Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues. It's the first of a series that's going to be done in response to the current political upheaval. I don't know about you; I've become quite concerned about the growing divisiveness in this country and in the world. No one's listening to each other. Right? They aren't. I mean, it feels like we need a different kind of conversation, one that's based on -- I don't know, on reason, listening, on understanding, on a broader context.
Chris anderson: Hei. Tervetuloa tähän TED-keskusteluun. Se on ensimäinen sarjassa, jota ollaan tekemässä vastauksena nykyiseen poliittiseen mullistukseen. Sinusta en tiedä; mutta ainakin minä olen huolestunut kasvavasta eripurasta tässä maassa ja maailmassa. Kukaan ei kuuntele toista. Eikö niin? Eivät ne kuuntele. Minusta tuntuu, että me tarvitsemme erilaista keskustelua, joka perustuu kuuntelemiseen ja ymmärtämiseen, laajemmassa yhteydessä.
That's at least what we're going to try in these TED Dialogues, starting today. And we couldn't have anyone with us who I'd be more excited to kick this off. This is a mind right here that thinks pretty much like no one else on the planet, I would hasten to say. I'm serious.
Se on vähintä, mitä me yritämme tehdä näissä TED-keskusteluissa, aloittaessamme tänään. Emmekä olisi voineet saada ketään toista, joka olisi innostavampi käynnistämään tämän. Haluan kertoa, että tämä älykkö tässä ajattelee eri tavalla kuin kukaan muu tällä planeetalla. Olen tosissani.
(Yuval Noah Harari laughs) I'm serious. He synthesizes history with underlying ideas in a way that kind of takes your breath away.
(Yuval Noah Harari nauraa) Olen tosissani. Hän yhdistelee historian taustalla olevia ajatuksia henkeäsalpaavalla tavalla.
So, some of you will know this book, "Sapiens." Has anyone here read "Sapiens"?
Jotkut teistä saattavat tietää tämän kirjan, Sapiens. Onko joku lukenut Sapiensin?
(Applause) I mean, I could not put it down. The way that he tells the story of mankind through big ideas that really make you think differently -- it's kind of amazing. And here's the follow-up, which I think is being published in the US next week.
(Suosionosoituksia) En voinut laskea sitä käsistäni. Tapa, jolla hän kertoo ihmiskunnan tarinaa suurten ajatusten avulla, saa sinut ajattelemaan eri tavalla -- se on hämmästyttävää. Ja tässä on jatko-osa, joka tietääkseni julkaistaan Yhdysvalloissa ensi viikolla.
YNH: Yeah, next week.
YNH: Kyllä, ensi viikolla.
CA: "Homo Deus." Now, this is the history of the next hundred years. I've had a chance to read it. It's extremely dramatic, and I daresay, for some people, quite alarming. It's a must-read. And honestly, we couldn't have someone better to help make sense of what on Earth is happening in the world right now. So a warm welcome, please, to Yuval Noah Harari.
CA: "Homo Deus." Tämä on seuraavan sadan vuoden historia. Minulla oli tilaisuus lukea se. Se on äärimmäisen jännittävä, ja joillekin ihmisille uskoakseni aika hälyttävä. Se on pakko lukea. Ja rehellisesti sanottuna, emme olisi voineet saada ketään parempaa auttamaan meitä ymmärtämään, mitä ihmettä maailmassa tapahtuu juuri nyt. Joten toivottakaamme lämpimästi tervetulleeksi Yuval Noah Harari.
(Applause)
(Suosionosoituksia)
It's great to be joined by our friends on Facebook and around the Web. Hello, Facebook. And all of you, as I start asking questions of Yuval, come up with your own questions, and not necessarily about the political scandal du jour, but about the broader understanding of: Where are we heading? You ready? OK, we're going to go.
On hienoa liittyä ystäviimme Facebokissa ja webissä. Hei Facebook. Te kaikki, kun alan kysyä Yuvalilta kysymyksiä, voit esittää oman kysymyksesi, eikä sen tarvitse koskea päivän poliittisia skandaaleja, ne voivat olla laajempia: Missä mennään? Oletko valmis? Ok, aloitetaan.
So here we are, Yuval: New York City, 2017, there's a new president in power, and shock waves rippling around the world. What on Earth is happening?
Joten, Yuval: New York vuonna 2017, jossa uusi presidentti on tarttunut vallan kahvaan, ja shokkiaalto leviää ympäri maailmaa. Mitä ihmettä on tapahtumassa?
YNH: I think the basic thing that happened is that we have lost our story. Humans think in stories, and we try to make sense of the world by telling stories. And for the last few decades, we had a very simple and very attractive story about what's happening in the world. And the story said that, oh, what's happening is that the economy is being globalized, politics is being liberalized, and the combination of the two will create paradise on Earth, and we just need to keep on globalizing the economy and liberalizing the political system, and everything will be wonderful. And 2016 is the moment when a very large segment, even of the Western world, stopped believing in this story. For good or bad reasons -- it doesn't matter. People stopped believing in the story, and when you don't have a story, you don't understand what's happening.
YNH: Luulen, että pääsyy siihen, mitä tapahtui on se, että olemme hukanneet tarinamme. Ihmiset ajattelevat tarinoin, ja yritämme saada tolkkua maailman tapahtumista kertomalla tarinoita. Viime vuosikymmeninä meillä oli yksinkertainen ja hyvin houkutteleva tarina siitä, mitä maailmassa tapahtuu. Sen tarinan mukaan talous globalisoituu, politiikka liberalisoituu, ja näiden kahden yhdistelmä tulee tekemään maailmasta paratiisin, ja meidän tulee vain jatkaa talouden globalisoimista ja poliittisten järjestelmien vapauttamista, siten kaikki tulee olemaan ihanaa. Vuosi 2016 oli se hetki, jolloin hyvin suuri osa, jopa länsimaissa, lakkasi uskomasta tähän tarinaan. Hyvistä tai huonoista syistä -- sillä ei ole väliä. Ihmiset eivät enää uskoneet tarinaan, kun sinulla ei ole tarinaa, et ymmärrä mitä tapahtuu.
CA: Part of you believes that that story was actually a very effective story. It worked.
CA: Osa sinusta uskoo, että tarina oli hyvin tehokas. Se toimi.
YNH: To some extent, yes. According to some measurements, we are now in the best time ever for humankind. Today, for the first time in history, more people die from eating too much than from eating too little, which is an amazing achievement.
YNH: Jossain määrin, kyllä. Joidenkin arviointien mukaan, elämme nyt ihmiskunnan parasta aikaa. Ensimmäistä kertaa historiassa ihmisiä kuolee enemmän ylensyöntiin kuin nälkään, mikä on mahtava saavutus.
(Laughter)
(Naurua)
Also for the first time in history, more people die from old age than from infectious diseases, and violence is also down. For the first time in history, more people commit suicide than are killed by crime and terrorism and war put together. Statistically, you are your own worst enemy. At least, of all the people in the world, you are most likely to be killed by yourself --
Myöskin ensimmäistä kertaa historiassa enemmän ihmisiä kuolee vanhuuteen kuin tarttuviin sairauksiin, myös väkivalta on vähentynyt. Ensimmäistä kertaa historiassa ihmisiä kuolee enemmän itsemurhiin kuin rikosten tai terrorismin uhreina yhteensä. Tilastollisesti olet itse pahin vihollisesi. Vähintäänkin on todennäköistä, että kaikista maailman ihmisistä itse tapat itsesi --
(Laughter)
(Naurua)
which is, again, very good news, compared --
mikä myöskin on hyvä uutinen, verrattuna --
(Laughter)
(Naurua)
compared to the level of violence that we saw in previous eras.
verrattuna edellisten aikakausien väkivallan tasoon.
CA: But this process of connecting the world ended up with a large group of people kind of feeling left out, and they've reacted. And so we have this bombshell that's sort of ripping through the whole system. I mean, what do you make of what's happened? It feels like the old way that people thought of politics, the left-right divide, has been blown up and replaced. How should we think of this?
CA: Mutta tämä maailman yhdistymisprosessi päättyi suurelle joukolle ihmisiä ulkopuolisuuden tunteeseen, ja he reagoivat. Niinpä meillä on tämä pommi, joka repii hajalle koko systeemin. Tarkoitan, mitä luulet tapahtuneen? Tuntuu kuin ihmisten vanha tapa ajatella politiikkaa, oikea-vasen jaotteluna, olisi syrjäytetty. Mitä tästä pitäisi ajatella?
YNH: Yeah, the old 20th-century political model of left versus right is now largely irrelevant, and the real divide today is between global and national, global or local. And you see it again all over the world that this is now the main struggle. We probably need completely new political models and completely new ways of thinking about politics. In essence, what you can say is that we now have global ecology, we have a global economy but we have national politics, and this doesn't work together. This makes the political system ineffective, because it has no control over the forces that shape our life. And you have basically two solutions to this imbalance: either de-globalize the economy and turn it back into a national economy, or globalize the political system.
YNH: Kyllä, vanha 1900-luvun poliittinen malli, vasen vastaan oikea, on nyt lähes merkityksetön, ja todellinen jako nykyisin on globaalin ja kansallisen välillä, globaali tai paikallinen. Se näkyy eri puolilla maailmaa, tämä on nyt suurin taistelu. Me luultavasti tarvitsemme täysin uusia poliittisia malleja ja täysin uusia tapoja ajatella politiikkaa. Olennaista on, että meillä on nyt globaali ekologia, meillä on globaali talous, mutta kansalliset poliittiset järjestelmät, eivätkä ne toimi yhdessä. Tämä tekee politiikasta tehotonta, koska se ei pysty kontrolloimaan niitä voimia, jotka vaikuttavat elämäämme. Tähän epätasapainoon on periaatteessa kaksi ratkaisua: joko deglobalisoidaan talous ja palataan kansalliseen talouteen, tai globalisoidaan poliittinen järjestelmä.
CA: So some, I guess many liberals out there view Trump and his government as kind of irredeemably bad, just awful in every way. Do you see any underlying narrative or political philosophy in there that is at least worth understanding? How would you articulate that philosophy? Is it just the philosophy of nationalism?
