienie tego, jak działają rzeczy. Jeśli widzisz taki żelowy magnes po raz pierwszy, a zakładasz, że wszystkie magnesy muszą być twarde, to widząc to, czujesz się zaskoczony i zmienia się twoje rozumienie sposobu, w jaki mogą działać magnesy.
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are. But to really think about the implications of what this makes possible, we found that it helps to think about how it could be applied in the world. So, a first idea is to use it on cabinet doors. If you line the sides of the cabinets using the gel material -- if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise, and in addition the magnets would draw the cabinets closed. Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker. You know, this way you could go to the container store and buy one of those metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet, and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf. For me, I really love this idea. (Laughter) If you come to my apartment and see my closet, I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
ZK: Teraz ważne jest, aby zrozumieć, czym są te niezwykłe właściwości. Ale, by naprawdę być w stanie rozważyć następstwa, jakie to ze sobą niesie, odkryliśmy, że pomocne jest myślenie o tym, jak mogłoby to zostać wykorzystane na świecie. Tak więc, pierwszym pomysłem jest zastosowanie tego na drzwiczkach szaf. Jeśli wyłożysz linię boków szafek materiałem żelowym, to gdy trzaśniesz drzwiczkami, nie będzie hałasu, ponadto – magnesy sprawią, że szafki się zamkną. Wyobraźcie sobie ten sam materiał, ale umieszczony w dolnej części tenisówek. Moglibyście zwyczajnie pójść do sklepu z kontenerami i kupić jedną z tych metalowych blach, które wiszą z tyłu drzwi w waszej szafie i dosłownie przyczepić buty na górze, zamiast trzymać je na półce. Jak dla mnie, to wspaniały pomysł. (Śmiech) Jeśli przyjdziecie do mojego mieszkania i zobaczycie moją szafę, jestem pewien, że zrozumiecie, dlaczego. Jest tam bałagan.
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is. But we've found that the way we present our ideas it makes a big difference.
KS: Widząc te niezwykłe właściwości, a następnie kilka ich zastosowań, łatwo zrozumieć, dlaczego rozpoznanie potencjału jest tak istotne. Ale zauważyliśmy, że sposób, w jaki przedstawiamy nasze pomysły, robi dużą różnicę.
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A., and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola. He works on mostly music videos and commercials with his company, The Directors Bureau. As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side. And we were showing him the same gel magnet that you're holding in your hand -- and you know, we shared the same ideas. And you could see it in his face: Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder; he opens it up and Keith and I look in, and he starts showing us concepts that he's been working on. These things just get him really excited. And so we're looking at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good. Because the way that he presented the concept -- his approach was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now. When we were going in the car back to the airport, we were thinking: why was this so powerful? And as we thought about it more, we realized that it let you fill in all the details about the experience, just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite idea for the gel magnet and work with Roman and his team at the Directors Bureau to create a commercial for a product from the future.
ZK: To było sześć miesięcy temu, gdy Keith i ja byliśmy w Los Angeles i poszliśmy na kawę do Starbucksa z Romanem Coppolą. On i jego firma, The Directors Bureau, zajmują się głównie wideoklipami i reklamą. Gdy rozmawialiśmy, Roman powiedział nam, że dodatkowo jest także kimś w rodzaju wynalazcy. I pokazaliśmy mu ten sam żelowy magnes, który właśnie trzymacie w ręce, i okazało się, że mieliśmy te same pomysły. I można to było zobaczyć na jego twarzy. Roman niezwykle się ożywia i błyskawicznie wyciąga tą swoją teczkę. Otwiera ją, Keith i ja przyglądamy się, a on pokazuje nam pomysły, nad którymi zaczął już pracować. Takie rzeczy po prostu bardzo go ekscytują. Gdy zapoznaliśmy się z jego pomysłami, zrozumieliśmy, że ten facet jest niezły. Sposób, w jaki przedstawił swoje pomysły – jego podejście było zupełnie inne niż nasze. Sprzedał ci to, jak by to było dostępne już teraz. Gdy jechaliśmy samochodem z powrotem na lotnisko, rozmyślaliśmy nad tym, co takiego potężnego w tym było? I, zastanowiwszy się nad tym dłużej, zdaliśmy sobie sprawę, że to pozwala ci poznać wszystkie szczegóły tego doświadczenia, tak, jakbyś widział to w telewizji. Tak więc zdecydowaliśmy się wziąć do TEDa nasz ulubiony pomysł – żelowy magnes – i pracować z Romanem i jego zespołem w Directors Bureau, by stworzyć reklamę dla produktu z przyszłości.
