(Musik)
(Music)
[music by Moby]
Text: Jetman - Yves Rossy
Grand Canyon
[Grand Canyon]
(Video) Sprecher: Viele Tests werden durchgeführt mit Yves am Flügel festgeschnallt, weil Yves ein wesentlicher Teil des Flugzeuges ist.
Narrator: Many of the tests are conducted while Yves is strapped onto the wing, because Yves' body is an integral part of the aircraft.
Text: Tests im Windkanal
[Wind tunnel tests]
Sprecher: Der Flügel hat keine Lenkbetätigung, keine Klappen, keine Ruder. Yves benutzt seinen Körper um den Flügel zu steuern.
Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder. Yves uses his body to steer the wing. Stefan Von Bergen: Well, he turns
Stefan von Bergen: Er dreht, indem er den Kopf auf die eine oder andere Seite legt. Und manchmal nimmt er noch zusätzlich seine Hände, manchmal auch ein Bein. Er ist sozusagen ein menschlicher Flugzeugrumpf. Und das ist doch einzigartig.
by just putting his head on one or the other side. And sometimes he assists that with his hands, sometimes even with the leg. He's acting as a human fuselage, so to say. And that's quite unique.
Sprecher: Streckt er seinen Rücken durch, gewinnt er an Höhe. Wenn er die Schultern vorbeugt, geht er in den Sinkflug.
Narrator: When he arches his back, he gains altitude. When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.
Text: Schweizer Alpen
[Swiss Alps]
Überquerung der Strasse von Gibraltar
[Strait of Gibraltar crossing]
Überquerung des Ärmelkanals
[English Channel crossing]
Kommentator: Da ist er. Da ist Yves Rossy. Und ich glaube der Flügel ist geöffnet, ist offen. Unser erster kritische Moment, es ist offen. Er ist runter. Fliegt er?
Commentator One: There he goes. There is Yves Rossy. And I think the wing is open. So our first critical moment, it's open. He is down. Is he flying?
Zweiter Kommentator: Sieht aus, als würde er sich stabilisieren. Er beginnt seinen Anstieg.
Commentator Two: It looks like he's stabilized. He's starting to make his climb.
Kommentator: Da ist die 90-Grad-Wende, über die Sie sprachen, bringt ihn raus. Er ist draussen über dem Kanal. Da ist Yves Rossy. Jetzt gibt es kein Zurück mehr. Er ist über dem Ärmelkanal und auf seinem Weg. Meine Damen und Herren, ein historischer Flug beginnt.
Commentator One: There's that 90 degree turn. He's out over the channel. There is Yves Rossy. There is no turning back now. He is over the English Channel and under way. Ladies and gentlemen, a historic flight has begun.
[Images: National Geographic]
Zweiter Kommentator: Und wenn er sich dem Boden nähert, zieht er an den Schlaufen um die Landung abzufangen, sich zu verlangsamen, und dann kommt er rein für eine gute Landung.
Commentator Two: And as he approaches the ground, he's going to pull down on those toggles to flare, slow himself down just a little bit, and then come in for a nice landing.
Kommentator: Da ist er. Yves Rossy ist in England gelandet.
Commentator One: There he is. Yves Rossy has landed in England.
Bruno Giussani: Und jetzt ist er in Edinburgh. Yves Rossy. (Applaus) Und auch seine Ausrüstung.
Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy! (Applause) (Applause ends)
Yves, willkommen. Das ist schon unglaublich. Diese Szenen wurden in den letzten drei Jahren aufgenommen, in unterschiedlichen Momenten Ihrer Aktivitäten. Und es gab noch viele viele mehr. Es ist also möglich, fast wie ein Vogel zu fliegen. Wie ist es, da oben zu sein.
And his equipment as well. Yves, welcome. It is quite amazing. Those sequences were shot over the last three years in various moments of your activities. And there were many, many others. So it's possible to fly almost like a bird. What is it like to be up there?
Yves Rossy: Das macht Spass. Spass. (Lachen) Ich habe keine Federn. Aber manchmal fühle ich mich wie ein Vogel. Es ist wirklich ein unwirkliches Gefühl, weil man normalerweise so ein grosses Ding, ein Flugzeug, um sich hat. Und wenn ich dieses kleine Gurtzeug anlege, diesen kleinen Flügel, dann habe ich wirklich das Gefühl ein Vogel zu sein.
Yves Rossy: It's fun. It's fun. (Laughter) I don't have feathers. But I feel like a bird sometimes. It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. And when I strap just this little harness, this little wing, I really have the feeling of being a bird.
BG: Wie fing das mit Jetman an?
BG: How did you start to become Jetman?
