Здравейте всички
Hello, everyone.
Малко е забавно, защото бях написал, че хората ще станем дигитални, но не вярвах, че ще стане толкова бързо или че ще се случи на мен. Но ето че съм тук, като дигитален аватар, а ето ви и вас, така че нека започнем. И нека започнем с въпрос. Колко фашисти има в публиката днес?
It's a bit funny, because I did write that humans will become digital, but I didn't think it will happen so fast and that it will happen to me. But here I am, as a digital avatar, and here you are, so let's start. And let's start with a question. How many fascists are there in the audience today?
(Смях)
(Laughter)
Ами, малко е трудно да се каже, защото сме забравили какво е фашизма. Хората днес използват термина "фашист" като някаква обща обида. Но те бъркат фашизма с национализма. Така че нека да отделим няколко минути, да изясним какво всъщност е фашизма, и как се различава от национализма.
Well, it's a bit difficult to say, because we've forgotten what fascism is. People now use the term "fascist" as a kind of general-purpose abuse. Or they confuse fascism with nationalism. So let's take a few minutes to clarify what fascism actually is, and how it is different from nationalism.
Леките форми на национализма са едни от най-благосклонните създания на човека. Нациите са общности от милиони хора които всъщност не се познават. Например, аз не познавам осем милиона хора с които споделяме еврейско гражданство. Но благодарение на национализма, ние всички можем да се грижим един за друг и да си сътрудничим ефективно. Това е много добре. Някои хора, като например Джон Ленън, си представят че без национализъм, светът ще бъде мирно място. Но е много по-вероятно, че без национализма, ние бихме живели в племенен хаос. Ако погледнете днес най-преуспяващите и мирни страни в света, страни като Щвеция, Швейцария и Япония, ще видите, че всички те имат много силно чувство за национализъм. В контраст, страни които нямат много силно чувство за национализъм, като Конго, Сомалия или Афганистан, са по-скоро бедни и пълни с насилие.
The milder forms of nationalism have been among the most benevolent of human creations. Nations are communities of millions of strangers who don't really know each other. For example, I don't know the eight million people who share my Israeli citizenship. But thanks to nationalism, we can all care about one another and cooperate effectively. This is very good. Some people, like John Lennon, imagine that without nationalism, the world will be a peaceful paradise. But far more likely, without nationalism, we would have been living in tribal chaos. If you look today at the most prosperous and peaceful countries in the world, countries like Sweden and Switzerland and Japan, you will see that they have a very strong sense of nationalism. In contrast, countries that lack a strong sense of nationalism, like Congo and Somalia and Afghanistan, tend to be violent and poor.
Така че какво е фашизма и как се различава от национализма? Ами, национализма ми казва, че моята нация е уникална, и че аз имам специални задължения към моята нация. Фашизма, от друга страна ми казва, че нацията ми е върховна, и че аз имам изключителни задължения към нея. Нямам нужда да се грижа за който и да било, освен моята нация. Обикновенно, разбира се, хората имат много личности и вярност към различни групи. Например, аз мога да съм добър патриот, верен към страната си, и в същото време, да съм верен на семейството ми, към квартала ми, моята професия, и човечеството като цяло, истината и красотата. Разбира се, когато имам различни личности и вярност, това понякога поражда конфликти и усложнения. Но, всъщност, кой ви е казвал, че живота е лесен? Живота е труден. Оправяйте се.
So what is fascism, and how is it different from nationalism? Well, nationalism tells me that my nation is unique, and that I have special obligations towards my nation. Fascism, in contrast, tells me that my nation is supreme, and that I have exclusive obligations towards it. I don't need to care about anybody or anything other than my nation. Usually, of course, people have many identities and loyalties to different groups. For example, I can be a good patriot, loyal to my country, and at the same time, be loyal to my family, my neighborhood, my profession, humankind as a whole, truth and beauty. Of course, when I have different identities and loyalties, it sometimes creates conflicts and complications. But, well, who ever told you that life was easy? Life is complicated. Deal with it.
