Forrest North: The beginning of any collaboration starts with a conversation. And I would like to share with you some of the bits of the conversation that we started with. I grew up in a log cabin in Washington state with too much time on my hands.
Форрест Норт: Каждое сотрудничество начинается с разговора. И я хочу поделиться с вами, некоторыми кусочками из разговора, с которого мы начали. Я вырос в избушке в штате Вашингтон, и у меня было много свободного времени.
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
Ивс Бехар: Как и у меня в живописной Швейцарии.
FN: I always had a passion for alternative vehicles. This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
ФН: У меня всегда была страсть к альтернативным перевозочным средствам. Это соревнование на сухопутных яхтах через пустыню в Неваде.
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
ИБ: Это изобретение включает комбинацию серфинга и лыж.
FN: And I also had an interest in dangerous inventions. This is a 100,000-volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother.
ФН: Я так же интересовался опасными изобретениями. Это 100,000-вольтовый трансформатор Теслы, который я соорудил в своей спальне, к большому удивлению моей матери.
YB: To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. (Laughter)
ИБ: К удивлению моей матери, вы видите опасную тинейджерскую моду. (Смех)
FN: And I brought this all together, this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia -- also the U.S. and Japan.
ФН: И я все это собрал вместе, эту страсть с альтернативной энергией. И я промчался через Австралию на солнечном автомобиле. А так же через США и Японию.
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about. We had a lot that got us excited. So we decided to do a special project together. To combine engineering and design and ...
ИБ: И так, мощность ветра, сила солнца, у нас было о чем толковать. У нас было многого, что нас волновало. Так что мы решили вместе сделать специальный проект. Комбинировать машиностроение и проектирование и ...
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
ФН: Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое.
YB: And we made a baby. (Laughter)
ИБ: Так что мы создали это дитя. (Смех)
FN: Can you bring out our baby? (Applause) This baby is fully electric. It goes 150 miles an hour. It's twice the range of any electric motorcycle. Really the exciting thing about a motorcycle is just the beautiful integration of engineering and design. It's got an amazing user experience. It was wonderful working with Yves Behar. He came up with our name and logo. We're Mission Motors. And we've only got three minutes, but we could talk about it for hours.
ФН: Пожалуйста, покажите нашего ребенка? (Аплодисменты) Это дитя полностью электрическое. Поднимает 150 миль в час. Это вдвое предела других электрических мотоциклов. То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования. Они делают переживание для водителя исключительным. Было удивительно работать с Ивсом Бехаром. Он придумал имя для нашей фирмы и торговый знак. Мы – Mission Motors. И у нас только три минуты. Но мы можем говорить об этом часами.
YB: Thank you.
ИБ: Спасибо.
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us. (Applause)
ФН: Спасибо, TED. Спасибо Крис, что принял нас. (Аплодисменты)