YR: Das war so vor 20 Jahren, als ich den freien Fall entdeckte. Wenn man aus dem Flugzeug kommt, ist man fast nackt. Man geht dann in so eine Position. Und besonders wenn man in der Tracking-Position ist, hat man das Gefühl zu fliegen. Und das ist dem Traum am nächsten. Da ist keine Maschine um einen herum. Man ist einfach in dem Element. Das geht so nur sehr kurz und nur in eine Richtung. Also die Idee war jenes Gefühl des Freiseins zu behalten, aber dabei die Richtung zu verändern und die Zeit zu verlängern.
YR: It was about 20 years ago, when I discovered free falling. When you go out of an airplane, you are almost naked. You take a position like that. And especially when you take a tracking position, you have the feeling that you are flying. And that's the nearest thing to the dream. You have no machine around you. You are just in the element. It's very short and only in one direction. (Laughter) So the idea was, okay, keep that feeling of freedom,
BG: Also, ich bin neugierig. Was ist Ihre Höchstgeschwindigkeit?
but change the vector and increase the time.
YR: Das ist so 300km/h vor dem Looping.
BG: So I'm kind of curious, what's your top speed?
Das sind etwa 190 Meilen pro Stunde.
YR: It's about 300 km per hour before looping. That means about 190 miles per hour.
BG: Und wieviel wiegt die Ausrüstung, die Sie tragen?
BG: What's the weight of the equipment you're carrying?
YR: Wenn ich aussteige, voll Kerosin, dann ungefähr 55 Kilo. Ich trage 55 Kilo auf dem Rücken.
YR: When I exit full of kerosene, I'm about 55 kilos. I have 55 kilos on my back.
BG: Und Sie lenken nicht? Es gibt keinen Griff, keinen Lenker, nichts? Es ist nur Ihr Körper, die Flügel werden Teil des Körpers und andersherum?
BG: And you're not piloting? There is no handle, no steering, nothing? It is purely your body, and the wings become part of the body and vice versa?
YR: Das ist wirklich das Ziel. Wenn man eine Lenkeinheit einbaut, dann erfindet man das Flugzeug neu. Und ich wollte diese Freiheit der Bewegung. Es ist wirklich wie ein Kind, das Flugzeug spielt. So, wenn ich runter will. Und ich steige auf, ich drehe. Das ist wirklich pures Fliegen. Es ist nicht Lenken, es ist Fliegen.
YR: That's really the goal, because if you put in steering, then you reinvent the airplane. And I wanted to keep this freedom of movement. And it's really like the kid playing the airplane. I want to go down like that. And up I climb, I turn. It's really pure flying. It's not steering, it's flight.
BG: Was für ein Training absolvieren Sie, Sie persönlich, dafür?
BG: What kind of training do you do, you personally, for that?
YR: Ich versuche einfach nur fit zu sein. Ich mache kein spezielles Training. Ich versuche meine Wendigkeit durch neue Aktivitäten zu erhalten. Zum Beispiel, letzten Winter fing ich mit dem Kitesurfen an -- also neue Sachen. Man muss sich anpassen. Weil -- ich bin recht erfahrenen erfahren im Leiten von Systemen als Pilot, aber dies ist wirklich -- man muss flüssig sein, man muss flink sein, und mann muss sich auch richtig schnell anpassen.
YR: Actually, I try to stay just fit. I don't do special physical training. I just try to keep my mobility through new activities. For example, last winter I began with kite surfing. So, new things. So you have to adapt. I'm quite an experienced manager of systems as a pilot, but this is, really -- You need fluidity, you need to be agile and also to adapt really fast.
BG: Einer der Zuschauer fragte mich, "Wie atmet er da oben?" weil Sie so schnell sind und über 3000m hoch.
BG: Somebody in the audience asked me, "How does he breathe up there?" Because you're going fast and you're up at 3,000 meters or so.
YR: Okay, bis 3000 Meter ist das mit dem Sauerstoff kein grosses Problem. Motorradfahrer zum Beispiel sind genauso schnell. Nur mit dem Helm, Integralhelm, ist es kein Problem zu atmen.
YR: Okay, up to 3,000 meters, it's not such a big problem with oxygen. But for example, bikers, they have the same speed. Just with the helmet, integral helmet, it's really no problem to breathe.
BG: Beschreiben Sie mir Ihre Ausrüstung hier. Also vier Motoren von Breitling.
BG: Describe for me the equipment, since you have it here. So Breitling's four engines.