CA: Luultavasti monet liberaalit näkevät Trumpin ja hänen hallintonsa toivottoman pahana, kaikin tavoin kauheana. Näetkö sen taustalla olevaa kertomusta tai poliittista filosofiaa, mikä olisi vähänkään ymmärrettävää? Miten pukisit sanoiksi sen filosofian? Onko se vain nationalistinen ajattelutapa?
YNH: I think the underlying feeling or idea is that the political system -- something is broken there. It doesn't empower the ordinary person anymore. It doesn't care so much about the ordinary person anymore, and I think this diagnosis of the political disease is correct. With regard to the answers, I am far less certain.
YNH: Mielestäni taustalla on tunne tai ajatus siitä, että poliittinen järjestelmä -- on siellä jotenkin rikki. Se ei enää voimaannuta tavallisia ihmisiä. Se ei enää oikein välitä tavallisista ihmisistä, ja mielestäni tämä poliittisen taudin diagnoosi on oikea. Vastausten osalta en ole niin varma.
I think what we are seeing is the immediate human reaction: if something doesn't work, let's go back. And you see it all over the world, that people, almost nobody in the political system today, has any future-oriented vision of where humankind is going. Almost everywhere, you see retrograde vision: "Let's make America great again," like it was great -- I don't know -- in the '50s, in the '80s, sometime, let's go back there. And you go to Russia a hundred years after Lenin, Putin's vision for the future is basically, ah, let's go back to the Tsarist empire. And in Israel, where I come from, the hottest political vision of the present is: "Let's build the temple again." So let's go back 2,000 years backwards. So people are thinking sometime in the past we've lost it, and sometimes in the past, it's like you've lost your way in the city, and you say OK, let's go back to the point where I felt secure and start again. I don't think this can work, but a lot of people, this is their gut instinct.
Luultavasti se, mitä näemme on välitön inhimillinen reaktio: jos jokin ei toimi, otetaan askel taaksepäin. Tämän voi nähdä joka puolella maailmaa, juuri kenelläkään politiikassa toimivalla ihmisellä ei ole tulevaisuuden visiota siitä, minne ihmiskunta on menossa. Melkein kaikkialla voi nähdä taantuvan vision: "Tehdään taas Amerikasta suuri," kuten se oli -- en tiedä -- 50-luvulla, 80-luvulla, ennen, mennään sinne takaisin. Ja Venäjä sata vuotta Leninin jälkeen, pohjimmiltaan Putinin tulevaisuuden visio on, ah, palataan takaisin tsaristiseen valtakuntaan. Ja Israelissa, josta minä tulen, päivän kuumin poliittinen visio on: "Rakennetaan temppeli uudelleen." Mennään taaksepäin 2000 vuotta. Ihmiset ajattelevat, että jossain menneisyydessä olemme menettäneet sen, aivan kuin olisit eksynyt kaupungissa, ja sanoisit OK, mennään takaisin sinne, missä tuntui turvalliselta ja aloitetaan alusta. Luulenpa ettei tämä toimi, mutta se on monilla ihmisillä vaistonvaraista.
CA: But why couldn't it work? "America First" is a very appealing slogan in many ways. Patriotism is, in many ways, a very noble thing. It's played a role in promoting cooperation among large numbers of people. Why couldn't you have a world organized in countries, all of which put themselves first?
CA: Mutta miksi se ei toimi? "Amerikka ensin" on hyvin houkutteleva slogan monella tapaa. Isänmaallisuus on monin tavoin hyvin jalo asia. Se on edistänyt suurten ihmisjoukkojen yhteistyötä. Eikö maailma voisi olla joukkko järjestäytyneitä maita, jotka kaikki asettavat itsensä ensimmäiselle sijalle.
YNH: For many centuries, even thousands of years, patriotism worked quite well. Of course, it led to wars an so forth, but we shouldn't focus too much on the bad. There are also many, many positive things about patriotism, and the ability to have a large number of people care about each other, sympathize with one another, and come together for collective action. If you go back to the first nations, so, thousands of years ago, the people who lived along the Yellow River in China -- it was many, many different tribes and they all depended on the river for survival and for prosperity, but all of them also suffered from periodical floods and periodical droughts. And no tribe could really do anything about it, because each of them controlled just a tiny section of the river.
YNH: monissa maissa patriotismi toimi hyvin jopa tuhansia vuosia. Totta kai se johti sotiin jne., mutta meidän ei pitäisi keskittyä niin paljon huonoihin puoliin. Isänmaallisuudessa on myös paljon positiivista, se saa suuren määrän ihmisiä välittämään toisistaan, tuntemaan myötätuntoa toisiaan kohtaan, ja toimimaan yhdessä. Jos palataan ensimmäisiin kansakuntiin, tuhansia vuosia sitten, ihmiset, jotka elivät Keltaisenjoen varrella -- siellä oli monia, monia eri heimoja, joiden kaikkien selviytyminen ja vaurastuminen riippui joesta, mutta kaikki kärsivät myös ajoittaisista tulvista ja kuivuudesta. Eikä yksikään heimo pystynyt tekemään asialle mitään, koska jokainen heimo kontrolloi vain pientä osaa joesta.
And then in a long and complicated process, the tribes coalesced together to form the Chinese nation, which controlled the entire Yellow River and had the ability to bring hundreds of thousands of people together to build dams and canals and regulate the river and prevent the worst floods and droughts and raise the level of prosperity for everybody. And this worked in many places around the world.
Sitten pitkän ja monimutkaisen prosessin kautta, heimot liittyivät yhteen ja muodostivat kiinalaisen kansakunnan, joka hallitsi koko Keltaistajokea, ja joka toi satoja tuhansia ihmisiä yhteen rakentamaan patoja ja kanaaleja joen sääntelemiseksi, ja estämään pahimmat tulvat ja kuivuudet, ja joka vaurastutti jokaista. Tämä toimi monissa paikoissa ympäri maailmaa.
But in the 21st century, technology is changing all that in a fundamental way. We are now living -- all people in the world -- are living alongside the same cyber river, and no single nation can regulate this river by itself. We are all living together on a single planet, which is threatened by our own actions. And if you don't have some kind of global cooperation, nationalism is just not on the right level to tackle the problems, whether it's climate change or whether it's technological disruption.
Mutta 2000-luvulla teknologia muuttaa kaikkea tätä hyvin olennaisella tavalla. Me elämme -- kaikki maailman ihmiset -- elämme saman kyberjoen rannoilla eikä yksikään kansakunta pysty yksin säätelemään sitä. Me kaikki elämme yhdessä yksittäisellä planeetalla, jota uhkaa meidän omat toimemme. Jos ei ole jonkinlaista maailmanlaajuista yhteistyötä, nationalismi ei vain ole oikealla tasolla näiden ongelmien ratkaisemisessa, ei ilmastonmuutoksen eikä teknologisten häiriöiden suhteen.
CA: So it was a beautiful idea in a world where most of the action, most of the issues, took place on national scale, but your argument is that the issues that matter most today no longer take place on a national scale but on a global scale.
CA: Se oli kaunis ajatus maailmassa, jossa suurin osa toiminnasta, useimmat ongelmat, tapahtuvat kansallisella tasolla, mutta väität, että tämän päivän merkityksellisimmät asiat eivät enää ole kansallisen tason asioita vaan maailmanlaajuisia.
YNH: Exactly. All the major problems of the world today are global in essence, and they cannot be solved unless through some kind of global cooperation. It's not just climate change, which is, like, the most obvious example people give. I think more in terms of technological disruption. If you think about, for example, artificial intelligence, over the next 20, 30 years pushing hundreds of millions of people out of the job market -- this is a problem on a global level. It will disrupt the economy of all the countries.
YNH: Täsmälleen. Kaikki suurimmat ongelmat tämän päivän maailmassa ovat maailmanlaajuisia, eikä niitä voi ratkaista ilman jonkinlaista maailmanlaajuista yhteistyötä. Kyse ei ole vain ilmastonmuutoksesta, mikä on ilmeisin esimerkki, jonka ihmiset antavat. Minä ajattelen enemmänkin teknologian mukanaan tuomia uhkia. Esimerkiksi tekoäly, seuraavien 20 - 30 vuoden aikana se syrjäyttää miljoonia ihmisiä työmarkkinoilla -- tämä on maailmantason ongelma. Se tulee häiritsemään kaikkien maiden taloutta.
And similarly, if you think about, say, bioengineering and people being afraid of conducting, I don't know, genetic engineering research in humans, it won't help if just a single country, let's say the US, outlaws all genetic experiments in humans, but China or North Korea continues to do it. So the US cannot solve it by itself, and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense because we are talking about high-risk, high-gain technologies. If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind. The only way to have regulations, effective regulations, on things like genetic engineering, is to have global regulations. If you just have national regulations, nobody would like to stay behind.
Samoin geenitekniikka, ihmiset pelkäävät mihin se johtaa, geenitekniikan tutkiminen ihmisillä, ei auta jos yksittäinen maa, esimerkiksi USA, kieltää geneettiset ihmiskokeet, jos Kiina ja Pohjois-Korea jatkavat niitä. Joten USA ei pysty ratkaisemaan sitä yksin, ja hyvin nopeasti paine tehdä samoin Yhdysvalloissa tulee olemaan valtava, koska kyseessä ovat korkean riskin ja hyödyn teknologiat. Jos joku muu tekee niin, en voi sallia itseni jäädä jälkeen. Ainoa keino saada sääntelyä, vaikuttavia sääntöjä, koskien geenitekniikan kaltaisia asioita, on saada maailmanlaajuisia säädöksiä. Jos on vain kansallisia säädöksiä, kukaan ei halua jäädä kehityksessä jälkeen.
CA: So this is really interesting. It seems to me that this may be one key to provoking at least a constructive conversation between the different sides here, because I think everyone can agree that the start point of a lot of the anger that's propelled us to where we are is because of the legitimate concerns about job loss. Work is gone, a traditional way of life has gone, and it's no wonder that people are furious about that. And in general, they have blamed globalism, global elites, for doing this to them without asking their permission, and that seems like a legitimate complaint.
