This is the Hogeweyk. It's a neighborhood in a small town very near Amsterdam, in the Netherlands. There are 27 houses for six, seven people each. There's a small mall with a restaurant, a pub, a supermarket, a club room. There are streets, alleys, there's a theater. It actually is a nursing home. A nursing home for people that live with an advanced dementia and that need 24-7 care and support.
To Hogeweyk, osiedle w małym mieście niedaleko Amsterdamu w Holandii. Jest tam 27 domów, każdy dla sześciu, siedmiu osób. Jest małe centrum handlowe z restauracją, pubem, supermarketem, salą klubową. Są ulice, alejki, teatr. Tak naprawdę to dom opieki dla osób z zaawansowanym otępieniem, które potrzebują stałej opieki i wsparcia.
Dementia is a terrible disease, and we still don't have any cure for it. It's getting to be a major problem in the world, for the people, for the politicians, for the world -- it's getting to be a big problem. We see that we have waiting lists in the nursing homes. Most people that come to the nursing homes with dementia are women. And that's also because women are used to taking care of people, so they can manage to take care of their husband with dementia, but the other way around is not so easy for the gentlemen.
Otępienie to straszna choroba, na którą wciąż nie ma lekarstwa. Staje się poważnym problemem dla ludzi i polityków na całym świecie. Będzie to wielki problem dla świata. Domy opieki mają listy oczekujących na miejsce. W większości trafiają tam kobiety chorujące na otępienie. Kobiety są przyzwyczajone do opiekowania się innymi, więc potrafią zaopiekować się mężem cierpiącym na otępienie. Ale w drugą stronę już tak dobrze to nie działa.
Dementia is a disease that affects the brain. The brain is confused. People don't know anymore what the time is, what's going on, who people are. They're very confused. And because of that confusion, they get to be anxious, depressed, aggressive.
Otępienie to choroba mózgu. Sprawia, że osoba traci orientację. Chorzy nie wiedzą, która jest godzina, co się dzieje, kim są ludzie wokół. Są zdezorientowani, a to sprawia, że czują lęk, stają się przygnębieni, agresywni.
This is a traditional nursing home. I worked there in 1992. I was a care manager. And we often spoke together about the fact that what we were doing there was not what we wanted for our parents, for our friends, for ourselves. And one day, we said, "When we keep on saying this, nothing is going to change. We are in charge here. We should do something about this, so that we do want to have our parents here."
To tradycyjny dom opieki. Pracowałam tam w 1992 roku. Byłam kierownikiem opieki. Często rozmawialiśmy o tym, że chcielibyśmy czegoś innego dla naszych rodziców, przyjaciół, nas samych. Pewnego dnia stwierdziliśmy, że słowa nic nie zmienią. My odpowiadamy za to miejsce. Powinniśmy tak je zmienić, żebyśmy chcieli umieścić tu swoich rodziców.
We talked about that, and what we saw every day was that the people that lived in our nursing home were confused about their environment, because what they saw was a hospital-like environment, with doctors and nurses and paramedics in uniform, and they lived on a ward. And they didn't understand why they lived there. And they looked for the place to get away. They looked and hoped to find the door to go home again. And we said what we are doing in this situation is offering these people that already have a confused brain some more confusion. We were adding confusion to confusion. And that was not what these people needed.
Zauważyliśmy, że nasi podopieczni tracili orientację w otoczeniu, bo to, co widzieli, przypominało szpital. Byli tam lekarze, pielęgniarki, sanitariusze w kitlach. Podopieczni mieszkali na oddziale. Nie rozumieli, dlaczego tak jest. Szukali miejsca, do którego mogliby uciec. Chcieli znaleźć drzwi prowadzące do domu. Nasze działania sprawiały, że ci zagubieni ludzie czuli się jeszcze bardziej zagubieni. Potęgowaliśmy ich dezorientację, a nie tego potrzebowali.
These people wanted to have a life, and the help, our help, to deal with that dementia. These people wanted to live in a normal house, not in a ward. They wanted to have a normal household, where they would smell their dinner on the stove in the kitchen. Or be free to go to the kitchen and grab something to eat or drink. That's what these people needed. And that's what we should organize for them.
Ci ludzie chcieli żyć i potrzebowali naszej pomocy, żeby poradzić sobie z otępieniem. Chcieli mieszkać w normalnym domu, a nie na oddziale. Chcieli mieć normalny dom, w którym czuliby zapach obiadu gotowanego w kuchni, mogliby pójść do kuchni, żeby wziąć coś do jedzenia lub picia. Tego potrzebowali i to powinniśmy dla nich zorganizować.