Фашизма се случва, когато хората се опитват да игнорират усложненията и да направят живота си много лесен. Фашизма отрича всички личности освен националната личност и настоява, че имам задължения само към нацията си. Ако нацията ми настоява да пожертвам семейството си, тогава аз ще пожертвам семейството си. Ако нацията поиска да убия милиони хора, тогава аз ще убия милиони хора. А ако моята нация поиска да изневеря на истината и красотата, тогава ще изневеря на истината и красотата. Например, как фашизма оценява изкуството? Как един фашист оценява дали един филм е добър или лош? Ами, то е много, много, много лесно. Всъщности има само едно мерило: ако филмът служи на интересите на нацията, тогава е добър филм; ако филмът не служи на интересите на нацията, тогава е лош филм. Това е. Подобно, как един фашист решава какво да учи децата в училище? Отново, много е лесно. Има само едно мерило: вие учите децата на това което служи на интересите на нацията. Няма никакво значение за истината.
Fascism is what happens when people try to ignore the complications and to make life too easy for themselves. Fascism denies all identities except the national identity and insists that I have obligations only towards my nation. If my nation demands that I sacrifice my family, then I will sacrifice my family. If the nation demands that I kill millions of people, then I will kill millions of people. And if my nation demands that I betray truth and beauty, then I should betray truth and beauty. For example, how does a fascist evaluate art? How does a fascist decide whether a movie is a good movie or a bad movie? Well, it's very, very, very simple. There is really just one yardstick: if the movie serves the interests of the nation, it's a good movie; if the movie doesn't serve the interests of the nation, it's a bad movie. That's it. Similarly, how does a fascist decide what to teach kids in school? Again, it's very simple. There is just one yardstick: you teach the kids whatever serves the interests of the nation. The truth doesn't matter at all.
Сега, ужасите на Втората Световна Война и на Холокоста ни напомнят за ужасните последствия на този начин на мислене. Но обикновенно, когато си говорим за лошите неща на фашизма, ние го правим по много неефективен начин, защото сме склонни да изобразим фашизма като ужасно чудовище, без всъщност да обясним какво е толкова съблазнително в него. Това е малко като онези холивудски филми които показват лошите -- Волдеморт или Саурон или Дарт Вейдър -- като грозни, злобни и жестоки. Те са жестоки дори към собствените си поддръжници. Като гледам тези филми, аз никога не разбирам -- защо някой би се изкушил да следва ужасен подлец като Волдеморт? Проблемът със злото е че в реалния живот, злото не задължително изглежда грозно. То може да изглежда много красиво. Това е нещо което християнството е знаело много добре, и затова в християнското изкуство, за (разлика) от Холивуд, Сатаната обикновенно е показван като готин пич. И затова е толкова трудно да устоите на изкушенията на Сатаната, а също така е толкова трудно да устоите на изкушенията на фашизма.
Now, the horrors of the Second World War and of the Holocaust remind us of the terrible consequences of this way of thinking. But usually, when we talk about the ills of fascism, we do so in an ineffective way, because we tend to depict fascism as a hideous monster, without really explaining what was so seductive about it. It's a bit like these Hollywood movies that depict the bad guys -- Voldemort or Sauron or Darth Vader -- as ugly and mean and cruel. They're cruel even to their own supporters. When I see these movies, I never understand -- why would anybody be tempted to follow a disgusting creep like Voldemort? The problem with evil is that in real life, evil doesn't necessarily look ugly. It can look very beautiful. This is something that Christianity knew very well, which is why in Christian art, as [opposed to] Hollywood, Satan is usually depicted as a gorgeous hunk. This is why it's so difficult to resist the temptations of Satan, and why it is also difficult to resist the temptations of fascism.