CA: Tämä on todella mielenkiintoista. Minusta näyttää, että tämä voisi olla yksi avain rakentavan keskustelun herättämiseen eri osapuolten välillä, koska luullakseni kaikki voivat olla yhtä mieltä siitä, että suuri osa meidät tähän pisteeseen sysänneestä vihasta johtuu perustellusta huolesta työpaikkojen säilymisestä. Työ on mennyttä, perinteinen elämäntapa on mennyttä, ei ole mikään ihme, että ihmiset ovat raivoissaan. Ja yleensä he ovat syyttäneet globalismia, globaalia eliittiä, joka teki tämän kysymättä heiltä lupaa, ja se näyttää perustellulta valitukselta.
But what I hear you saying is that -- so a key question is: What is the real cause of job loss, both now and going forward? To the extent that it's about globalism, then the right response, yes, is to shut down borders and keep people out and change trade agreements and so forth. But you're saying, I think, that actually the bigger cause of job loss is not going to be that at all. It's going to originate in technological questions, and we have no chance of solving that unless we operate as a connected world.
Mutta se mitä kuulin sinun sanovan, että -- avainkysymys on: Mikä on työttömyyden todellinen syy, tällä hetkellä ja tulevaisuudessa? Jos kysymys on globalisaatiosta, silloin oikea vastaus on, kyllä, rajojen sulkeminen ja ihmisten pitäminen niiden ulkopuolella, ja muuttaa kauppasopimuksia jne. Mielestäni sinä sanot, että itse asiassa se ei ole työttömyyden suurin syy. Vaan se juontaa juurensa teknologisista kysymyksistä, eikä sitä ole mahdollista ratkaista ellemme ole yhteydessä maailmaan.
YNH: Yeah, I think that, I don't know about the present, but looking to the future, it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs from the people in Pennsylvania, it's the robots and algorithms. So unless you plan to build a big wall on the border of California --
YNH: Kyllä, ja en tiedä nykyhetkestä, mutta kun katsomme tulevaisuuteen, eivät meksikolaiset tai kiinalaiset vie työpaikkoja pennsylvanialaisilta, robotit ja algoritmit sen tekevät. Paitsi jos aiot rakentaa suuren muurin Kalifornian rajalle --
(Laughter)
(Naurua)
the wall on the border with Mexico is going to be very ineffective. And I was struck when I watched the debates before the election, I was struck that certainly Trump did not even attempt to frighten people by saying the robots will take your jobs. Now even if it's not true, it doesn't matter. It could have been an extremely effective way of frightening people --
muuri Meksikon rajalla tulee olemaan aivan tehoton. Kun katsoin keskusteluja ennen vaaleja, silmääni pisti, ettei ainakaan Trump yrittänytkään pelotella ihmisiä sanomalla, että robotit tulevat ja vievät työpaikkasi. Vaikkei se olisi tottakaan, se olisi voinut olla äärimmäisen tehokas keino pelotella ihmisiä --
(Laughter)
(Naurua)
and galvanizing people: "The robots will take your jobs!" And nobody used that line. And it made me afraid, because it meant that no matter what happens in universities and laboratories, and there, there is already an intense debate about it, but in the mainstream political system and among the general public, people are just unaware that there could be an immense technological disruption -- not in 200 years, but in 10, 20, 30 years -- and we have to do something about it now, partly because most of what we teach children today in school or in college is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050. So it's not something we'll need to think about in 2040. We need to think today what to teach the young people.
ja kiihottaa heitä: "Robotit vievät työsi!" Eikä kukaan lähtenyt tälle linjalle. Ja se saa minut pelkäämään, koska ei ole väliä, mitä tapahtuu yliopistoissa ja laboratorioissa, ja siellähän käydään jo voimakasta keskustelua asiasta, mutta valtavirran politiikassa ja yleisön keskuudessa, ihmiset eivät tiedä, että on tulossa valtava teknologinen murros -- ei 200 vuoden, vaan 10, 20, 30 vuoden kuluessa -- ja meidän on tehtävä jotain nyt, senkin takia, että mitä nyt opetamme lapsille koulussa tai yliopistossa, tulee olemaan täysin merkityksetöntä työmarkkinoilla vuonna 2040, 2050. Tämän ajattelun aika on nyt, eikä 2040. Meidän täytyy ajatella tänään, mitä opettaa nuorille.
CA: Yeah, no, absolutely. You've often written about moments in history where humankind has ... entered a new era, unintentionally. Decisions have been made, technologies have been developed, and suddenly the world has changed, possibly in a way that's worse for everyone. So one of the examples you give in "Sapiens" is just the whole agricultural revolution, which, for an actual person tilling the fields, they just picked up a 12-hour backbreaking workday instead of six hours in the jungle and a much more interesting lifestyle.
CA: Kyllä ehdottomasti. Olet kirjoittanut usein historian hetkistä, jolloin ihmiskunta astui tietämättään uuteen aikakauteen. Päätöksiä on tehty, teknologioita kehitetty, ja yhtäkkiä maailma onkin muuttunut, mahdollisesti kaikkien kannalta huonommaksi. Yksi esimerkki, jonka annat Sapiens-kirjassasi, on maatalouden vallankumous, jolloin ihmiset muokkasivat maitaan, he valitsivat 12-tuntisen raskaan työpäivän, mielenkiintoisemman kuusi tuntia viidakossa -elämäntavan sijaan.
(Laughter)
(Naurua)
So are we at another possible phase change here, where we kind of sleepwalk into a future that none of us actually wants?
Olemmeko mahdollisesti nyt astumassa uuteen aikakauteen, kävelemme unissamme tulevaisuuteen, jota kukaan ei halua?
YNH: Yes, very much so. During the agricultural revolution, what happened is that immense technological and economic revolution empowered the human collective, but when you look at actual individual lives, the life of a tiny elite became much better, and the lives of the majority of people became considerably worse. And this can happen again in the 21st century. No doubt the new technologies will empower the human collective. But we may end up again with a tiny elite reaping all the benefits, taking all the fruits, and the masses of the population finding themselves worse than they were before, certainly much worse than this tiny elite.
YNH: Kyllä, niinpä. Maatalouden vallankumous oli valtava teknologinen ja taloudellinen vallankumous, joka voimaannutti ihmiskuntaa, mutta kun tarkastelee yksilöiden elämää, pienen eliitin elämä parani huomattavasti, mutta enemmistön elämä huononi. Tämä voi tapahtua uudelleen 2000-luvulla. Ei ole epäilystäkään, ettevätkö uudet teknologiat voimaanuttaisi ihmiskuntaa. Mutta päädymmekö taas siihen, että pikkuruinen eliitti korjaa koko potin, ottaa parhaat hedelmät, ihmismassojen olot huononevat entisestään, varmasti paljon huonommiksi kuin pienen eliitin.
CA: And those elites might not even be human elites. They might be cyborgs or --
CA: Ja nuo eliitit, eivät ehkä ole edes ihmisiä. Ne voivat olla kyborgeja tai --
YNH: Yeah, they could be enhanced super humans. They could be cyborgs. They could be completely nonorganic elites. They could even be non-conscious algorithms. What we see now in the world is authority shifting away from humans to algorithms. More and more decisions -- about personal lives, about economic matters, about political matters -- are actually being taken by algorithms. If you ask the bank for a loan, chances are your fate is decided by an algorithm, not by a human being. And the general impression is that maybe Homo sapiens just lost it.
YNH: Kyllä, ne voisivat olla paranneltuja superihmisiä. Ne voisivat olla kyborgeja. Eliitit voisivat olla täysin epäorgaanisia. Ne voisivat olla jopa tiedostamattomia algoritmeja. Tällä hetkellä maailmassa näemme määräysvallan siirtyvän ihmisiltä algoritmeille. Yhä useammat päätökset -- henkilökohtaisesta elämästä, taloudellisista asioista, poliittisista asioista -- tekeekin algoritmit. Jos haet lainaa pankista, kohtalostasi päättää algoritmi, ei ihminen. Yleisvaikutelma on, että ehkäpä Homo sapiens menetti määräysvallan juuri.
The world is so complicated, there is so much data, things are changing so fast, that this thing that evolved on the African savanna tens of thousands of years ago -- to cope with a particular environment, a particular volume of information and data -- it just can't handle the realities of the 21st century, and the only thing that may be able to handle it is big-data algorithms. So no wonder more and more authority is shifting from us to the algorithms.
Maailma on niin monimutkainen, on niin paljon tietoa, asiat muuttuvat niin nopeasti, ettei tämä kymmeniä tuhansia vuosia sitten Afrikan savanneilla kehittynyt -- tietyissä olosuhteissa selviytyvä, tiettyä määrää tietoa hallitseva -- ei vain pysty käsittelemään 2000-luvun todellisuutta, ja ainoa, mikä siihen ehkä pystyy, on massadata algoritmit. Eipä ihme, että enemmän ja enemmän määräysvaltaa siirtyy algoritmeille.
CA: So we're in New York City for the first of a series of TED Dialogues with Yuval Harari, and there's a Facebook Live audience out there. We're excited to have you with us. We'll start coming to some of your questions and questions of people in the room in just a few minutes, so have those coming.
CA: Olemme siis New Yorkissa TED-keskustelusarjan ensimmäisessä vuoropuhelussa Yuval Hararin kanssa, Facebookissa on myös live-yleisöä. Olemme innoissamme, että saamme olla kanssanne. Otamme yleisöltä ja paikalla olevalta yleisöltä vastaan kysymyksiä kohta, joten lähettäkää kysymyksiä.
Yuval, if you're going to make the argument that we need to get past nationalism because of the coming technological ... danger, in a way, presented by so much of what's happening we've got to have a global conversation about this. Trouble is, it's hard to get people really believing that, I don't know, AI really is an imminent threat, and so forth. The things that people, some people at least, care about much more immediately, perhaps, is climate change, perhaps other issues like refugees, nuclear weapons, and so forth. Would you argue that where we are right now that somehow those issues need to be dialed up? You've talked about climate change, but Trump has said he doesn't believe in that. So in a way, your most powerful argument, you can't actually use to make this case.