Narrator: Do you have a need for speed? Inventables Water Adventures dares you to launch yourself on a magnetically-levitating board down a waterslide so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop. Aqua Rocket: coming this summer.
(Wideo): Czy odczuwasz potrzebę prędkości? Inventables Water Adventures pozwoli ci wskoczyć na lewitujący magnetycznie wzdłuż wodnej zjeżdżalni pokład tak szybko, tak wysoko, że gdy dobijesz do dna, będziesz musiał użyć hamulców, by się zatrzymać. Aqua Rocket. Nadejdzie latem.
KS: Now, we showed the concept to a few people before this, and they asked us, when's it coming out? So I just wanted to let you know, it's not actually coming out, just the concept is.
KS: Pokazaliśmy ten pomysł kilku osobom, a one zapytały – kiedy to wchodzi na rynek? Więc chciałem tylko poinformować, że to właściwie nie wchodzi, to po prostu pomysł.
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us to make sure that they work from a technical standpoint. So I just want to quickly explain how this would work. This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial. The gel that you're holding would be lining the bottom of the board. Now this is important for two reasons. One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were to hit the rider in the head, it wouldn't injure him. In addition, you can see from the diagram on the right, the underpart of the slide would be an electromagnet. So this would actually repel the rider a little bit as you're going down. The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force, would make this slide go faster than any slide on the market. It's because of this that you need the magnetic braking system. When you get to the very bottom of the slide -- (Laughter) -- the rider passes through an aluminum tube. And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important from a technical standpoint.
ZK: A teraz, kiedy wymyślamy te pomysły, ważne jest dla nas, aby upewnić się, że działają one z technicznego punktu widzenia. Chcę więc szybko wyjaśnić, jak to miałoby to działać. To jest unoszący się magnetycznie pokład, wspomniany w reklamie. Żel, który trzymacie, pokrywałby spód tego pokładu. Jest to ważne z dwóch powodów. Po pierwsze, miękkie właściwości magnetyczne, które sprawiają, że jeśli trafisz tym zjeżdżającego w głowę, to nie zrani go to. Ponadto, jak można zobaczyć na wykresie po prawej stronie, dolną część zjeżdżalni stanowiłby elektromagnes. To mogłoby właściwie spowodować odrzucenie kierowcy ślizgającego się w dół. Siła pędzącej w dół wody, w połączeniu z siłą odpychania, sprawiłaby, że ta zjeżdżalnia byłaby szybsza niż jakakolwiek inna zjeżdżalnia na rynku. To dlatego właśnie potrzebny jest magnetyczny systemu hamowania. Gdy ślizgający się dociera na sam dół zjeżdżalni – (Śmiech) – przejeżdża przez aluminiową rurę. A dlaczego jest to ważne z punktu widzenia techniki wyjaśni wam już Keith.
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected happens when you drop a magnet down an aluminum tube. So we set up a quick experiment here to show that to you. (Laughter) Now, you see the magnet fell really slowly. Now, I'm not going to get into the physics of it, but all you need to know is that the faster the magnet's falling, the greater the stopping force.
KS: Jestem pewien, że wy, inżynierowie, wiecie, że choć aluminium jest metalem, nie jest materiałem magnetycznym. Ale, gdy spuścisz magnes w dół aluminiowej rury, dzieje się coś niespodziewanego. Zrobimy szybki eksperyment, żeby Wam to pokazać. (Śmiech) Mogliście zobaczyć, że magnes opadł bardzo powoli. Nie zamierzam wchodzić w tajniki fizyki, ale powinniście wiedzieć, że im szybciej magnes spada, tym większa siła hamowania.
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole, and I have it right here in my pocket. (Laughter) There're a few different versions of it. (Laughter) KS: Some of them automatically unroll like this one. They can be made to automatically roll up, or they can be made stable, like Zach's, to hold any position in between.