YR: Yeah, 2 Meter Spannweite. Ultrastabiles Profil. Vier kleine Motoren, je 22 Kilo Schub, Turbinen, mit Kerosin betrieben. Gurtzeug, Fallschirm. Meine einzigen Instrumente sind Höhenmesser und Zeit. Ich weiss, das ich für ungefähr 8 Minuten Brennstoff habe. Also einfach prüfen bevor es alle ist. (Lachen) Und, ja, das ist alles. Zwei Fallschirme. Das heisst, dass wenn es ein Problem gibt, mit dem ersten den ich ziehe, ich immernoch die Möglichkeit habe den zweiten zu öffnen. Und das ist mein Leben. Dies ist das ganz Wichtige zur Sicherheit. Das habe ich in den letzten 15 Jahren vielleicht 20 Mal benutzt -- nie mit dieser Art Flügel, aber am Anfang. Ich kann den Flügel ausklinken, wenn ich ins Trudeln komme oder nicht stabil bin.
YR: Yeah, two-meter span. Ultra-stable profile. Four little engines, 22 kilos thrust each, turbines, working with kerosene. Harness, parachute. My only instruments are an altimeter and time. I know I have about eight minutes fuel. So I just check before it's finished. (Laughter) And yeah, that's all. Two parachutes. That means, if I have a problem with the first one I pull, I still have the possibility to open the second one. And this is my life. That's the real important thing about safety. I did use that during these last 15 years about 20 times. Never with that type of wing, but at the beginning. I can release my wing when I am in a spin or unstable.
BG: Das haben wir 2009 bei der Überquerung der Strasse von Gibraltar gesehen. Da verloren Sie die Kontrolle und tauchten dann in die Wolken und ins Meer. Das war also eine der Situationen in denen Sie den Flügel abgeworfen haben, nicht?
BG: We saw the 2009 crossing of the Gibraltar Strait where you lost control and then you dived down into the clouds and in the ocean. So that was one of those cases where you let the wings go, right?
YR: Ja. Ich versuchte es in den Wolken, aber man verliert [komplett die Orientierung]. Also ich versuchte noch einmal an Höhe zu gewinnen. Ich dachte, okay, ich komme hier raus. Aber wahrscheinlich habe ich sowas gemacht.
YR: Yeah. I did try in the clouds, but you lose orientation completely. So I did try to take, again, a climb altitude. I thought, okay, I will go out. But most probably, I did something like that.
BG: Das stelle ich mir nicht sehr sicher vor.
(Laughter)
BG: Something that is not very safe, the image.
YR: Man fühlt sich grossartig, aber man hat nicht die richtige Höhe. Und so sah ich als nächstes nur Blau. Das war das Meer. Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser. Ich war an meiner Minimalhöhe in der Richtung -- schnell -- da habe ich das gezogen. Und dann habe ich meinen Schirm geöffnet.
YR: You feel great, but -- (Laughter) But you have not the right altitude. So the next thing I saw was just blue. It was the sea. I have also an audible altimeter. So I was at my minimum altitude in that vector -- fast -- so I pulled that. And then I did open my chute.
BG: Die Flügel haben also einen eigenen Fallschirm und Sie habe zwei.
BG: So the wings have their own parachute, and you have your two parachutes.
YR: Genau. Es gibt einen Notschirm für den Flügel. Aus zwei Gründen: damit ich ihn später reparieren kann und besonders damit das keiner auf den Kopf bekommt.
YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing for two reasons: so I can repair it afterward and especially so nobody takes that, just on his head.
BG: Ich verstehe. Kommen Sie hierher zurück. Dies ist wirklich riskant. Leute sind dabei gestorben so etwas zu tun. Aber Sie sehen nicht wie ein Verrückter aus; Sie sind ein schweizer Pilot, also eher jemand mit einer Checkliste. Ich nehme an Sie haben Standards.
BG: I see. Maybe come back here. This is risky stuff indeed. People have died trying to do this kind of thing. And you don't look like a crazy guy; you're a Swiss airline pilot, so you're rather a checklist kind of guy. I assume you have standards.
YR: Yeah. Dafür habe ich keine Checkliste.
YR: Yeah. I have no checklist for that.
BG: Das sagen wir Ihrem Arbeitgeber nicht.
(Laughter)
BG: Let's not tell your employer.
YR: Nein, das sind wirklich zwei Welten.
(Laughter)
Die Zivilluftfahrt ist etwas, das wir sehr gut kennen. Wir haben 100 Jahre Erfahrung. Und man kann sich sehr präzise anpassen. Damit, muss ich mich an etwas Neues anpassen. Das heisst improvisieren. Es ist also etwas zwischen diesen beiden Ansätzen. Etwas, mit dem ich mich sehr gut auskenne -- diese Richtlinien, zum Beispiel, ein Airbus hat zwei Motoren; mit nur einem Motor kann man fliegen. Also Plan B, immer ein Plan B. In einem Kampfflugzeug hat man einen Schleudersitz. Das ist mein Schleudersitz. Mein Ansatz ist also der eines professionellen Piloten, mit dem Respekt des Pioniers vor Mutter Natur.