Yuval, jos aiot esittää väitteen, että meidän on päästävä yli nationalismista, koska tuleva teknologinen... uhka, tavallaan, on paljolti vastuussa siitä, mitä tapahtuu, meillä on oltava maailmanlaajuinen keskustelu tästä. Ongelma on saada ihmiset todella uskomaan siihen, että tekoäly on todellakin välitön uhka jne. Se mistä ihmiset, ainakin jotkut ihmiset, kantavat välitöntä huolta, on ehkä ilmanstonmutos, ehkä muut asiat, kuten pakolaiset, ydinaseet jne. Voitko perustella, että tässä tilanteessa, missä nyt olemme, että jotenkin nuo asiat on valittava? Olet puhunut ilmastonmuutoksesta, mutta Trump on sanonut, ettei usko siihen. Joten et tavallaan voi käyttää tehokkainta argumenttiasi.
YNH: Yeah, I think with climate change, at first sight, it's quite surprising that there is a very close correlation between nationalism and climate change. I mean, almost always, the people who deny climate change are nationalists. And at first sight, you think: Why? What's the connection? Why don't you have socialists denying climate change? But then, when you think about it, it's obvious -- because nationalism has no solution to climate change. If you want to be a nationalist in the 21st century, you have to deny the problem. If you accept the reality of the problem, then you must accept that, yes, there is still room in the world for patriotism, there is still room in the world for having special loyalties and obligations towards your own people, towards your own country. I don't think anybody is really thinking of abolishing that.
YNH: Kyllä, mielestäni ilmastonmuutoksessa, ensinäkemältä, on aika yllättävää, että nationalismin ja ilmastonmuutoksen välillä on hyvin kiinteä vastaavuussuhde. Lähes aina ilmastonmuutoksen kieltäjät ovat nationalisteja. Ensinäkemältä ajattelet: Miksi? Mikä se yhteys on? Miksi sosialistit eivät kiellä ilmastonmuutosta? Mutta kun ajattelet asiaa, on itsestään selvää -- siksi, koska nationalismi ei pysty ratkaisemaan ilmastonmuutosta. Jos haluat olla nationalisti 2000-luvulla, sinun on kiellettävä ongelma. Jos hyväksyt ongelman olemassaolon, sitten sinun on hyväksyttävä että, kyllä, maailmassa on vielä tilaa isänmaallisuudelle, on vielä tilaa uskollisuudelle ja velvollisuuksille omia maanmiehiäsi ja omaa maatasi kohtaan. Enpä usko, että kukaan edes ajattelee niiden hävittämistä.
But in order to confront climate change, we need additional loyalties and commitments to a level beyond the nation. And that should not be impossible, because people can have several layers of loyalty. You can be loyal to your family and to your community and to your nation, so why can't you also be loyal to humankind as a whole? Of course, there are occasions when it becomes difficult, what to put first, but, you know, life is difficult. Handle it.
Mutta ilmastonmuutoksen torjumiseksi, me tarvitsemme lisää lojaaliutta ja laajempia sitoumuksia kansallisen tason yli. Sen pitäisi olla mahdollista, koska ihminen voi olla uskollinen monilla eri tasoilla. Voit olla uskollinen perheellesi, yhteisöllesi, ja maallesi, miksipä et voisi olla uskollinen myös koko ihmiskunnalle? Tietenkin on tilanteita, joissa tulee olemaan vaikeaa, minkä laittaa etusijalle, mutta elämä on vaikeaa. Koeta pärjätä sen kanssa.
(Laughter)
(Naurua)
CA: OK, so I would love to get some questions from the audience here. We've got a microphone here. Speak into it, and Facebook, get them coming, too.
CA: OK, haluaisin saada yleisöltä muutaman kysymyksen. Meillä on täällä mikrofoni. Puhukaa siihen, ja myös Facebook, laittakaa kysymyksiä tulemaan.
Howard Morgan: One of the things that has clearly made a huge difference in this country and other countries is the income distribution inequality, the dramatic change in income distribution in the US from what it was 50 years ago, and around the world. Is there anything we can do to affect that? Because that gets at a lot of the underlying causes.
Howard Morgan: Yksi asia, jolla on valtava vaikutus tässä maassa ja muissa maissa on tulonjaon epätasa-arvo, dramaattinen muutos tulonjaossa Yhdysvalloissa siitä, mitä se oli 50 vuotta sitten, ja ympäri maailmaa. Voimmeko tehdä sille jotain? Koska se vaikuttaa moniin muihin asioihin.
YNH: So far I haven't heard a very good idea about what to do about it, again, partly because most ideas remain on the national level, and the problem is global. I mean, one idea that we hear quite a lot about now is universal basic income. But this is a problem. I mean, I think it's a good start, but it's a problematic idea because it's not clear what "universal" is and it's not clear what "basic" is. Most people when they speak about universal basic income, they actually mean national basic income. But the problem is global.
YNH: Toistaiseksi en ole kuullut kovin hyvää ideaa asian ratkaisemiseksi, osittain siksi, koska useimmat ideat jäävät kansalliselle tasolle, ja ongelma on globaali. Yksi idea, josta kuulemme nykyisin aika paljon, on yleismaailmallinen perustulo. Mutta siinä on ongelma. Mielestäni se on hyvä alku, mutta se on ongelmallinen, koska ei ole selvää, mitä yleismaailmallinen tarkoittaa, eikä ole selvää mitä tarkoittaa "perus". Kun ihmiset puhuvat yleismaailmallisesta perustulosta, useimmat heistä tarkoittavat kansallista perustuloa. Ongelma on kuitenkin globaali.
Let's say that you have AI and 3D printers taking away millions of jobs in Bangladesh, from all the people who make my shirts and my shoes. So what's going to happen? The US government will levy taxes on Google and Apple in California, and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis? If you believe that, you can just as well believe that Santa Claus will come and solve the problem. So unless we have really universal and not national basic income, the deep problems are not going to go away.
Jos esim. tekoäly ja 3D-tulostimet vievät miljoonia työpaikkoja Bangladeshissa, kaikilta niiltä ihmisiltä, jotka tekevät paitani ja kenkäni. Niin mitä tapahtuu? USA:n hallitus perii verot Googlelta ja Applelta Kaliforniassa, ja käyttää ne perustulon maksamiseen työttömille Bangladeshissä? Jos uskot tuohon, voit yhtä hyvin uskoa, että joulupukki tulee ja ratkaisee ongelman. Ellei meillä oikeasti ole yleismaailmallista, vaan kansallinen perustulo, perimmäiset ongelmat eivät häviä mihinkään.
And also it's not clear what basic is, because what are basic human needs? A thousand years ago, just food and shelter was enough. But today, people will say education is a basic human need, it should be part of the package. But how much? Six years? Twelve years? PhD? Similarly, with health care, let's say that in 20, 30, 40 years, you'll have expensive treatments that can extend human life to 120, I don't know. Will this be part of the basket of basic income or not? It's a very difficult problem, because in a world where people lose their ability to be employed, the only thing they are going to get is this basic income. So what's part of it is a very, very difficult ethical question.
Eikä myöskään ole selvää, mitä on perus, koska mitä ovat ihmisen perustarpeet? Tuhat vuotta sitten ruoka ja suoja oli tarpeeksi. Mutta nykyisin ihmiset sanovat, että koulutus on ihmisen perustarve, sen pitää olla osa pakettia. Mutta kuinka pitkä koulutus. Kuusi vuotta? Kaksitoista vuotta? Tohtorin tutkinto? Samaten terveydenhuollossa, sanotaan että 20, 30, 40 vuodessa, saat kalliita hoitoja, jotka voivat pidentää ihmiselämää 120 vuoteen, en tiedä. Kuuluisiko tämä perustuloon vai ei? Se on vaikea ongelma, koska maailmassa, jossa ihmiset eivät voi työskennellä, ainoa asia minkä he saavat on tämä perustulo. Se mitä siihen kuuluu, on hyvin hankala eettinen kysymys.
CA: There's a bunch of questions on how the world affords it as well, who pays. There's a question here from Facebook from Lisa Larson: "How does nationalism in the US now compare to that between World War I and World War II in the last century?"
CA: Täällä on nippu kysymyksiä, miten tähän on varaa, kuka maksaa. Täällä on kysymys Facebookista Lisa Larsonilta: "Millaista USA:n nykyinen nationalismi on verrattuna maailmansotien väliseen nationalismiin viime vuosisadalla?"
YNH: Well the good news, with regard to the dangers of nationalism, we are in a much better position than a century ago. A century ago, 1917, Europeans were killing each other by the millions. In 2016, with Brexit, as far as I remember, a single person lost their life, an MP who was murdered by some extremist. Just a single person. I mean, if Brexit was about British independence, this is the most peaceful war of independence in human history. And let's say that Scotland will now choose to leave the UK after Brexit.
YNH: No, hyvä uutinen liittyen nationalismin vaaroihin, olemme paljon paremmassa asemassa kuin vuosisata sitten. Sata vuotta sitten, 1917, eurooppalaiset tappoivat miljoonittain toisiaan. Sikäli kun muistan, brexitissä vuonna 2016, menehtyi yksi ihminen, jonka murhasi joku extremisti. Vain yksi ihminen. Jos brexitissä oli kysymys Britannian itsenäisyydestä, tämä on ihmiskunnan historian rauhanomaisin itsenäistymistaistelu. Sanotaan, että Skotlanti päättää nyt brexitin jälkeen lähteä Yhdistyneestä kuningaskunnasta.
So in the 18th century, if Scotland wanted -- and the Scots wanted several times -- to break out of the control of London, the reaction of the government in London was to send an army up north to burn down Edinburgh and massacre the highland tribes. My guess is that if, in 2018, the Scots vote for independence, the London government will not send an army up north to burn down Edinburgh. Very few people are now willing to kill or be killed for Scottish or for British independence. So for all the talk of the rise of nationalism and going back to the 1930s, to the 19th century, in the West at least, the power of national sentiments today is far, far smaller than it was a century ago.