Фашизма кара хората да виждат себе си като част от най-красивата и най-важната част от света -- нацията. И тогава хората си мислят, "Ами, те ни научиха, че фашизма е грозен. Но когато гледам в огледалото, аз виждам нещо много красиво, така че аз не мога да бъда фашист, нали така?" Грешка. Това е проблема на фашизма. Когато гледате в огледалото на фашиста, вие се виждате като много по-красиви, отколкото всъщност сте. Когато през 30-те, когато германците са гледали във фашисткото огледало, те виждали Германия като най-красивото нещо на света. Ако днес, руснаците погледнат в огледалото на фашизма, те ще видят Русия като най-красивото нещо на света. Ако евреите погледнат в огледалото на фашизма, те ще видят Израел като най-красивото нещо на света. Това не означава, че сега сме поставени пред новите 30-те.
Fascism makes people see themselves as belonging to the most beautiful and most important thing in the world -- the nation. And then people think, "Well, they taught us that fascism is ugly. But when I look in the mirror, I see something very beautiful, so I can't be a fascist, right?" Wrong. That's the problem with fascism. When you look in the fascist mirror, you see yourself as far more beautiful than you really are. In the 1930s, when Germans looked in the fascist mirror, they saw Germany as the most beautiful thing in the world. If today, Russians look in the fascist mirror, they will see Russia as the most beautiful thing in the world. And if Israelis look in the fascist mirror, they will see Israel as the most beautiful thing in the world. This does not mean that we are now facing a rerun of the 1930s.
Фашизма и диктатурите може да се върнат, но те биха се върнали в нова форма, форма, която е много по-съответна на новите технологии и реалността на 21-ви век. В древни времена, земята е била най-важния актив на света. Следователно, в политиката битката е била за контрол на земята. И диктатурите означават, че цялата земя е собственост на един владетел или на малък олигарх. В модерните времена, машините станаха по-важни от земята. Политиката стана битката за контрол над машините. И диктатурата означава че твърде много от машините са концентрирани в ръцете на държавата или на малък елит. Сега данните започват да заместват земята и машините като най-ценния актив. Политиката става битката за контрол на потоците от данни. И диктатурите днес означават че твърде много данни са концентрирани в ръцете на държавата или на малък елит.
Fascism and dictatorships might come back, but they will come back in a new form, a form which is much more relevant to the new technological realities of the 21st century. In ancient times, land was the most important asset in the world. Politics, therefore, was the struggle to control land. And dictatorship meant that all the land was owned by a single ruler or by a small oligarch. And in the modern age, machines became more important than land. Politics became the struggle to control the machines. And dictatorship meant that too many of the machines became concentrated in the hands of the government or of a small elite. Now data is replacing both land and machines as the most important asset. Politics becomes the struggle to control the flows of data. And dictatorship now means that too much data is being concentrated in the hands of the government or of a small elite.
Най-голямата заплаха, която стои пред либералната демокрация е че революцията в информационните технологии ще направи диктатурите по-ефективни от демокрациите.
The greatest danger that now faces liberal democracy is that the revolution in information technology will make dictatorships more efficient than democracies.
През 20-ти век, демокрацията и капитализма победиха фашизма и комунизма, защото демокрацията беше по-добра в обработката на данни и взимане на решения. Но предвид технологиите на 20-ти век, е било много неефективно да се опитва концентрацията на твърде много данни и твърде много власт на едно място.
In the 20th century, democracy and capitalism defeated fascism and communism because democracy was better at processing data and making decisions. Given 20th-century technology, it was simply inefficient to try and concentrate too much data and too much power in one place.
Но това не е закон от природата, че централизираното управление на данни е винаги по-малко ефективно, отколкото разпределената обработка на данни. С развитието на изкуствения интелект и машинното учене, може да стане възможно обработката на огромни количества данни много ефективно на едно място, за вземането на решения на едно място, и тогава централизираната обработка на данни ще стане по-ефективна от разпределената обработка на данни. И тогава основния недъг на авторитарните режими на 20-ти век -- техния опит да концентрират цялата информация на едно място -- ще стане тяхното най-голямо преимущество.