YR: No, that's really two worlds. Civil aviation is something that we know very well. We have a hundred years of experience. And you can adapt really precisely. With that, I have to adapt to something new. That means improvise. So it's really a play between these two approaches. Something that I know very well, these principles. For example, we have two engines on an Airbus; with only one engine, you can fly it. So plan B, always a plan B. In a fighter, you have an ejection seat. That's my ejection seat. So I have the approach of a professional pilot with the respect of a pioneer in front of Mother Nature.
BG: Gut gesagt. Gut gesagt. Was passiert, wenn einer der Motoren abschaltet?
BG: It's well said. What happens if one of the engines stops?
YR: Ich mache ein Rolle. Und dann stabilisiere ich mich und je nach Höhe geht es mit zwei oder drei Motoren weiter. Manchmal ist es möglich -- das ist wirklich schwer zu erklären -- aber je nachdem wie stabil ich bin, kann ich mit zweien weiterfliegen. Und dann versuche ich einen guten Platz zum Landen zu finden und öffne meinen Fallschirm.
YR: I do a roll. And then I stabilize, and according to my altitude, I continue on two or three engines. It's sometimes possible. It's quite complicated to explain, but according to which regime I was, I can continue on two and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.
BG: Also der Beginn des Flugs ist eigentlich der Sprung aus einem Flugzeug oder Hubschrauber. Und Sie springen und fahren die Motoren hoch, und dann starten Sie im Grunde genommen irgendwo in der Luft. Und die Landung ist dann, wie wir gesehen haben bei der Ankunft auf dieser Seite des Kanals, mit einem Fallschirm. Nur so aus Neugier, wo sind Sie gelandet als Sie über den Grand Canyon flogen? Sind Sie am Rand gelandet, auf dem Grund?
BG: So the beginning of the flight is actually you jump off a plane or a helicopter, and you go on a dive and accelerate the engines, and then you basically take off mid-air somewhere. And then the landing, as we have seen, arriving on this side of the Channel, is through a parachute. So just as a curiosity, where did you land when you flew over the Grand Canyon? Did you land on the rim, down at the bottom?
YR: Es war unten am Grund. Und danach kam ich auf den Kufen des Hubschraubers zurück. Aber es war oben zu steinig und voller Kakteen.
YR: It was down on the bottom. And I came back afterward on the sled of the helicopter back. But it was too stony and full of cactus on top.
BG: Deswegen habe ich gefragt.
(Laughter)
YR: Die Strömungen sind auch recht eigenartig da. Da gibt es grosse thermische Aktivität, auch grossen Höhenunterschied. Daher war es viel sicherer am Grund zu landen.
BG: That's exactly why I asked the question. YR: And also, the currents are quite funny there. There is big thermal activity, big difference in altitude also.
BG: Ich glaube, dass viele Zuschauer sich jetzt fragen, "Okay, wann entwickelt er einen Zweisitzer, damit ich mit ihm fliegen kann?"
So it was much safer for me to land at the bottom. BG: I think that right now, many people are asking, "When are you developing a double-seater so they can fly with you?"
YR: Ich habe eine Standardantwort. Haben Sie schon einmal Tandem-Vögel gesehen?
YR: I have a standard answer. Have you ever seen tandem birds?
BG: Perfekte Antwort. (Applaus)
(Laughter) BG: Perfect answer.
(Applause)
Yves, noch eine Frage. Was ist für Sie das nächste, für Jetman?
(Applause ends) BG: Yves, one last question. What's next for you? What's next for Jetman?
YR: Erstmal jemanden Jüngeres ausbilden. Ich will das weitergeben, Formationsflüge machen. Und ich habe vor von einer Klippe zu starten, wie von einer Klippe katapultiert.
YR: First, to instruct a younger guy. I want to share it, to do formation flights. And I plan to start from a cliff, like catapulted from a cliff.
BG: Anstatt aus einem Flugzeug zu springen?
BG: So instead of jumping off a plane, yes?
YR: Ja, des letztendliche Ziel ist es zu starten, aber mit Anfangsgeschwindigkeit. Ich mach das wirklich Schritt für Schritt. Es scheint etwas verrückt, aber das ist es nicht. Es ist jetzt schon möglich zu starten, das ist aber noch zu gefährlich. (Lachen) Dank mehr Technologie, besserer Technologie, wird das sicher sein. Und ich hoffe, dass jeder das machen kann.
YR: Yes, with the final goal to take off, but with initial speed. Really, I go step by step. It seems a little bit crazy, but it's not. It's possible to start already now, it's just too dangerous. (Laughter) Thanks to the increasing technology, better technology, it will be safe. And I hope it will be for everybody.
BG: Yves, vielen Dank. Yves Rossy.
BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.
(Applaus)
(Applause)