Jos Skotlanti 1700-luvulla halusi -- ja skotit halusivat useita kertoja -- päästä eroon Lontoon hallinnasta, hallitus Lontoossa reagoi siihen lähettämällä armeijan pohjoiseen polttamaan Edinburghin ja murhaamaan joukoittain ylängön heimoja. Oletan, että jos 2018 skotit äänestävät itsenäisyytensä puolesta, Lontoon hallitus ei lähetä armeijaa pohjoiseen polttamaan Edinburghia. Vain harva ihminen on nyt halukas tappamaan tai tulemaan tapetuksi skottilaisten tai brittiläisten itsenäisyyden puolesta. Kaikki se puhe nationalismin uudelleen noususta ja paluusta 1930-luvulle, 1800-luvulle, ainakin lännessä, kansallismielisten asenteiden voima on nyt paljon, paljon pienempi kuin vuosisata sitten.
CA: Although some people now, you hear publicly worrying about whether that might be shifting, that there could actually be outbreaks of violence in the US depending on how things turn out. Should we be worried about that, or do you really think things have shifted?
CA: Vaikka jotkut ihmiset ovat julkisesti huolissaan siitä, voiko se muuttua väkivaltaisuuksiksi USA:ssa riippuen siitä mihin suuntaan asiat kehittyvät. Pitäisikö meidän olla huolissamme, vai ajatteletko, että asiat ovat muuttuneet?
YNH: No, we should be worried. We should be aware of two things. First of all, don't be hysterical. We are not back in the First World War yet. But on the other hand, don't be complacent. We reached from 1917 to 2017, not by some divine miracle, but simply by human decisions, and if we now start making the wrong decisions, we could be back in an analogous situation to 1917 in a few years. One of the things I know as a historian is that you should never underestimate human stupidity.
YNH: Meidän pitäisi olla huolissamme. Meidän pitäisi olla tietoisia kahdesta asiasta. Ensiksi, älä ole hysteerinen. Emme ole palanneet ensimmäisen maailmansodan aikoihin vielä. Mutta toisaalta älä ole omahyväinen. Tulimme vuodesta 1917 vuoteen 2017, emme minkään jumalaisen ihmeen voimasta, vaan yksinkertaisesti ihmisten tekemien päätösten ansiosta, ja jos nyt alamme tehdä vääriä päätöksiä saatamme päätyä muutamassa vuodessa vuoden 1917 kaltaisiin olosuhteisiin. Yksi asia, jonka historioitsijana tiedän, on se, ettei koskaan pitäisi aliarvioida ihmisten typeryyttä.
(Laughter)
(Naurua)
It's one of the most powerful forces in history, human stupidity and human violence. Humans do such crazy things for no obvious reason, but again, at the same time, another very powerful force in human history is human wisdom. We have both.
Se on yksi historian tehokkaimmista voimista, ihmisen typeryys ja ihmisen väkivaltaisuus. Ihmiset tekevät aivan hulluja asioita käsittämättömistä syistä, mutta samaan aikaan, toinen hyvin voimakas voima ihmiskunnan historiassa on ihmisen viisaus. Meillä on molemmat.
CA: We have with us here moral psychologist Jonathan Haidt, who I think has a question.
CA: Meillä on täällä moraalipsykologian asiantuntija Jonathan Haidt, jolla luullakseni on kysymys.
Jonathan Haidt: Thanks, Yuval. So you seem to be a fan of global governance, but when you look at the map of the world from Transparency International, which rates the level of corruption of political institutions, it's a vast sea of red with little bits of yellow here and there for those with good institutions. So if we were to have some kind of global governance, what makes you think it would end up being more like Denmark rather than more like Russia or Honduras, and aren't there alternatives, such as we did with CFCs? There are ways to solve global problems with national governments. What would world government actually look like, and why do you think it would work?
Jonathan Haidt: Kiitos Yuval. Näytät olevan globaalin hallinnon kannalla, mutta kun katsot Transparency Internationalin tekemää maailman karttaa, joka arvioi korruption määrää poliittisissa instituutioissa, se on valtava punainen meri, vain hieman keltaista siellä täällä, merkkinä hyvästä käytännöstä. Jos meillä on jonkinlainen maailman laajuinen hallinto, mikä saa sinut ajattelemaan, että se olisi enemmän Tanskan kuin Venäjän tai Hondurasin kaltainen, ja eikö sille ole vaihtoehtoja, kuten esim. tehtiin otsonisopimuksen kanssa? On olemassa tapoja ratkaista globaaleja ongelmia kansallisten hallitusten kesken. Millainen maailmanhallitus olisi, ja miksi luulet, että se toimisi?
YNH: Well, I don't know what it would look like. Nobody still has a model for that. The main reason we need it is because many of these issues are lose-lose situations. When you have a win-win situation like trade, both sides can benefit from a trade agreement, then this is something you can work out. Without some kind of global government, national governments each have an interest in doing it. But when you have a lose-lose situation like with climate change, it's much more difficult without some overarching authority, real authority.
YNH: En tiedä miltä se näyttäisi. Kenelläkään ei ole vielä mallia siitä. Tärkein syy, miksi tarvitsemme sen, on se, että monet näistä kysymyksistä ovat tilanteita, joissa kaikki häviävät. Kun sinulla on win-win tilanne, kuten kaupankäynti, molemmat osapuolet voivat hyötyä kauppasopimuksesta, siten se voidaan saada aikaan. Kansalliset hallitukset ovat valmiita tekemään sen ilman globaalia hallitusta. Mutta kun tilanne merkitsee kaikille menettämistä, kuten ilmastonmuutos, se on paljon vaikeampaa ilman jonkinlaista kaikkia koskevaa viranomaista.
Now, how to get there and what would it look like, I don't know. And certainly there is no obvious reason to think that it would look like Denmark, or that it would be a democracy. Most likely it wouldn't. We don't have workable democratic models for a global government. So maybe it would look more like ancient China than like modern Denmark. But still, given the dangers that we are facing, I think the imperative of having some kind of real ability to force through difficult decisions on the global level is more important than almost anything else.
Miten se saadaan aikaan ja miltä se näyttäisi, en tiedä. Ei varmastikaan ole selvää syytä olettaa, että se olisi kuten Tanskassa, tai että se olisi demokraattinen. Todennäköisesti se ei olisi. Meillä ei ole toimivia demokraattisia malleja globaalia hallitusta varten. Joten ehkäpä se muistuttaisi enemmän muinaista Kiinaa kuin modernia Tanskaa. Kun otetaan huomioon vaarat, joita olemme kohtaamassa, mielestäni on välttämätöntä, että on jonkinlainen todellinen valmius pakottaa vaikeat päätökset menemään läpi maailman laajuisesti, se on tärkeämpää kuin oikeastaan mikään muu.
CA: There's a question from Facebook here, and then we'll get the mic to Andrew. So, Kat Hebron on Facebook, calling in from Vail: "How would developed nations manage the millions of climate migrants?"
CA: Facebookista on tullut kysymys, sen jälkeen mikrofonin saa Andrew. Kat Hebron Facebookissa, ottaa yhteyttä Vailista: "Miten kehittyneet maat selviävät miljoonista ilmastopakolaisista?"
YNH: I don't know.
YNH: En tiedä.
CA: That's your answer, Kat. (Laughter)
CA: Siinä oli vastauksesi, Kat. (Naurua)
YNH: And I don't think that they know either. They'll just deny the problem, maybe.
YNH: Luulenpa etteivät hekään tiedä. Ehkä he vain kieltävät ongelman.
CA: But immigration, generally, is another example of a problem that's very hard to solve on a nation-by-nation basis. One nation can shut its doors, but maybe that stores up problems for the future.
CA: Maahanmuutto on toinen esimerkki ongelmasta, joka on vaikea ratkaista kansallisilla tasoilla. Yksi maa voi sulkea ovensa, mutta ehkä se poikii ongelmia tulevaisuudessa.
YNH: Yes, I mean -- it's another very good case, especially because it's so much easier to migrate today than it was in the Middle Ages or in ancient times.
YNH: Kyllä se on toinen hyvä esimerkki, erityisesti koska muuttaminen on nykyisin paljon helpompaa kuin se oli keskiajalla tai muinaisina aikoina.
CA: Yuval, there's a belief among many technologists, certainly, that political concerns are kind of overblown, that actually, political leaders don't have that much influence in the world, that the real determination of humanity at this point is by science, by invention, by companies, by many things other than political leaders, and it's actually very hard for leaders to do much, so we're actually worrying about nothing here.
CA: Yuval, teknologien keskuudessa on uskomus, että poliittiset huolenaiheet ovat liioiteltuja, itse asiassa poliittisilla johtajilla ei ole niin paljon vaikutusvaltaa maailmassa, että todellisuudessa ihmiskunnan kohtalosta päättää tiede, keksinnöt, yritykset, monet muut tekijät, kuin poliittiset päättäjät, itse asiasssa johtajien on vaikea tehdä paljon mitään, joten olemme murehtimassa täällä tyhjää.
YNH: Well, first, it should be emphasized that it's true that political leaders' ability to do good is very limited, but their ability to do harm is unlimited. There is a basic imbalance here. You can still press the button and blow everybody up. You have that kind of ability. But if you want, for example, to reduce inequality, that's very, very difficult. But to start a war, you can still do so very easily. So there is a built-in imbalance in the political system today which is very frustrating, where you cannot do a lot of good but you can still do a lot of harm. And this makes the political system still a very big concern.
YNH: Ensiksikin minun pitää korostaa, että on totta, että poliittisten johtajien kyky tehdä hyvää on hyvin rajallinen, mutta heidän kykynsä tehdä vahinkoa on rajaton. Siinä vallitsee perustavanlaatuinen epätasapaino. Voit edelleenkin painaa nappia ja räjäyttää kaikki. Sinulla on sellaista kyvykkyyttä. Mutta jos haluat vaikkapa vähentää epätasa-arvoa, se on hyvin, hyvin vaikeaa. Mutta sodan voi aloittaa edelleenkin hyvin helposti. Poliittisessa järjestelmässä on epätasapaino sisäänrakennettuna, mikä on hyvin turhauttavaa, et voi tehdä paljoakaan hyvää, mutta voit tehdä paljon vahinkoa. Tämän takia poliittinen järjestelmä on hyvin huolestuttava.