But it is not a law of nature that centralized data processing is always less efficient than distributed data processing. With the rise of artificial intelligence and machine learning, it might become feasible to process enormous amounts of information very efficiently in one place, to take all the decisions in one place, and then centralized data processing will be more efficient than distributed data processing. And then the main handicap of authoritarian regimes in the 20th century -- their attempt to concentrate all the information in one place -- it will become their greatest advantage.
Друга технологична опасност, която грози бъдещето на демокрацията е сливането на информационните технологии с биотехнологиите, което може да доведе до създаването на алгоритми, които ме познават по-добре от мен самия. И веднъж щом имате такива алгоритми, една външна система, като държавата, не само ще предсказва моите решения, тя също ще може да манипулира моите чувства, моите емоции. Един диктатор може да не може да ми даде добро здравеопазване, но ще може да ме накара да го обичам и да ме накара да мразя опозицията. Демокрацията трудно ще оцелее при такова развитие защото, в края на краищата, демокрацията не е основана на човешката рационалност; тя е основана на човешките чувства. По време на изборите и референдумите, вас не ви питат, "Какво мислите?" Вас всъщност ви питат, "Как се чувствате?" И ако някой може да манипулира вашите чувства ефективно, демокрацията ще стане емоционален театър на кукли на конци.
Another technological danger that threatens the future of democracy is the merger of information technology with biotechnology, which might result in the creation of algorithms that know me better than I know myself. And once you have such algorithms, an external system, like the government, cannot just predict my decisions, it can also manipulate my feelings, my emotions. A dictator may not be able to provide me with good health care, but he will be able to make me love him and to make me hate the opposition. Democracy will find it difficult to survive such a development because, in the end, democracy is not based on human rationality; it's based on human feelings. During elections and referendums, you're not being asked, "What do you think?" You're actually being asked, "How do you feel?" And if somebody can manipulate your emotions effectively, democracy will become an emotional puppet show.
Така че какво можем да направим, за да предотвратим завръщането на фашизма и за въздигането на новите диктатури? Въпрос номер едно, който стои пред нас е: Кой контролира данните? Ако сте инженер, тогава намерете начин да предотвратите твърде много данни да бъдат на разположение в твърде малко ръце. И намерете начин да сте сигурни, разпределението на данни да е поне толкова ефективно, колкото централизираната обработка на данни. Това ще бъде най-добрата защита за демокрацията. А за останалите от нас, които не сме инженери, въпрос номер едно пред нас е как да не позволим да бъдем манипулирани от тези, които контролират данните.
So what can we do to prevent the return of fascism and the rise of new dictatorships? The number one question that we face is: Who controls the data? If you are an engineer, then find ways to prevent too much data from being concentrated in too few hands. And find ways to make sure the distributed data processing is at least as efficient as centralized data processing. This will be the best safeguard for democracy. As for the rest of us who are not engineers, the number one question facing us is how not to allow ourselves to be manipulated by those who control the data.
Враговете на либералната демокрация, имат метод. Те хакват нашите чувства. Не нашите имейли, или банковите ни сметки -- те хакват нашите чувства за страх или омраза или суета и след това използват тези чувства да поляризират и унищожат демокрацията отвътре. Това е всъщност метод, който Силициевата Долина представи за първи път, за да продава продуктите си. Но сега, враговете на демокрацията използват същия този метод да ни продават страх, омраза и суета. Те не могат да създават тези чувства от нищото. Те използват знанието за вече съществуващите наши слабости. И ги използват срещу нас. И следователно е отговорност на всеки от нас да опознаем слабостите си и да бъдем сигурни, че те не са използвани срещу ни като оръжие в ръцете на враговете на демокрацията.
