(Music)
音乐
[music by Moby]
字幕: 飞人- 伊夫斯 罗西
[Grand Canyon]
大峡谷
Narrator: Many of the tests are conducted while Yves is strapped onto the wing, because Yves' body is an integral part of the aircraft.
(图像)解说:在伊夫斯带上飞行翼的时候, 要做很多检测, 因为伊夫斯的身体是飞行器的一个部分。
[Wind tunnel tests]
字幕:风洞检测
Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder. Yves uses his body to steer the wing.
解说:翅膀没有方向控制器, 没有折翼,没有方向舵。
Stefan Von Bergen: Well, he turns by just putting his head on one or the other side. And sometimes he assists that with his hands, sometimes even with the leg. He's acting as a human fuselage, so to say. And that's quite unique.
伊夫斯用身体操控翅膀。 斯蒂芬 凡 卑尔根: 噢, 他就是靠 把头转向一边或另一边来转向。 有时他用手帮忙转向 有时甚至靠腿帮忙。 可以说他就是一个人体飞机。 这就是特别之处。
Narrator: When he arches his back, he gains altitude. When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.
解说:他弓背的时候, 就往上升。 而当他向前伸展肩膀 就往下滑。
[Swiss Alps]
字幕:阿尔卑斯山
[Strait of Gibraltar crossing]
穿越直布罗陀海峡。
[English Channel crossing]
穿越英吉利海峡
Commentator One: There he goes. There is Yves Rossy. And I think the wing is open. So our first critical moment, it's open. He is down. Is he flying?
评论:他来了 伊夫斯 罗西来了! 我想翅膀开了,翅膀开了 这是第一个关键时刻,它开了。 他下降了,他在飞吗?
Commentator Two: It looks like he's stabilized. He's starting to make his climb.
第二位评论: 看来他在保持速度 他又开始上升。
Commentator One: There's that 90 degree turn. He's out over the channel. There is Yves Rossy. There is no turning back now. He is over the English Channel and under way. Ladies and gentlemen, a historic flight has begun.
评论:他转身90度,就是你讲的那个。 他已经到峡谷了。 罗西来了。 现在已不能回头。 他穿过英吉利海峡和海底通道 女士们,先生们, 历史性的飞行时刻开始了
[Images: National Geographic]
Commentator Two: And as he approaches the ground, he's going to pull down on those toggles to flare, slow himself down just a little bit, and then come in for a nice landing.
第二位评论员:他在往地面降落时 会把那些栓扣拉下滑行。 放慢速度 然后漂亮的降落。
Commentator One: There he is. Yves Rossy has landed in England.
评论:是他 罗西在英格兰降落了。
Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy!
布鲁诺 吉桑尼: 他现在在爱丁堡。 伊夫斯 罗西。
(Applause)
(掌声)
(Applause ends)
他把器材也拿来了。
And his equipment as well. Yves, welcome. It is quite amazing. Those sequences were shot over the last three years in various moments of your activities. And there were many, many others. So it's possible to fly almost like a bird. What is it like to be up there?
伊夫斯,欢迎。真棒。 那些画面是三年前 在你各种飞行活动中拍摄的 还有许多许多其它的时刻。 所以像鸟那样飞行还是可能的。 在空中是什么感觉呢?
Yves Rossy: It's fun. It's fun.
罗西: 很好玩。很好玩。
(Laughter)
(笑声)
I don't have feathers. But I feel like a bird sometimes. It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. And when I strap just this little harness, this little wing, I really have the feeling of being a bird.
我没有羽毛 但我有时觉得自己像一只鸟。 是一种不真实的感觉 因为一般会有大的 飞机在身边 当我带上这些小的降落伞被带, 这个翅膀 我真的觉得像一只鸟
BG: How did you start to become Jetman?
BG: 你怎么会开始当飞人的?
YR: It was about 20 years ago, when I discovered free falling. When you go out of an airplane, you are almost naked. You take a position like that. And especially when you take a tracking position, you have the feeling that you are flying. And that's the nearest thing to the dream. You have no machine around you. You are just in the element. It's very short and only in one direction.
YR: 那是20年前 我发现了自由降落 当我从飞机出去 几乎裸体 就是那种动作 特别是采取跟随姿势时 就有一种 飞翔的感觉 这就是最接近梦想的事了 周围没有机器 只有我自己 航程很短,而且单项
(Laughter)
所以主要思想
So the idea was, okay, keep that feeling of freedom, but change the vector and increase the time.
就是,好的,保持那种自由的感觉 但要改变航道,增加飞翔时间 BG: 所以我有些好奇,你的最高速度是什么?
BG: So I'm kind of curious, what's your top speed?
YR: 转弯前大概每小时300 公里
YR: It's about 300 km per hour before looping. That means about 190 miles per hour.
就是每小时190公里
BG: What's the weight of the equipment you're carrying?
BG:那么你带的器械有多重呢?
YR: When I exit full of kerosene, I'm about 55 kilos. I have 55 kilos on my back.
如果满载柴油 我大概是55 公斤。 我是说有55公斤在我的背上
BG: And you're not piloting? There is no handle, no steering, nothing? It is purely your body, and the wings become part of the body and vice versa?