CA: So as you look at what's happening today, and putting your historian's hat on, do you look back in history at moments when things were going just fine and an individual leader really took the world or their country backwards?
CA: Kun katsot, mitä tapahtuu tänään, ja laitat historioitsijan hatun päähäsi, katsotko historiassa niihin hetkiin, jolloin asiat olivat hienosti, mutta yksittäinen johtaja todellakin vei maailmaa tai maataan taaksepäin?
YNH: There are quite a few examples, but I should emphasize, it's never an individual leader. I mean, somebody put him there, and somebody allowed him to continue to be there. So it's never really just the fault of a single individual. There are a lot of people behind every such individual.
YNH: On muutamia esimerkkejä, mutta minun pitää korostaa, ettei koskaan ole kyse yksittäisestä johtajasta. Tarkoitan, että joku pani hänet sinne, ja joku antoi hänelle luvan olla siellä edelleenkin. Kyse ei ole koskaan vain yhden ihmisen virheestä. Jokaisen sellaisen henkilön takana on paljon ihmisiä.
CA: Can we have the microphone here, please, to Andrew?
CA: Voimmeko saada mikrofonin tänne, Andrew'lle?
Andrew Solomon: You've talked a lot about the global versus the national, but increasingly, it seems to me, the world situation is in the hands of identity groups. We look at people within the United States who have been recruited by ISIS. We look at these other groups which have formed which go outside of national bounds but still represent significant authorities. How are they to be integrated into the system, and how is a diverse set of identities to be made coherent under either national or global leadership?
Andrew Solomon: Olet puhunut paljon maailmanlaajuisesta verrattuna, kansalliseen, mutta minusta tuntuu, että maailman tilanne on entistä enemmän eri identiteettiryhmien käsissä. Katsotaan ihmisiä Yhdysvalloissa, jotka Isis on värvännyt. Tarkastellaan muita ryhmiä, joita on muodostunut ja jotka menevät kansallisten rajojen ulkopuolelle, mutta joilla on silti paljon vaikutusvaltaa. Miten ne integroidaan järjestelmään, ja miten kirjava identiteettien joukko saadaan yhtenäiseksi joko kansallisen tai globaalin johtajuuden alle?
YNH: Well, the problem of such diverse identities is a problem from nationalism as well. Nationalism believes in a single, monolithic identity, and exclusive or at least more extreme versions of nationalism believe in an exclusive loyalty to a single identity. And therefore, nationalism has had a lot of problems with people wanting to divide their identities between various groups. So it's not just a problem, say, for a global vision.
YNH: Monimuotoisten identiteettien ongelma koskee myös nationalismia. Nationalismi uskoo yhteen yhtenäiseen identiteettiin ja ainakin äärinationalistit uskovat olevansa yksinoikeutettuja johonkin identiteettiin. Siksipä nationalimissa on ollut paljon ongelmia ihmisten kanssa, jotka haluavat jakaa identiteettinsä eri ryhmien välillä. Se ei ole pelkästään globaalin vision ongelma.
And I think, again, history shows that you shouldn't necessarily think in such exclusive terms. If you think that there is just a single identity for a person, "I am just X, that's it, I can't be several things, I can be just that," that's the start of the problem. You have religions, you have nations that sometimes demand exclusive loyalty, but it's not the only option. There are many religions and many nations that enable you to have diverse identities at the same time.
Mielestäni historia osoittaa jälleen, ettei pitäisi välttämättä ajatella niin poissulkevin termein. Jos ajattelet, että on vain yksi identiteetti per nuppi, "Olen vain X, siinä se, en voi olla mitään muuta, voin olla vain se," se on ongelman alku. On uskontoja, on kansakuntia, jotka joskus vaativat yksinoikeutta uskollisuuteesi, mutta se ei ole ainoa vaihtoehto. On monia uskontoja ja monia kansakuntia, jotka sallivat sen, että sinulla on erilaisia identiteettejä samaan aikaan.
CA: But is one explanation of what's happened in the last year that a group of people have got fed up with, if you like, the liberal elites, for want of a better term, obsessing over many, many different identities and them feeling, "But what about my identity? I am being completely ignored here. And by the way, I thought I was the majority"? And that that's actually sparked a lot of the anger.
CA: Mutta on yksi selitys sille, mitä tapahtui viime vuonna, että ryhmä ihmisiä oli saanut tarpeekseen, liberaalista eliitistä, monien erilaisten identiteettien ja tunteiden yllyttäminä, "Entäs minun identiteettini? Minua ei kukaan huomaa. Ja ajattelin kuuluvani enemmistöön?" Ja juuri se herätti paljon vihaa.
YNH: Yeah. Identity is always problematic, because identity is always based on fictional stories that sooner or later collide with reality. Almost all identities, I mean, beyond the level of the basic community of a few dozen people, are based on a fictional story. They are not the truth. They are not the reality. It's just a story that people invent and tell one another and start believing. And therefore all identities are extremely unstable. They are not a biological reality. Sometimes nationalists, for example, think that the nation is a biological entity. It's made of the combination of soil and blood, creates the nation. But this is just a fictional story.
YNH: Kyllä. Identiteetti on aina problemaattinen, koska identiteetti perustuu aina kuvitteellisiin tarinoihin, jotka ennemmin tai myöhemmin törmäävät todellisuuteen. Lähes kaikki identiteetit, muutaman kymmenen ihmisen muodostaman perusyhteisön ulkopuolella, perustuvat kuvitteellisiin tarnoihin. Ne eivät ole totta. Ne eivät ole todellisuutta. Se on vain ihmisten keksimä tarina, jota he kertovat toisilleen ja alkavat uskoa siihen. Siksi kaikki identiteetit ovat erittäin epävakaita. Ne eivät ole biologista todellisuutta. Joskus nationalistit ajattelevat esimerkiksi, että kansa on biologinen kokonaisuus. Se on tehty maan ja veren yhdistelmästä, se luo kansakunnan. Mutta se on vain kuvitteellinen tarina.
CA: Soil and blood kind of makes a gooey mess.
CA: Maasta ja verestä tulee tahmeaa sotkua.
(Laughter)
(Naurua)
YNH: It does, and also it messes with your mind when you think too much that I am a combination of soil and blood. If you look from a biological perspective, obviously none of the nations that exist today existed 5,000 years ago. Homo sapiens is a social animal, that's for sure. But for millions of years, Homo sapiens and our hominid ancestors lived in small communities of a few dozen individuals. Everybody knew everybody else. Whereas modern nations are imagined communities, in the sense that I don't even know all these people. I come from a relatively small nation, Israel, and of eight million Israelis, I never met most of them. I will never meet most of them. They basically exist here.
YNH: Niin tulee ja se sotkee myös mielesi, kun ajattelet liikaa sitä, että olen maan ja veren yhdistelmä. Jos katsot biologisesta perspektiivistä, ilmeisesti yhtäkään nykyistä kansaa ei ollut olemassa 5000 vuotta sitten. Homo sapiens on sosiaalinen eläin, se on varmaa. Mutta miljoonia vuosia Homo sapiens ja meidän hominidi esi-isämme asuivat pienissä muutaman kymmenen yksilön yhteisöissä. Jokainen tunsi toisensa. Sitä vastoin modernit kansat ovat kuvitteellisia yhteisöjä, siinä mielessä, etten edes tunne kaikkia näitä ihmisiä. Minä olen suhteellisen pienestä kansakunnasta, Israelista, ja kahdeksasta miljoonasta israelilaisesta, en ole tavannut koskaan suurinta osaa. Enkä koskaan tule tapaamaan suurinta osaa heistä. Pohjimmiltaan he ovat olemassa täällä.
CA: But in terms of this identity, this group who feel left out and perhaps have work taken away, I mean, in "Homo Deus," you actually speak of this group in one sense expanding, that so many people may have their jobs taken away by technology in some way that we could end up with a really large -- I think you call it a "useless class" -- a class where traditionally, as viewed by the economy, these people have no use.
CA: Tämän identiteetin suhteen ehkä tämä ryhmä tuntee jääneensä ulkopuoliseksi ja ehkä työttömäksi, Homo Deus -kirjassasi, puhut juuri tästä ryhmästä tavallaan laajemmin, niin monet ihmiset, jopa suuret ihmismassat saattavat menettää työnsä teknologiaan liittyen, -- taisit kutsua sitä "tarpeettomien luokaksi" -- luokaksi, jolla ei ole mitään käyttöä perinteisestä talouden näkökulmasta.
YNH: Yes.
YNH: Kyllä.
CA: How likely a possibility is that? Is that something we should be terrified about? And can we address it in any way?
CA: Kuinka todennäköistä tämä on? Pitäiskö meidän olla sen vuoksi kauhuissamme? Voimmeko valmistautua siihen jotenkin?
YNH: We should think about it very carefully. I mean, nobody really knows what the job market will look like in 2040, 2050. There is a chance many new jobs will appear, but it's not certain. And even if new jobs do appear, it won't necessarily be easy for a 50-year old unemployed truck driver made unemployed by self-driving vehicles, it won't be easy for an unemployed truck driver to reinvent himself or herself as a designer of virtual worlds.
YNH: Meidän pitää pohtia sitä huolellisesti. Kukaan ei todella tiedä miltä työmarkkinat näyttävät vuonna 2040, 2050. On mahdollista, että syntyy monia uusia työpaikkoja, mutta se ei ole varmaa. Ja vaikka uusia työpaikkoja ilmaantuisikin, ei välttämättä ole helppoa viisikymppiselle työttömälle trukkikuskille menettää työpaikkansa itseohjautuville kulkuneuvoille, työttömälle trukkikuskillle ei tule olemaan helppoa kouluttautua virtuaalimaailmojen suunnittelijaksi.