The enemies of liberal democracy, they have a method. They hack our feelings. Not our emails, not our bank accounts -- they hack our feelings of fear and hate and vanity, and then use these feelings to polarize and destroy democracy from within. This is actually a method that Silicon Valley pioneered in order to sell us products. But now, the enemies of democracy are using this very method to sell us fear and hate and vanity. They cannot create these feelings out of nothing. So they get to know our own preexisting weaknesses. And then use them against us. And it is therefore the responsibility of all of us to get to know our weaknesses and make sure that they do not become a weapon in the hands of the enemies of democracy.
Опознаването на собствените слабости също ще ни помогне да прескочим капана на фашисткото огледало. Както обяснихме по-рано, фашизма използва нашата суета. Тя ни кара да се видим като много по-красиви отколкото сме всъщност. В това е съблазняването. Но ако наистина се познавате, няма да се подведете на този вид ухажване. Ако някой сложи огледало пред лицето ви, което скрива всичките грозни черти и ви показва че изглеждате много по-красиви и по-важни, отколкото сте всъщност, просто счупете това огледало.
Getting to know our own weaknesses will also help us to avoid the trap of the fascist mirror. As we explained earlier, fascism exploits our vanity. It makes us see ourselves as far more beautiful than we really are. This is the seduction. But if you really know yourself, you will not fall for this kind of flattery. If somebody puts a mirror in front of your eyes that hides all your ugly bits and makes you see yourself as far more beautiful and far more important than you really are, just break that mirror.
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)
Крис Андерсън: Ювал, благодаря ти. Радвам се. Толкова беше хубаво да те видя отново. И така, ако те разбирам правилно, ти ни предупреждаваш сега за две големи опасности. Едната е възможното съживяване на съблазнителна форма на фашизма, но близко до това и на диктатурите, които може да не са всъщност фашистки, но контролират всичките данни. Чудя се дали да сме загрижени и за трето, което някои хора тук вече изразиха, което е когато, не държавите, а големите корпорации контролират всичките ни данни. Какво би нарекъл това, и колко загрижени трябва да сме за това?
Chris Anderson: Yuval, thank you. Goodness me. It's so nice to see you again. So, if I understand you right, you're alerting us to two big dangers here. One is the possible resurgence of a seductive form of fascism, but close to that, dictatorships that may not exactly be fascistic, but control all the data. I wonder if there's a third concern that some people here have already expressed, which is where, not governments, but big corporations control all our data. What do you call that, and how worried should we be about that?
Ювал Ноа Харари: Ами, в края на краищата, всъщност няма голяма разлика, между корпорациите и държавите, защото, както казах, въпросът е: Кой контролира данните? Това е истинската държава. Може да я наречете корпорация или държава -- ако всъщност е корпорация и те наистина управляват данните, тогава те са истинското правителство. Така че разликата е по-очевадна, отколкото истинска.
Yuval Noah Harari: Well, in the end, there isn't such a big difference between the corporations and the governments, because, as I said, the questions is: Who controls the data? This is the real government. If you call it a corporation or a government -- if it's a corporation and it really controls the data, this is our real government. So the difference is more apparent than real.
KA: Но някакси, всъщност с корпорациите, не можеш да си представиш пазарни механизми, с които да бъдат свалени. Ако потребителите просто решат, че компанията вече не работи за техния интерес, това отваря врата за нов пазар. По-лесно е да си представим това, отколкото, да кажем, протест на гражданите и сваляне на правителството което контролира всичко.
CA: But somehow, at least with corporations, you can imagine market mechanisms where they can be taken down. I mean, if consumers just decide that the company is no longer operating in their interest, it does open the door to another market. It seems easier to imagine that than, say, citizens rising up and taking down a government that is in control of everything.
ЮНХ: Ами, ние още не сме там, но отново, ако корпорация наистина ви познава по-добре, отколкото сами се познавате -- най-малкото че може да манипулира вашите най-дълбоки чувства и желания, вие дори няма да осъзнаете -- ще мислите, че това е вашето автентично аз. Така че, да, на теория, вие можете да протестирате срещу корпорация, точно както, на теория, можете да протестирате срещу диктатура. Но на практика, това е изключително трудно.
