Forrest North: The beginning of any collaboration starts with a conversation. And I would like to share with you some of the bits of the conversation that we started with. I grew up in a log cabin in Washington state with too much time on my hands.
Forrest North: Khởi đầu của bất kỳ sự hợp tác nào cũng là một cuộc trò chuyện. Và tôi muốn chia sẻ với các bạn đôi chút về cuộc nói chuyện bắt đầu giữa chúng tôi. Tôi lớn lên trong một ngôi nhà gỗ ở Washington với rất nhiều thời gian rảnh rỗi.
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
Yves Behar: Và tôi ở Thụy Sĩ.
FN: I always had a passion for alternative vehicles. This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
FN: Tôi luôn đam mê các phương tiện thay thế. Đây là chiếc du thuyền cạn lướt khắp sa mạc ở Nevada.
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
YB: Phát minh này là sự kết hợp giữa trượt tuyết và lướt gió.
FN: And I also had an interest in dangerous inventions. This is a 100,000-volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother.
FN: Và tôi cũng hứng thú các sáng chế nguy hiểm. Đây là một cuộn Tesla 100,000 V mà tôi đã chế tạo trong phòng ngủ, nó đã khiến mẹ tôi kinh hồn.
YB: To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. (Laughter)
YB: Mẹ tôi cũng vậy, bà cứ nghĩ đó là trào lưu nguy hiểm của tụi thanh niên. (Tiếng cười)
FN: And I brought this all together, this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia -- also the U.S. and Japan.
FN: Và tôi đã mang toàn bộ cái này đi, nó là niềm đam mê năng lượng thay thế. Và lái một chiếc xe năng lượng mặt trời đi khắp nước Úc, Mỹ và Nhật Bản.
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about. We had a lot that got us excited. So we decided to do a special project together. To combine engineering and design and ...
YB: Chúng tôi đã nói chuyện rất nhiều về phong năng và thái dương năng. Có rất nhiều thứ làm chúng tôi hào hứng. Thế là chúng tôi quyết định cùng nhau làm một dự án đặc biệt. Để kết hợp kỹ thuật và thiết kế và...
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
FN: tạo ra một sản phẩm tích hợp đầy đủ, rất đẹp.
YB: And we made a baby. (Laughter)
YB: Và chúng tôi đã sinh ra một "em bé." (Tiếng cười)
FN: Can you bring out our baby? (Applause) This baby is fully electric. It goes 150 miles an hour. It's twice the range of any electric motorcycle. Really the exciting thing about a motorcycle is just the beautiful integration of engineering and design. It's got an amazing user experience. It was wonderful working with Yves Behar. He came up with our name and logo. We're Mission Motors. And we've only got three minutes, but we could talk about it for hours.
FN: Cậu mang con chúng ta ra được không? (Vỗ tay) Em bé này dùng toàn điện. Tốc độ của nó đạt 150 dặm/giờ. Gấp đôi tốc độ của bất kỳ chiếc mô tô điện nào. Mỗi chiếc mô tô đều đặc biệt ở sự tích hợp hoàn hảo giữa kỹ thuật và thiết kế. Nó đem lại trải nghiệm người dùng đáng kinh ngạc. Thật tuyệt khi được cùng làm việc với Yves Behar. Cậu ấy đã nghĩ ra nhãn hiệu và logo của chúng tôi. Chúng tôi là Mission Motors (Mô Tô Sứ Mạng). Tuy chỉ có 3 phút, nhưng chúng tôi có thể buôn chuyện về nó hàng giờ liền.
YB: Thank you.
YB: Xin cảm ơn các bạn.
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us. (Applause)
FN: Xin cảm ơn TED, và cảm ơn Chris đã tạo điều kiện cho chúng tôi có cơ hội diễn thuyết hôm nay. (Vỗ tay)