Previously, if you look at the trajectory of the industrial revolution, when machines replaced humans in one type of work, the solution usually came from low-skill work in new lines of business. So you didn't need any more agricultural workers, so people moved to working in low-skill industrial jobs, and when this was taken away by more and more machines, people moved to low-skill service jobs. Now, when people say there will be new jobs in the future, that humans can do better than AI, that humans can do better than robots, they usually think about high-skill jobs, like software engineers designing virtual worlds. Now, I don't see how an unemployed cashier from Wal-Mart reinvents herself or himself at 50 as a designer of virtual worlds, and certainly I don't see how the millions of unemployed Bangladeshi textile workers will be able to do that. I mean, if they are going to do it, we need to start teaching the Bangladeshis today how to be software designers, and we are not doing it. So what will they do in 20 years?
Aikaisemmin, jos tarkastelee teollisen vallankumouksen elinkaarta, kun koneet korvasivat ihmiset tietynlaisissa tehtävissä, uusilla liiketoiminta aloilla tehtävät olivat yleensä vähäistä ammattitaitoa vaativia Joten ei tarvittu enää maatyöläisiä, ihmiset lähtivät töihin vähäistä ammatti- taitoa edellyttäviin teollisiin töihin, ja kun nämä työpaikat menivät enemmän ja enemmän koneille, ihmiset siirtyivät vähäistä ammattitaitoa vaativiin palvelualan ammatteihin. Nyt kun ihmiset sanovat, että kyllä tulevaisuudessa on uusia töitä, joita ihmiset tekevät tekoälyä paremmin, joita ihmiset tekevät robotteja paremmin, he yleensä tarkoittavat huippu- osaamista edellyttäviä tehtäviä, kuten ohjelmistoinsinöörejä, virtuaalimaailmojen suunnittelijoita. En vain näe, miten työtön Siwan kassa, päivittää osaamisensa viisikymppisenä virtuaalimaailmojen suunnittelijaksi, enkä todellakaan näe, kuinka miljoonat työttömät tekstiilityöntekijät Bangladeshissä pystyvät siihen. Jos he aikovat siihen pystyä, meidän on alettava opettaa bangladeshilaisille ohjelmistosuunnittelua nyt, ja sitähän me emme tee. Mitä he sitten tekevät 20 vuoden kuluttua?
CA: So it feels like you're really highlighting a question that's really been bugging me the last few months more and more. It's almost a hard question to ask in public, but if any mind has some wisdom to offer in it, maybe it's yours, so I'm going to ask you: What are humans for?
CA: Olet todella valaissut kysymystä, joka on kiusannut minua viime kuukausina enemmän ja enemmän. Se onkin vaikea kysymys esittää julkisesti, mutta jospa jollakulla olisi osoittaa viisautta siihen, ehkä sinulla, joten kysyn sinulta: Mitä varten ihmiset ovat olemassa?
YNH: As far as we know, for nothing.
YNH: Sikäli kun tiedämme, ei mitään varten.
(Laughter)
(Naurua)
I mean, there is no great cosmic drama, some great cosmic plan, that we have a role to play in. And we just need to discover what our role is and then play it to the best of our ability. This has been the story of all religions and ideologies and so forth, but as a scientist, the best I can say is this is not true. There is no universal drama with a role in it for Homo sapiens. So --
Tarkoitan, ettei ole mitään suurta kosmista draamaa tai suunnitelmaa, jossa meillä olisi jokin rooli. Meidän tulee vain löytää, mikä tehtävämme on ja tehdä se sitten parhaan kykymme mukaan. Tämä on ollut kaikkien uskontojen, ideologioiden jne. tarina mutta tiedemiehenä parasta, mitä voin sanoa on, ettei se ole totta. Ei ole universaalia näytelmää, jossa Homo sapiensilla olisi rooli. Niinpä --
CA: I'm going to push back on you just for a minute, just from your own book, because in "Homo Deus," you give really one of the most coherent and understandable accounts about sentience, about consciousness, and that unique sort of human skill. You point out that it's different from intelligence, the intelligence that we're building in machines, and that there's actually a lot of mystery around it. How can you be sure there's no purpose when we don't even understand what this sentience thing is? I mean, in your own thinking, isn't there a chance that what humans are for is to be the universe's sentient things, to be the centers of joy and love and happiness and hope? And maybe we can build machines that actually help amplify that, even if they're not going to become sentient themselves? Is that crazy? I kind of found myself hoping that, reading your book.
CA: Palatkaamme takaisin pikku hetkeksi, omaan kirjaasi, koska Homo Deuksessa, annat yhden todella johdonmukaisimmista ja ymmärrettävimmistä kuvauksista tietoisuudesta, tajunnasta, tuosta ihmisen ainutlaatuisesta taidosta. Korostat, että se on eri asia kuin älykkyys, jota rakennamme koneisiin, ja että sen ympärillä on paljon mystiikkaa. Kuinka voit olla varma, ettei ole mitään tarkoitusta, kun emme edes ymmärrä, mitä tietoisuus on? Tarkoitan, onko omassa ajattelussasi sijaa sille, että ihmiset olisivat maailmankaikkeuden tietoisia olioita, ollakseen ilon ja rakkauden sekä onnen ja toivon keskuksia? Ehkäpä me voimme rakentaa koneita, jotka auttavat meitä vahvistamaan tätä, vaikkei niistä itsestään tulisi tietoisia? Onko tämä hullua? Huomasin itse jollain tapaa toivovani tätä lukiessani kirjaasi.
YNH: Well, I certainly think that the most interesting question today in science is the question of consciousness and the mind. We are getting better and better in understanding the brain and intelligence, but we are not getting much better in understanding the mind and consciousness. People often confuse intelligence and consciousness, especially in places like Silicon Valley, which is understandable, because in humans, they go together. I mean, intelligence basically is the ability to solve problems. Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth. In Homo sapiens and all other mammals as well -- it's not unique to humans -- in all mammals and birds and some other animals, intelligence and consciousness go together. We often solve problems by feeling things. So we tend to confuse them. But they are different things.
YNH: Minä tosiaankin olen sitä mieltä, että tämän päivän tieteen kiinnostavin asia on kysymys tietoisuudesta ja mielestä. Me ymmärrämme yhä paremmin ja paremmin aivoja ja älykkyyttä, mutta ymmärryksemme mielestä ja tietoisuudesta ei ole lisääntynyt. Ihmiset sekoittavat usein älykkyyden ja tietoisuuden, etenkin Piilaakson kaltaisissa paikoissa, mikä on ymmärrettävää, koska ihmisessä ne kulkevat käsi kädessä. Tarkoitan, että pohjimmiltaan älykkyys on kyky ratkaista ongelmia. Tietoisuus on kyky tuntea asioita, tuntea iloa ja surua ja ikävystymistä ja kipua jne. Homo sapiensissa ja kaikissa muissakin nisäkkäissä -- se ei ole vain ihmisten ominaisuus -- kaikissa nisäkkäissä ja linnuissa ja joissakin muissa eläimissä, älykkyys ja tietoisuus kulkevat yhdessä. Me ratkaisemme usein ongelmia tunteitten perusteella. Siksi olemme taipuvaisia sekoittamaan ne. Mutta ne ovat eri asioita.
What's happening today in places like Silicon Valley is that we are creating artificial intelligence but not artificial consciousness. There has been an amazing development in computer intelligence over the last 50 years, and exactly zero development in computer consciousness, and there is no indication that computers are going to become conscious anytime soon.
Piilaakson kaltaisissa paikoissa luomme tekoälyä, mutta emme tekotietoisuutta. Koneälyssä on ollut hämmästyttävää kehitystä viimeiset 50 vuotta, ja konetietoisuudessa nollakehitystä, eikä ole mitään viitteitä siitä, että tietokoneet olisivat tulossa tietoisiksi lähiaikoina.
So first of all, if there is some cosmic role for consciousness, it's not unique to Homo sapiens. Cows are conscious, pigs are conscious, chimpanzees are conscious, chickens are conscious, so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth, and when it comes to sentience -- when it comes to intelligence, there is good reason to think we are the most intelligent of the whole bunch.
Joten ensinnäkin, jos tietoisuudella on jokin kosminen rooli, se ei ole vain Homo sapiensin. Lehmät ovat tietoisia, siat ovat tietoisia, simpanssit ovat tietoisia, kanat ovat tietoisia, joten jos lähdemme tälle tielle, meidän on laajennettava näkökulmaa ja selkeästi muistettava, ettemme ole ainoita tuntevia olentoja maapallolla, ja kun on kyse tietoisuudesta -- kun on kyse älykyydestä, meillä on hyvä syy ajatella, että me olemme koko joukon älykkäimpiä.
But when it comes to sentience, to say that humans are more sentient than whales, or more sentient than baboons or more sentient than cats, I see no evidence for that. So first step is, you go in that direction, expand. And then the second question of what is it for, I would reverse it and I would say that I don't think sentience is for anything. I think we don't need to find our role in the universe. The really important thing is to liberate ourselves from suffering. What characterizes sentient beings in contrast to robots, to stones, to whatever, is that sentient beings suffer, can suffer, and what they should focus on is not finding their place in some mysterious cosmic drama. They should focus on understanding what suffering is, what causes it and how to be liberated from it.
Mutta kun on kyse tietoisuudesta, en näe mitään todisteita siitä, että ihmiset olisivat tietoisempia kuin valaat, tai tetoisempia kuin paviaanit tai kissat. Joten laajenna ensiksi näkökulmaa. Ja toinen kysymys, mitä se on, minä päinvastoin sanoisin, ettei tietoisuus ole mitään varten. Mielestäni meidän ei tarvitse löytää tehtäväämme maailmankaikkeudessa. Meidän on tärkeää vapauttaa itsemme kärsimyksestä. Se mikä luonnehtii tuntevia olentoja, verrattuna robotteihin, kiviin, tai mihin tahansa, on se, että tuntevat olennot kärsivät, voivat kärsiä, ja se, mihin heidän pitäisi keskittyä, ei ole paikan löytäminen jossakin kosmisessa mysteeridraamassa. Heidän pitäisi keskittyä ymmärtämään mitä kärsimys on, mistä se johtuu, ja kuinka vapautua siitä.
CA: I know this is a big issue for you, and that was very eloquent. We're going to have a blizzard of questions from the audience here, and maybe from Facebook as well, and maybe some comments as well. So let's go quick. There's one right here. Keep your hands held up at the back if you want the mic, and we'll get it back to you.