And we said we should organize this like at home, so they wouldn't live with a group of 15 or 20 or 30, like in a ward. No, a small group of people, six or seven, family-like. Like living with friends. And we should find a way to select people based on their ideas about life so that they did have a good chance to become friends, when they lived together. And we interviewed all the families of the residents about "what is important for your father," "what's important for your mother," "what is their life like," "what do they want." And we found seven groups, and we call them lifestyle groups.
Postanowiliśmy przeobrazić dom opieki w dom, miejsce, w którym nie mieszkałyby 15-, 20- czy 30-osobowe grupy, ale małe grupy, po sześć lub siedem osób, jak w rodzinie. To jak mieszkanie z przyjaciółmi. Postanowiliśmy łączyć ludzi w grupy na podstawie ich podejścia do życia, tak żeby mogli się zaprzyjaźnić, wspólnie mieszkając. Zapytaliśmy rodziny podopiecznych o to, co jest ważne dla ich ojca, matki, jakie prowadzą życie i czego pragną. Tak utworzyliśmy siedem grup różniących się stylem życia.
And for instance, we found this formal lifestyle. In this lifestyle, people have a more formal way of interacting with each other, a distant way. Their daily rhythm starts later in the day, ends later in the day. Classical music is more heard in this lifestyle group than in other lifestyle groups. And their menu, well, is more French cuisine than traditional Dutch.
Jest na przykład grupa o stylu oficjalnym. Osoby z tej grupy kontaktują się w bardziej oficjalny sposób, zachowują większy dystans. Później zaczynają dzień i później go też kończą. Częściej słuchają muzyki poważnej niż inne grupy. Ich menu zawiera raczej dania kuchni francuskiej niż tradycyjnej holenderskiej.
(Laughter)
(Śmiech)
In contrary to the craftsman lifestyle. That's a very traditional lifestyle, and they get up early in the morning, go to bed early, because they have worked hard their whole life, mostly with their hands, very often had a very small family business, a small farm, a shop, or like Mr. B, he was a farmhand. And he told me that he would go to his work every morning with a paper bag with his lunch and one cigar. That one cigar was the only luxury he could afford for himself. And after lunch, he would have that one cigar. And until the day he died in the Hogeweyk, he was in this little shed, every day, after lunch, to smoke his cigar.
Inny jest styl rzemieślniczy. To bardzo tradycyjny styl życia. Osoby wcześnie wstają i wcześnie idą spać, bo całe życie ciężko pracowały, najczęściej fizycznie, na przykład prowadziły małą firmę rodzinną, małe gospodarstwo lub sklep albo, jak Pan B., były zatrudnione w gospodarstwie. Pan B. opowiedział mi, że codziennie rano szedł do pracy. Zabierał torbę z lunchem i jedno cygaro. Cygaro było jedynym luksusem, na jaki mógł sobie pozwolić. Wypalał je po lunchu. I do końca życia w Hogeweyk codziennie po lunchu szedł do małej szopy, żeby wypalić cygaro.
This is my mother. She's of the cultural lifestyle, she's been living in the Hogeweyk six weeks now. And that lifestyle is about traveling, meeting other people, other cultures, interest in arts and music. There are more lifestyles. But that's what we talked about, and that's what we did.
To moja matka. Jest w grupie kulturalnej. Mieszka w Hogeweyk od sześciu tygodni. Styl tej grupy wiąże się z podróżowaniem, poznawaniem ludzi, innych kultur, zamiłowaniem do sztuki i muzyki. Wyodrębniliśmy więcej stylów życia. O tym rozmawialiśmy i tego dokonaliśmy.
But that's not life in a house with a group of people, like-minded people, your own life, your own household. There's more in life, everybody wants fun in life and a meaningful life. We are social animals -- we need a social life. And that's what we started. We want to go out of our house and do some shopping, and meet other people. Or go to the pub, have a beer with friends. Or like Mr. W -- he likes to go out every day, see if there are nice ladies around.
Nie chodzi tylko o to, żeby mieszkać w domu z grupą osób, które podobnie myślą, mieć swoje życie, swój dom. W życiu chodzi o coś jeszcze. Każdy chce życia pełnego przyjemności i sensu. Jesteśmy istotami społecznymi, potrzebujemy życia społecznego. I właśnie to stworzyliśmy. Chcemy wychodzić z domu i robić zakupy, spotykać się z ludźmi, chodzić do pubu, pić piwo z przyjaciółmi. Na przykład pan W. lubi codziennie wychodzić z domu i spotykać się z miłymi paniami.