YNH: Well, we are not there yet, but again, if a corporation really knows you better than you know yourself -- at least that it can manipulate your own deepest emotions and desires, and you won't even realize -- you will think this is your authentic self. So in theory, yes, in theory, you can rise against a corporation, just as, in theory, you can rise against a dictatorship. But in practice, it is extremely difficult.
КА: И така, в "Хомо Деус", ти твърдиш, че това ще бъде века, когато човешкия вид ще стане божествен, или чрез създаването на изкуствения интелект, или чрез генното инженерство. Дали тази перспектива на смяна на политическата система, на срива е повлияла на твоят поглед върху тази възможност?
CA: So in "Homo Deus," you argue that this would be the century when humans kind of became gods, either through development of artificial intelligence or through genetic engineering. Has this prospect of political system shift, collapse impacted your view on that possibility?
ЮНХ: Ами, мисля си че това го прави още по-вероятно, и по-вероятно е да се случи по-бързо, защото в случаи на криза, хората са склонни да поемат рискове, които иначе не биха поемали. И хората са склонни да пробват всякакви видове на високо рискови и високо печеливши технологии. Но тези видове кризи могат да имат същата функция като двете световни войни през 20-ти век. И двете световни войни значително ускориха развитието на нови и опасни технологии. И това отново може да се случи през 21-ви век. Искам да кажа, трябва да бъдем малко луди за да бягаме твърде бързо, да кажем с генното инженерство. Но днес имаме дори много повече луди хора които управляват в различни държави по света, така че шансовете се увеличават, не намаляват.
YNH: Well, I think it makes it even more likely, and more likely that it will happen faster, because in times of crisis, people are willing to take risks that they wouldn't otherwise take. And people are willing to try all kinds of high-risk, high-gain technologies. So these kinds of crises might serve the same function as the two world wars in the 20th century. The two world wars greatly accelerated the development of new and dangerous technologies. And the same thing might happen in the 21st century. I mean, you need to be a little crazy to run too fast, let's say, with genetic engineering. But now you have more and more crazy people in charge of different countries in the world, so the chances are getting higher, not lower.
КА: И така, за да обобщим, Ювал, ти имаш тази уникална визия. Да превъртим часовника напред с 30 години. Би ли предположил -- човечеството ще успее ли някакси да се справи да погледне назад и да каже, "Уау, това беше близко. Справихме се!" Или не?
CA: So, putting it all together, Yuval, you've got this unique vision. Roll the clock forward 30 years. What's your guess -- does humanity just somehow scrape through, look back and say, "Wow, that was a close thing. We did it!" Or not?
ЮНХ: Досега, сме успявали да преодолеем всички предишни кризи. И особено ако погледнете на либералната демокрация и си кажете, че нещата са лоши сега, просто си припомнете колко по-лошо са изглеждали през 1938 или през 1968. Така че това реално не е нищо, а само малка криза. Но няма как да знаем, защото, като историк, аз знам, че никога не трябва да пренебрегваме човешката глупост.
YNH: So far, we've managed to overcome all the previous crises. And especially if you look at liberal democracy and you think things are bad now, just remember how much worse things looked in 1938 or in 1968. So this is really nothing, this is just a small crisis. But you can never know, because, as a historian, I know that you should never underestimate human stupidity.
(Смях) (Ръкопляскане)
(Laughter) (Applause)
Тя е една от най-големите сили, определящи историята.
It is one of the most powerful forces that shape history.
КА: Ювал, беше абсолютна наслада да бъдеш с нас. Благодаря ти за това виртуално пътешествие. Приятна вечер в Тел Авив. Ювал Харари!
CA: Yuval, it's been an absolute delight to have you with us. Thank you for making the virtual trip. Have a great evening there in Tel Aviv. Yuval Harari!
ЮНХ: Много благодаря.
YNH: Thank you very much.
(Ръкопляскания)
(Applause)