ZK: Nasza następna technologia to drążek mierzący 3,5 metra – mam go tutaj, w mojej kieszeni. (Śmiech) Istnieje on w kilku różnych wersjach. (Śmiech) KS: Niektóre z nich rozwijają się automatycznie, jak ten. Mogą one zostać wykonane tak, aby zwijały się automatycznie, lub mogą być stabilne, tak, jak drążek Zacha, który utrzymuje każdą pozycję pośrodku.
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about how you could apply these, or how they're being applied currently -- he was telling us that, in the military they use this one so soldiers can keep it on their chests -- very concealed -- and then, when they're out on the field, erect it as an antenna to clearly send signals back to the base. In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal: so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag. (Laughter)
ZK: Gdy rozmawialiśmy ze sprzedawcą próbując dowiedzieć się, w jaki sposób można by je zastosować albo jakie jest ich obecne zastosowanie, powiedział on nam, że używają tego w wojsku – żołnierze ukrywają drążek na swoich piersiach, a następnie, gdy są w polu, stawiają go jak antenę, by wysyłać wyraźne sygnały z powrotem do bazy. Podczas naszej burzy mózgów wpadliśmy na pomysł, że można go wbudować w bramkę do piłki nożnej – pod koniec gry po prostu ją zwijasz i wkładasz do torby. (Śmiech)
KS: Now, the interesting thing about this is, you don't have to be an engineer to appreciate why a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting. (Laughter) So we decided to go out onto the streets of Chicago and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
KS: Ciekawe jest to, że nie musisz być inżynierem, aby docenić, dlaczego 3,5 metrowy drążek, który mieści się w twojej kieszeni, jest tak interesujący. (Śmiech) Zdecydowaliśmy się wyjść na ulice Chicago i zapytać kilka osób, jak, ich zdaniem, mógłby zostać wykorzystany ten drążek.
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs off my house -- I do it that way. Woman: I'd make my very own walking stick. Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree. Woman: An olive server. Man: Some type of extension pole -- like what the painters use. Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving, you could catch the fish really fast, and then roll it back up, and you could swim easier ... Yeah. (Laughter)
(Wideo): Czyszczę tym wentylatory na suficie i pozbywam się pajęczyn z mojego domu w ten właśnie sposób. Używałbym tego jako laski do podpierania się. Stworzyłbym drabinę, aby dostać się na szczyt drzewa. Łyżka do oliwy. Rodzaj wydłużonego drążka – takiego, jakiego używają malarze. Zrobiłbym włócznię, którą można byłoby bardzo szybko łapać ryby podczas głębokiego nurkowania, a następnie zwinąć ją z powrotem i pływać bez utrudnień. (Śmiech)
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration, and so we need a volunteer from the audience. You sir, come on up. (Laughter) Come on up. Tell everybody your name.
ZK: Teraz, na potrzeby naszego kolejnego wynalazku, urządzimy mały pokaz, dlatego potrzebujemy ochotnika spośród publiczności. Niech pan wejdzie na scenę. (Śmiech) Proszę, powiedz nam wszystkim, jak masz na imię.
Steve Jurvetson: Steve.
Steve Jurvetson: Steve.
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me. We need you to stand right in front of the TED sign. Right there. That's great. And hold onto this. Good luck to you. (Laughter)
ZK: To jest Steve. W porządku Steve, chodź ze mną. Chcemy, żebyś stanął tuż przed znakiem TEDa. Właśnie tam. Świetnie. Potrzymaj to. Powodzenia. (Śmiech)
KS: No, not yet. (Laughter)
KS: Nie, jeszcze nie. (Śmiech)
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target.
ZK: Chciałbym, abyście wiedzieli, że tą prezentację umożliwił wam Target.
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect. Now, Zach, we're going to demonstrate a water gun fight from the future. (Laughter) So here, come on up to the front. All right, so now if you'll see here -- no, no, it's OK. So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
KS: Troszkę dalej – idealnie. Zach, teraz zademonstrujemy bitwę na wodne pistolety z przyszłości. (Śmiech) Tutaj, podejdź do przodu. Dobrze, teraz, jeśli spojrzysz tutaj – nie, nie, już dobrze. Opisz publiczności temperaturę twojej koszuli. Śmiało.
SJ: It's cold.
SJ: Jest zimna.