BG: 那你不飞的时候呢? 没有拉手,没有方向盘,什么都没有吗? 就靠你的身体, 翅膀变成你身体的部分,或者相反?
YR: That's really the goal, because if you put in steering, then you reinvent the airplane. And I wanted to keep this freedom of movement. And it's really like the kid playing the airplane. I want to go down like that. And up I climb, I turn. It's really pure flying. It's not steering, it's flight.
YR:这真的是我的目标 因为如果我装上方向盘 就等于重新发明飞机了, 我想要的是保持这种自由的飞翔动作 这很像孩子玩飞机 我就想像那样下降 然后上升,转弯。 纯粹的飞行。 不是航行,是飞行。
BG: What kind of training do you do, you personally, for that?
BG: 你为此做了什么 个人训练吗?
YR: Actually, I try to stay just fit. I don't do special physical training. I just try to keep my mobility through new activities. For example, last winter I began with kite surfing. So, new things. So you have to adapt. I'm quite an experienced manager of systems as a pilot, but this is, really -- You need fluidity, you need to be agile and also to adapt really fast.
YR: 实际上,我努力保持健康 我不做特别的体能训练 我只是通过新的活动 保持灵活 比如 去年冬天,我开始风筝冲浪-- 做新的事情 所以你必须适应 所以就是--我是飞行员 对于系统管理很有经验 但是真是情况是 我需要流畅性 需要灵活 同时也要能适应快速
BG: Somebody in the audience asked me, "How does he breathe up there?" Because you're going fast and you're up at 3,000 meters or so.
BG: 有观众问 他在空中是怎么呼吸的? 因为你的速度很快,而且你飞到高空3000米左右处
YR: Okay, up to 3,000 meters, it's not such a big problem with oxygen. But for example, bikers, they have the same speed. Just with the helmet, integral helmet, it's really no problem to breathe.
YR: 是的,到3000米 氧气不是大问题 但是,举例说,自行车手 也有同样的速度 只要带上面罩 呼吸不成问题
BG: Describe for me the equipment, since you have it here. So Breitling's four engines.
给我谈谈你带来的这些器械。 百年灵的四个引擎。
YR: Yeah, two-meter span. Ultra-stable profile. Four little engines, 22 kilos thrust each, turbines, working with kerosene. Harness, parachute. My only instruments are an altimeter and time. I know I have about eight minutes fuel. So I just check before it's finished.
YR: 是的,两米长。 超稳定系统。 四个小的引擎 每个22公里的推力, 柴油涡轮机 降落伞背带,降落伞 我唯一的仪器是测高仪和计时器。 我知道我有大约8分钟的油可用 所以在用完前要检查一下。
(Laughter)
笑
And yeah, that's all. Two parachutes. That means, if I have a problem with the first one I pull, I still have the possibility to open the second one. And this is my life. That's the real important thing about safety. I did use that during these last 15 years about 20 times. Never with that type of wing, but at the beginning. I can release my wing when I am in a spin or unstable.
嗯,就这些了。 两幅降落伞 就是说,如果我拉的第一副 降落伞出了问题 我还可以 打开第二个 所以这是救命用的 这对于安全真的很重要 我在过去的15年中 使用过 大约20次-- 但是在开始飞的时候。有了这种翅膀后从没用过。 我在旋转时,不稳定时 就可以打开翅膀。
BG: We saw the 2009 crossing of the Gibraltar Strait where you lost control and then you dived down into the clouds and in the ocean. So that was one of those cases where you let the wings go, right?
BG: 我们看到在2009年你穿越直布罗陀海峡时 失去了控制 然后你俯冲到云里 又冲到海里 你就是在那种情况下你会放开翅膀的,是吗?
YR: Yeah. I did try in the clouds, but you lose orientation completely. So I did try to take, again, a climb altitude. I thought, okay, I will go out. But most probably, I did something like that.
YR: 是的。 我在云层里尝试 但是完全失去了方向。 所以我又尝试 在往上飞。 我想,没问题,我会出去的。 但是,确实有可能,我那样做了。
(Laughter)
BG: 那样看起来可不安全啊。
BG: Something that is not very safe, the image.
YR: You feel great, but --
YR:但你感觉很棒
(Laughter)
只是高度不对。
But you have not the right altitude. So the next thing I saw was just blue. It was the sea. I have also an audible altimeter. So I was at my minimum altitude in that vector -- fast -- so I pulled that. And then I did open my chute.
所以后来我看到的就是蓝色 是大海 我还有一只发声测高器 所以我在那个航线的 最低高度,速度很快 拉降落伞 然后就拉开了
BG: So the wings have their own parachute, and you have your two parachutes.
所以每个翅膀上都有一个降落伞,总共有两个。
YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing for two reasons: so I can repair it afterward and especially so nobody takes that, just on his head.
YR: 确实。翅膀上有一个救援降落伞 主要有两个原因 一来可以在事后修理 另外主要是没有人会拿,就在头顶上。
BG: I see. Maybe come back here. This is risky stuff indeed. People have died trying to do this kind of thing. And you don't look like a crazy guy; you're a Swiss airline pilot, so you're rather a checklist kind of guy. I assume you have standards.
