Forrest North: The beginning of any collaboration starts with a conversation. And I would like to share with you some of the bits of the conversation that we started with. I grew up in a log cabin in Washington state with too much time on my hands.
فرست نرث: آغاز هر همکاری ای با یک گفتگوشروع می شه. و من می خوام بعضی از این گفتگوهایی رو که ما با اونا شروع کردیم، با شما در میان بذارم. من در یک کلبه چوبی در ایالت واشنگتن بزرگ شدم و زمان زیادی در اختیار داشتم.
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
ایو بهار: و من در سوییس با چشم اندازی زیبا.
FN: I always had a passion for alternative vehicles. This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
فرست: من همیشه علاقه مند وسایل نقلیه متناوب {برقی} بودم. این یک قایق بادبانی زمینی در حال مسابقه در صحرای نوادا ست..
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
ایو: این اختراع ترکیبی از اِسکی و ورزش موج سواری با بادبان است.
FN: And I also had an interest in dangerous inventions. This is a 100,000-volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother.
فرس: و همچنین من علاقه مند به اختراعات خطرناک بودم. این یک سیم پیچ تسلای ۱۰۰،۰۰۰ ولتی ست که در اتاق خواب خودم ساختم، که با ترس از مادرم همراه بود.
YB: To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. (Laughter)
ایو: و ترس از مادر من، این مدل خطرناک نوجوان واقعا وجود داره. (خنده)
FN: And I brought this all together, this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia -- also the U.S. and Japan.
فرست: و من همه ی این ها رو کنار هم آوردم، این هوس را همراه با انرژی متناوب. و با ماشین خورشیدی در سراسر استرالیا مسابقه دادم. و همین طور در امریکا و ژاپن.
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about. We had a lot that got us excited. So we decided to do a special project together. To combine engineering and design and ...
ایو: در مورد قدرت باد و قدرت خورشید ما خیلی صحبت کردیم. اینقدر زیاد صحبت می کردیم که خودمون رو هیجان زده می کرد. پس ما تصمیم گرفتیم پروژه ی مخصوصی رو باهم انجام بدهیم. که مهندسی و طراحی رو با هم ترکیب کنیم ...
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
فرست: حقیقتا یک محصول کاملا یکپارچه ساختیم، چیزی که زیبا بود.
YB: And we made a baby. (Laughter)
ایو: و یک نوزاد ساختیم. (خنده)
FN: Can you bring out our baby? (Applause) This baby is fully electric. It goes 150 miles an hour. It's twice the range of any electric motorcycle. Really the exciting thing about a motorcycle is just the beautiful integration of engineering and design. It's got an amazing user experience. It was wonderful working with Yves Behar. He came up with our name and logo. We're Mission Motors. And we've only got three minutes, but we could talk about it for hours.
فرست: می تونید بچه مون رو بیارین؟ (کف زدن) این بچه کاملآ برقی است. 150 مایل در یک ساعت طی می کند. این بُرد، دو برابر همه موتوسیکلت های دیگر است. حقیقتا چیزی که در مورد یک موتورسیکلت قابل نمایش دادن است تنها زیباییِ یکپارچگیِ مهندسی و طراحی ست. اون تجربه ی شگفت انگیزی برای استفاده کننده اش دارد. همکاری با ایو بهار شگفت آور بود. او با نام و آرم ما همراه شد. ما "میشِن موترز" هستیم. و ما فقط سه دقیقه وقت داریم. ولی می تونستیم دربارش چندین ساعت صحبت کنیم.
YB: Thank you.
ایو: سپاسگزارم.
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us. (Applause)
فرست: متشکرم TED. و متشکرم کریس که ما رو دعوت کردی. (کف زدن)