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M. It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless. It's so safe you could drink this stuff. (Laughter) And the reason it feels cold is because it evaporates 25 times faster than water. (Laughter) All right, well thanks for coming up. (Laughter)
KS: Powodem tego, że jest zimna jest to, że te pistolety-sikawki nie zostały naładowane wodą, ale suchym płynem, opracowanym przez 3M. Jest on całkowicie przezroczysty, bezwonny, bezbarwny. Jest tak bezpieczny, że mógłbyś go wypić. (Śmiech) A powodem, dla którego odczuwa się go jako zimny, jest to, że wyparowuje on 25 razy szybciej niż woda. (Śmiech) OK, dzięki, że wpadłeś. (Śmiech)
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid so during the break you can shoot your friends. SJ: Excellent, thank you.
ZK: Zaczekaj Steven, zanim pójdziesz – wypełniliśmy ten pistolet suchą cieczą, abyś mógł w czasie przerwy strzelać do znajomych. SJ: Świetnie, dziękuję.
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause. (Applause)
KS: Dzięki za wystąpienie. Gorące oklaski dla Steve'a. (Oklaski)
So what's the significance of this dry liquid? Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer. Now, the unexpected thing about this is that Zach could stand up on stage and drench a perfectly innocent member of the audience without any concern that we'd damage the electronics, that we'd get him wet, that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive. So you can see here, you can immerse a whole circuit board in this and it wouldn't cause any damage. You can circulate it to draw the heat away. But today it's most widely used in office buildings -- in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid. Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything. But our favorite idea for this was using it in a basketball game. So during halftime, it could rain down on the players, cool everyone down, and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
Jakie jest więc znaczenie tego suchego płynu? Jego wczesne wersje zostały wykorzystane w superkomputerze Cray. Nieoczekiwaną rzeczą jest tu fakt, że Zach mógłby stanąć na scenie i oblać niewinnego widza bez obaw, że uszkodzi elektronikę, że go zmoczy, że zniszczy książki lub komputery. Działa to tak, ponieważ ten płyn nie jest przewodnikiem. Tak więc, widać tutaj, że można w tym zanurzyć całą płytkę z obwodami elektrycznymi i nie spowoduje to żadnych szkód. Możesz rozprowadzić ten płyn, by pozbyć się ciepła. Ale dziś jest on najczęściej stosowany w budynkach biurowych – w automatycznym systemie przeciwpożarowym jako płyn gaśniczy. Jeszcze raz, jest on całkowicie bezpieczny dla ludzi. Gasi pożary, nie wyrządza szkód. Jednak naszym ulubionym pomysłem jest wykorzystanie go w grze w koszykówkę. Tak więc, podczas przerwy mógłby padać na zawodników, ochłodzić wszystkich i wyparować w ciągu kilku minut. Nie niszcząc boiska.
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers was working on a way to make plastic stiffer. While he was doing this, he noticed an unexpected thing. We have a video to show you.
ZK: Nasza kolejna nowinka pochodzi z firmy w Japonii o nazwie Sekisui Chemical. Jeden z ich inżynierów ds. badań i rozwoju pracował nad usztywnieniem plastiku. W trakcie zauważył niespodziewaną rzecz. Mamy dla was film.
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was an unintended side effect of some experiments they were doing. It's technically called, "shape-retaining property." Now, think about your interactions with aluminum foil. Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil, and it holds its place. Contrast that with a plastic garbage can -- and you can push in the sides and it always bounces back.
KS: Widzicie, że nie odgięło się to z powrotem. Był to niezamierzony efekt uboczny pewnych eksperymentów, które przeprowadzali. Technicznie nazywa się to "właściwością zachowywania kształtu." Pomyślcie o swoich doświadczeniach z folią aluminiową. Zachowywanie kształtu jest normą w przypadku metalu. Zaginasz kawałek folii aluminiowej, a on trzyma się na miejscu. Porównaj to, na przykład, z plastikowym kontenerem na śmieci: możesz wgiąć jego boki, a one zawsze odginają się z powrotem.
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist, but doesn't use a buckle. Taking it a little further, if you wove those strips together -- kind of like a little basket -- you could make a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth: so you could make a picnic sheet that wraps around the table, so that way on a windy day it wouldn't blow away. For our next technology, it's hard to observe the unexpected property by itself, because it's an ink. So, we've prepared a video to show it applied to paper.