BG: 明白。也许回到这里来 这确实是很危险的。 有人尝试做这样的事结果送命了。 你看起来不像疯狂的家伙,你是瑞士飞行员。 所以你是很仔细的人 我估计你有你的标准。
YR: Yeah. I have no checklist for that.
是的。但我没有什么检查清单。
(Laughter)
BG: 不要告诉你的老板哦!
BG: Let's not tell your employer.
(Laughter)
YR:不,这是两个世界。
YR: No, that's really two worlds. Civil aviation is something that we know very well. We have a hundred years of experience. And you can adapt really precisely. With that, I have to adapt to something new. That means improvise. So it's really a play between these two approaches. Something that I know very well, these principles. For example, we have two engines on an Airbus; with only one engine, you can fly it. So plan B, always a plan B. In a fighter, you have an ejection seat. That's my ejection seat. So I have the approach of a professional pilot with the respect of a pioneer in front of Mother Nature.
我们很了解民航 已有两百年的经验 因此我们可以恪守 规定 但是现在是全新的东西,需要去适应 这意味着改进 所以这实在是这两套系统 有一些我很熟悉 比如这些原则 一架空中客车有两个引擎 但是我们只需要有一个就可以飞行了。 所以要有第二套计划,总是要准备第二套计划。 在飞机上,有一个弹射座椅 这是我的弹射座椅。 所以我有职业飞行员 在自然母亲面前 表示尊敬的做法
BG: It's well said. What happens if one of the engines stops?
BG: 说的好,说的好。 如果其中的一个引擎坏了怎么办
YR: I do a roll. And then I stabilize, and according to my altitude, I continue on two or three engines. It's sometimes possible. It's quite complicated to explain, but according to which regime I was, I can continue on two and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.
YR: 我换另一个用。 然后我根据我的高度 稳定速度 再用两到三个引擎。 这是可能的-- 要解释起来比较复杂 但是我采取的方法是 继续用第二个引擎 找到安全的地方准备降落,然后打开降落伞。
BG: So the beginning of the flight is actually you jump off a plane or a helicopter, and you go on a dive and accelerate the engines, and then you basically take off mid-air somewhere. And then the landing, as we have seen, arriving on this side of the Channel, is through a parachute. So just as a curiosity, where did you land when you flew over the Grand Canyon? Did you land on the rim, down at the bottom?
BG: 在飞行开始之时 你实际上会从飞机或直升机上跳下 继续俯冲,加速引擎 然后在空中起飞 再降落,正如我们所见到的 通过降落伞 在海峡这边抵达 有些好奇 你在飞跃大峡谷时在哪里降落呢? 是在边缘还是在底谷?
YR: It was down on the bottom. And I came back afterward on the sled of the helicopter back. But it was too stony and full of cactus on top.
YR: 是在底谷 之后我乘坐在直升机后部的滑板上 回来 在上面岩石坚硬,而且长满仙人掌。
(Laughter)
BG: 所以我才要问这个问题。
BG: That's exactly why I asked the question.
而且那里的气流也很奇怪
YR: And also, the currents are quite funny there. There is big thermal activity, big difference in altitude also. So it was much safer for me to land at the bottom.
有大的热流活动 海拔高度也有大的不同。 所以降落在低谷安全的多。 BG: 现在,我想,很多在坐的观众
BG: I think that right now, many people are asking, "When are you developing a double-seater so they can fly with you?"
一定想问:“ 好啊,什么时候你能设计双座 他们可以和你一起飞?”
YR: I have a standard answer. Have you ever seen tandem birds?
YR: 我有标准答案 你有见过纵排飞行的鸟呢?
(Laughter)
BG: 太棒的答案!
BG: Perfect answer.
(掌声)
(Applause)
(Applause ends)
BG: Yves, one last question. What's next for you? What's next for Jetman?
Yves,最后一个问题 下一步的计划是什么?飞人的下一步计划是什么?
YR: First, to instruct a younger guy. I want to share it, to do formation flights. And I plan to start from a cliff, like catapulted from a cliff.
YR:首先,带一个学徒 我想分享我的飞行经验, 进行常规飞行 然后我计划从悬崖开始 从悬崖上如弹射器般发射
BG: So instead of jumping off a plane, yes?
BG:就是不从飞机上跳下了,是吗?
YR: Yes, with the final goal to take off, but with initial speed. Really, I go step by step. It seems a little bit crazy, but it's not. It's possible to start already now, it's just too dangerous.
YR: 是的,最终的目标是要起飞 但是初始速度是那样的。 是的,我是按部就班的做 看起来有点疯狂 实际上并不是的。 其实现在就可以开始了,就是还觉得太危险
(Laughter) Thanks to the increasing technology, better technology, it will be safe. And I hope it will be for everybody.
(笑) 由于不断完善的技术 会安全的。 我希望今后每个人都可以飞。
BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.
BG: Yves,非常谢谢, Yves Rossy.
(Applause)
(鼓掌)