(Laughter)
(Śmiech)
And he's very courteous to them, and he hopes for smiles and he gets them. And he dances with them in the pub. It's a feast every day.
Jest wobec nich bardzo szarmancki, liczy na ich uśmiech i jest nim obdarowywany. Tańczy z nimi w pubie. Codziennie jest zabawa.
There are people that would rather go to the restaurant, have a wine with friends, or lunch or dinner with friends and celebrate life. And my mother, she takes a walk in the park, and sits on a bench in the sun, hoping that a passerby will come and sit next to her and have a conversation about life or about the ducks in the pond.
Inni wolą pójść do restauracji, napić się z przyjaciółmi wina albo zjeść z nimi obiad lub kolację i cieszyć się życiem. Moja mama spaceruje po parku, siada na ławce w słońcu w nadziei, że usiądzie koło niej przechodzień, z którym porozmawia o życiu albo o kaczkach w stawie.
That social life is important. It means that you're part of society, that you belong. And that's what we people need. Even if you're living with advanced dementia.
Życie społeczne jest ważne. Oznacza, że jesteśmy częścią społeczeństwa, że należymy do grupy. Tego potrzebujemy jako ludzie. Nawet jeśli mamy zaawansowane otępienie.
This is what I see from my office window. And one day, I saw a lady coming from one side, and the other lady from the other side, and they met at the corner. And I knew both ladies very well. I often saw them walking around outside. And now and then, I tried to have a conversation with them, but their conversation was ... rather hard to understand. But I saw them meeting, and I saw them talking, and I saw them gesturing. And they had fun together. And then they said goodbye, and each went their own way. And that's what you want in life, meeting other people and being part of society. And that's what I saw happening.
To widok z mojego okna w pracy. Pewnego dnia zobaczyłam kobietę idącą z jednej strony i inną kobietę idącą z drugiej strony. Spotkały się na rogu. Bardzo dobrze znałam obydwie panie. Często widziałam, jak spacerują. Czasem próbowałam z nimi porozmawiać, ale trudno było mi zrozumieć, co mówiły. Zobaczyłam jednak, jak się spotykają, jak rozmawiają, jak gestykulują. Świetnie się razem bawiły. Potem się pożegnały i każda poszła w swoją stronę. Tego chcemy od życia. Chcemy spotykać się z ludźmi i być częścią społeczeństwa. I tak się stało.
The Hogeweyk has become a place where people with very advanced dementia can live, have freedom and safety, because the professionals working there and the volunteers working there know how to deal with dementia. And the professionals know how to do their professional work in a way that it fits in a natural way in the life of our residents. And that means that the management has to provide everything those people need to do their work. It needs a management that dares to do this. To do things differently than we always have done in a traditional nursing home.
Hogeweyk stało się miejscem, w którym osoby z zaawansowanym otępieniem mogą mieszkać, mogą czuć się wolne i bezpieczne, bo pracujący tam specjaliści i wolontariusze wiedzą, jak opiekować się osobami z otępieniem. Specjaliści wiedzą, jak wykonywać swoją pracę, żeby w naturalny sposób wpisywała się w życie mieszkańców. To znaczy, że kierujący osiedlem muszą zapewnić im wszystko, czego potrzebują, żeby mogli wykonywać swoją pracę. Potrzebni są zatem kierownicy, którzy mają odwagę to zrobić, działać inaczej niż zawsze działaliśmy w tradycyjnym domu opieki.
We see that it works. We think this can be done everywhere, because this is not for the rich. We've been doing this with the same budget as any traditional nursing home has in our country. We work only with the state budget.
Widzimy, że to działa. Podobne domy opieki można stworzyć wszędzie, nie są tylko dla bogatych. Mamy taki sam budżet jak typowy dom opieki w naszym kraju. Opieramy się wyłącznie na funduszach państwowych.
(Applause)
(Brawa)
Because it has to do with thinking different, and looking at the person in front of you and looking at what does this person need now. And it's about a smile, it's about thinking different, it's about how you act, and that costs nothing. And there's something else: it's about making choices. It's about making choices what you spend your money on. I always say, "Red curtains are as expensive as gray ones."
Chodzi o to, żeby myśleć inaczej, spojrzeć na osobę przed nami i dostrzec, czego ona teraz potrzebuje. Chodzi też o uśmiech, inne myślenie, zachowanie, a to nic nie kosztuje. Jeszcze jedno: liczą się decyzje. Decydujemy, na co wydamy pieniądze. Zawsze powtarzam, że czerwone zasłony kosztują tyle samo co szare.
(Laughter)
(Śmiech)
It's possible, everywhere.
To jest możliwe, wszędzie.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)