ZK: Na przykład, można zrobić zegarek, który owija się wokół nadgarstka, ale nie posiada sprzączki. Idąc dalej, jeśli spleciesz te paski razem, w coś w rodzaju małego koszyczka, mógłbyś stworzyć zachowującą kształt warstwę, a następnie wypełnić ją tkaniną i w ten sposób uzyskać obrus na piknik, który owija się dookoła stołu, w taki sposób, że wiejący wiatr nie zdoła go zdmuchnąć. Jeśli chodzi o naszą kolejną technologię, trudno zaobserwować nieoczekiwane właściwości w niej samej, ponieważ jest nią atrament. Przygotowaliśmy więc film, by pokazać, jak została ona zastosowana na papierze.
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes. So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent. Now, to think about the potential for this, think of all the places ink is supplied: on business cards, on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink, you could change the way you interact with it.
KS: W trakcie zginania tego papieru rezystancja atramentu zmienia się. Tak więc, przy użyciu prostej elektroniki, można wykryć, jak bardzo strona jest wyginana. Rozważając możliwości, jakie to ze sobą niesie, pomyślcie o wszystkich miejscach, na których zostaje użyty atrament. Na wizytówkach, na odwrocie pudełek na płatki śniadaniowe, grach planszowych. Można zmienić sposób wzajemnego oddziaływania z atramentem wszędzie, gdzie go umieszczamy.
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book. This could totally change the way that you interface with paper. You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages of the book, the book can actually detect what page you're on, based on the curvature of the pages. In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program the book to actually email you the text on the page for your notes.
ZK: Moim ulubionym sposobem wykorzystania atramentu jest zastosowanie go w książce. To może całkowicie zmienić waszą interakcję z papierem. Spójrzcie na ciemną linię na boku i na górze. Podczas gdy przerzucacie strony książki, może ona wykryć na której stronie jesteś, w oparciu o krzywiznę stron. Ponadto, jeśli zagiąłbyś jeden z rogów, mógłbyś zaprogramować książkę, aby wysłała ci mailem tekst z danej strony w formie notatki.
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team at the Directors Bureau to develop a commercial from the future to explain how it works.
KS: Na potrzeby naszej ostatniej technologii, ponownie współpracowaliśmy z Romanem i jego zespołem w Directors Bureau, aby stworzyć reklamę z przyszłości, wyjaśniającą, jak to działa.
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good. Who are you? New Milk Carton: I'm New Milk. OMC: I used to smell like you. Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms. Packaging that changes color when your milk's gone off. Don't let milk spoil your morning.
(Wideo): O tak, ładnie pachnie. Kim jesteś? Jestem Nowym Mlekiem. Kiedyś pachniałem tak, jak ty. Czujnik świeżości z Inventables Dairy Farms. Opakowanie zmieniające kolor, gdy mleko się zepsuje. Nie pozwól mleku zepsuć twojego poranka.
ZK: Now, this technology was developed by these two guys: Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
ZK: Technologia ta została stworzona przez tych dwóch facetów – Profesora Kena Suslicka i Neila Rakowa z University of Illinois.
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes. And these dyes change color in response to odors. So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown and the one on the right to yellow. This matrix can produce thousands of different color combinations to represent thousands of different smells. But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect, then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
KS: Sposób działania: oto matryca barwników kolorów. Barwniki te zmieniają kolor w odpowiedzi na nieprzyjemne zapachy. Zapach wanilii – może zmienić te cztery po lewej na brązowy i jeden po prawej na żółty, tak, że macierz ta może wyprodukować tysiące różnych kombinacji kolorystycznych do reprezentowania tysięcy różnych zapachów. Ale podobnie jak w reklamie mleka, jeśli wiesz jaki zapach chcesz wykryć, wtedy możesz sformułować konkretny barwnik do wykrycia tego zapachu.
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself, and he was explaining to me the things that this is making possible, beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies. His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn, how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene? And he kind of comically explained that time after time, what the firemen would say is: they would rush to the scene of the crime; they would look around; if there were no dead policemen, it was OK to go. (Laughter) I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries. (Laughter) But more seriously, they determined that you could develop a device that can smell better than the humans, and say if it's safe for the firemen. In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing, where they're working on medical equipment. So, a patient can come in and actually blow into their device. By detecting the odor of particular bacteria, or viruses, or even lung cancer, the dots will change and they can use software to analyze the results. This can radically improve the way that doctors diagnose patients. Currently, they're using a method of trial and error, but this could tell you precisely what disease you have.
ZK: Tak jest. Tak zaczęła się moja rozmowa z profesorem Suslickiem, który wytłumaczył mi, w jaki sposób jest to możliwe. Ale prawdziwe znaczenie tego odkrycia leży poza zastosowaniem go do wykrywania zepsutego jedzenia. Jego firma przeprowadziła badania na strażakach w całym kraju, aby dowiedzieć się, w jaki sposób obecnie sprawdzają miejsce pożaru, kiedy odpowiadają na nagły wypadek? On nieco komicznie wyjaśnił, w jaki sposób najczęściej odpowiadali strażacy: popędziliby na miejsce wypadku i rozejrzeliby się. Jeśli nie było tam zabitych policjantów, znaczyło to, że można było wkraczać. (Śmiech) To prawda. Oni używają policjantów jako detektorów. (Śmiech) Ale na poważnie, ustalono, że można stworzyć urządzenie, które potrafi wyczuwać zapach lepiej niż ludzie, i określić, czy miejsce pożaru jest bezpieczne dla strażaków. Ponadto, prof. Suslick stworzył firmę odpryskową, powiązaną z uniwersytetem, o nazwie ChemSensing, gdzie pracuje się nad sprzętem medycznym, i gdzie pacjenci dmuchają w ich urządzenie. Wykrywając zapach poszczególnych bakterii lub wirusów, a nawet raka płuc, kropki zmieniają kolor, a oni analizują wyniki za pomocą oprogramowania. To może radykalnie poprawić sposób, w jaki lekarze diagnozują pacjentów. Obecnie stosują oni metodę prób i błędów, a to urządzenie może dokładnie określić, co ci dolega.
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see why we find these things so fascinating. Because every one of these six changed our understanding of what was possible in the world. Prior to seeing this, we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket; something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent; every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
Tak więc, to było sześć rzeczy które mieliśmy wam dzisiaj do zaprezentowania, ale mam nadzieję, że zaczynacie rozumieć, dlaczego jesteśmy nimi tak zafascynowani. Ponieważ każdy z tych sześciu wynalazków zmienił nasze rozumienie tego, co było możliwe na świecie. Zanim je zobaczyliśmy, zakładaliśmy, że drążek mierzący 3,5 metra nie może zmieścić się w kieszeni. Coś takiego, jak tani atrament, nie mogłoby wyczuć tego, w jaki sposób zaginany jest papier. Każda z tych rzeczy. A my ciągle staramy się znaleźć więcej.
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing. I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday that I was reminded of why. I was having a conversation with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators, and he was telling me that when Chris sent out that little box, one of the items in it was the hydrophobic sand -- the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son. And you know, his son was mesmerized, because he would dunk it in the water, he would take it out and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed that there were some drops of water on the hair. And he took the thing and he looked up to Steve and he said, "Look, hydrophobic string." (Laughter) I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me. Thank you very much.
ZK: To jest coś, co Keith i ja naprawdę lubimy robić. Jestem pewien, że jest to teraz dla was oczywiste, ale dopiero wczoraj przypomniałem sobie, dlaczego. Rozmawiałem z Stevem Jurvetsonem na dole, obok ruchomych schodów, on powiedział mi, że gdy Chris wysłał to małe pudełko, jedną z rzeczy, które się w nim znajdowały, był hydrofobowy piasek – taki, który nie moknie. Powiedział, że bawił się nim ze swoim synem. I wiadomo, jego syn był zahipnotyzowany, ponieważ mógł zanużać go w wodzie, zabierać na dwór, a on wciąż pozostawał suchy. Kilka tygodni później, powiedział, że jego syn bawił się lokiem włosów swojej matki i zauważył, że było na nim kilka kropel wody. Wziął go, spojrzał na Steve'a i powiedział: "Zobacz, hydrofobowy sznurek." (Śmiech) Ta historia jest dobrym podsumowaniem. Dziękuję bardzo.
KS: Thank you. (Applause)
KS: Dziękuję. (Oklaski)