CA: Se oli vaikuttavaa ja tiedän, että tämä on sinulle tärkeä juttu. Meillä on täällä yleisökysymysten tulva, ja ehkä myös Facebookissa, ja ehkä saamme myös joitakin kommentteja. Joten aloitetaan nopeasti. Täällä on yksi. Pitäkää kädet ylhäällä siellä takana, jos haluatte mikrofonin, niin annamme sen takaisin teille.
Question: In your work, you talk a lot about the fictional stories that we accept as truth, and we live our lives by it. As an individual, knowing that, how does it impact the stories that you choose to live your life, and do you confuse them with the truth, like all of us?
Kysymys: Työssäsi kerrot paljon fiktiivisistä tarinoista, jotka me hyväksymme totuutena, ja elämme elämäämme niiden mukaisesti. Kun sinä tiedät sen, niin miten se vaikuttaa tarinoihin jotka sinä valitset elääksesi elämääsi, ja sekoittuuko ne sinulla totuuteen, kuten meillä kaikilla?
YNH: I try not to. I mean, for me, maybe the most important question, both as a scientist and as a person, is how to tell the difference between fiction and reality, because reality is there. I'm not saying that everything is fiction. It's just very difficult for human beings to tell the difference between fiction and reality, and it has become more and more difficult as history progressed, because the fictions that we have created -- nations and gods and money and corporations -- they now control the world. So just to even think, "Oh, this is just all fictional entities that we've created," is very difficult. But reality is there.
YNH: Yritän olla ettei. Tarkoitan, että minulle ehkä tärkein kysymys on, sekä tiedemiehenä että henkilökohtaisesti, kuinka erottaa kuvitteellinen ja todellisuus, koska todellisuus on olemassa. En sano, että kaikki olisi sepitettä. Ihmisen on vain niin vaikea erottaa tarua todesta, ja se on tullut entistä vaikeammaksi historian edetessä, koska fiktiot, joita olemme luoneet -- kansakunnat ja jumalat ja raha ja korporaatiot -- hallitsevat nyt maailmaa. Joten on jopa vaikeaa ajatella, "Oh, nämä ovat vain kuvitteellisia entiteettejä, mitä olemme luoneet," se on hyvin vaikeaa. Mutta todellisuus silti on.
For me the best ... There are several tests to tell the difference between fiction and reality. The simplest one, the best one that I can say in short, is the test of suffering. If it can suffer, it's real. If it can't suffer, it's not real. A nation cannot suffer. That's very, very clear. Even if a nation loses a war, we say, "Germany suffered a defeat in the First World War," it's a metaphor. Germany cannot suffer. Germany has no mind. Germany has no consciousness. Germans can suffer, yes, but Germany cannot. Similarly, when a bank goes bust, the bank cannot suffer. When the dollar loses its value, the dollar doesn't suffer. People can suffer. Animals can suffer. This is real. So I would start, if you really want to see reality, I would go through the door of suffering. If you can really understand what suffering is, this will give you also the key to understand what reality is.
Minulle paras.... On olemassa erilaisia testejä, jotka paljastavat eron fiktion ja todellisuuden välillä. Yksinkertaisin ja paras, minkä voin selittää lyhyesti, on kärsimystesti. Jos jokin voi kokea kärsimystä, se on todellinen. Jos se ei kärsi, se ei ole todellinen. Kansakunta ei tunne kärsimystä. Se on päivän selvää. Ei vaikka kansa häviäisi sodan, me sanomme, "Saksa kärsi tappion ensimmäisessä maailmansodassa," se on vertauskuva. Saksa ei voi kärsiä. Saksalla ei ole mieltä. Saksalla ei ole tietoisuutta. Saksalaiset voivat kyllä kärsiä, muttei Saksa. Samoin, jos pankki menee vararikkoon, pankki ei voi kärsiä. Kun dollarin arvo laskee, dollari ei kärsi. Ihmiset voivat kärsiä. Eläimet voivat kokea kärsimystä. Se on todellista. Aloittaisin, jos todella haluaa käsittää todellisuuden, menisin kärismyksen oven läpi. Jos todella ymmärrät mitä kärsimys on, tämä antaa sinulle myös avaimen ymmärtää, mikä on todellista.
CA: There's a Facebook question here that connects to this, from someone around the world in a language that I cannot read.
CA: Meillä olisi tätä asiaa koskeva Facebook-kysymys, joltakulta jostain päin maailmaa kielellä, jota en osaa lukea.
YNH: Oh, it's Hebrew. CA: Hebrew. There you go.
YNH: Oi, se on hepreaa. CA: Hepreaa. Ole hyvä.
(Laughter)
(Naurua)
Can you read the name?
Voitko lukea nimen?
YNH: Or Lauterbach Goren.
YNH: Or Lauterbach Goren.
CA: Well, thank you for writing in. The question is: "Is the post-truth era really a brand-new era, or just another climax or moment in a never-ending trend?
CA: Kiitos kun kirjoitit. Kysymys kuuluu: "Onko totuuden jälkeinen aika todella uusi ajanjakso, vai vain uusi huipentuma loputtomassa suuntauksessa?
YNH: Personally, I don't connect with this idea of post-truth. My basic reaction as a historian is: If this is the era of post-truth, when the hell was the era of truth?
YNH: Henkilökohtaisesti en allekirjoita ajatusta totuuden jälkeisestä ajasta. Vastaukseni historioitsijana on: Jos nyt on totuuden jälkeinen aika, niin milloin hemmetissä oli totuuden aika?
CA: Right.
CA: Niinpä.
(Laughter)
(Naurua)
YNH: Was it the 1980s, the 1950s, the Middle Ages? I mean, we have always lived in an era, in a way, of post-truth.
YNH: Oliko se 1980-luvulla, 1950-luvulla, keskiajalla? Me olemme tavallaan aina eläneet totuuden jälkeisellä aikakaudella.
CA: But I'd push back on that, because I think what people are talking about is that there was a world where you had fewer journalistic outlets, where there were traditions, that things were fact-checked. It was incorporated into the charter of those organizations that the truth mattered. So if you believe in a reality, then what you write is information. There was a belief that that information should connect to reality in a real way, and if you wrote a headline, it was a serious, earnest attempt to reflect something that had actually happened. And people didn't always get it right.
CA: Haluan kuitenkin palata tuohon, koska mielestäni ihmiset tarkoittavat, että oli maailma, jossa oli vähemmän journalistisia kanavia, ja niissä oli tapana faktan tarkistus. Noiden organisaatioiden toimilupaan sisällytettiin totuuden merkityksellisyys. Jos siis uskot todellisuuteen, niin se mitä kirjoitat on tietoa. Uskottiin, että tuon tiedon pitäisi liittyä kiinteästi todellisuuteen, ja jos kirjoitettiin otsikko, sillä pyrittiin vakavasti ja vilpittömästi heijastamaan jotain, mitä todella oli tapahtunut. Ihmiset eivät aina ymmärtäneet.
But I think the concern now is you've got a technological system that's incredibly powerful that, for a while at least, massively amplified anything with no attention paid to whether it connected to reality, only to whether it connected to clicks and attention, and that that was arguably toxic. That's a reasonable concern, isn't it?
Mielestäni huolestuttavaa on nyt uskomattoman voimallinen tekninen rakennelma, joka ei, ainakaan hetkeen, kiinnittänyt mitään huomiota todenperäisyyteen, vaan vain klikkauksiin ja huomion saamiseen, ja se oli luultavasti myrkyllistä. Se on perusteltu huolenaihe, vai mitä?
YNH: Yeah, it is. I mean, the technology changes, and it's now easier to disseminate both truth and fiction and falsehood. It goes both ways. It's also much easier, though, to spread the truth than it was ever before. But I don't think there is anything essentially new about this disseminating fictions and errors. There is nothing that -- I don't know -- Joseph Goebbels, didn't know about all this idea of fake news and post-truth. He famously said that if you repeat a lie often enough, people will think it's the truth, and the bigger the lie, the better, because people won't even think that something so big can be a lie. I think that fake news has been with us for thousands of years. Just think of the Bible.
YNH: Kyllä se on. Teknologian muutokset, nyt on helpompi välittää sekä totuutta että fiktiota ja valheita. Se toimii molempiin suuntiin. On myös paljon helpompaa kuin koskaan ennen levittää totuutta. Mutta en usko, että tarinoiden ja virheiden välittämisessä olis jotain oleellisesti uutta. Ei ole mitään sellaista, mitä Joseph Goebbels ei olisi tiennyt valeuutisista ja totuuden jälkeisyydestä. Tunnetusti hän sanoi, että jos toistat valhetta tarpeeksi usein, ihmiset alkavat pitää sitä totuutena, ja mitä isompi valhe, sitä parempi, koska ihmiset eivät edes ajattele, että jokin niin iso asia voisi olla valhetta. Mielestäni valeuutiset ovat olleet seuranamme tuhansia vuosia. Mieti vaikka raamattua.
(Laughter)
(Naurua)
CA: But there is a concern that the fake news is associated with tyrannical regimes, and when you see an uprise in fake news that is a canary in the coal mine that there may be dark times coming.
CA: On huolestuttavaa, että valeuutiset liittyvät hirmuvaltaiseen hallintoon, ja kun valeuutiset lisääntyvät, se on kuin kanarialintu hiilikaivoksessa, se ennustaa synkkien aikojen tuloa.
YNH: Yeah. I mean, the intentional use of fake news is a disturbing sign. But I'm not saying that it's not bad, I'm just saying that it's not new.
YNH: Kyllä. Tarkoituksellinen valeuutisten levittäminen on hälyttävä singnaali. En sanokaan, etteikö se olisi huono asia, kerroin vain, ettei se ole uutta.
CA: There's a lot of interest on Facebook on this question about global governance versus nationalism. Question here from Phil Dennis: "How do we get people, governments, to relinquish power? Is that -- is that -- actually, the text is so big I can't read the full question. But is that a necessity? Is it going to take war to get there? Sorry Phil -- I mangled your question, but I blame the text right here.
CA: Facebookissa on kovasti kiinnostusta liittyen kysymykseen maailmanlaajuinen hallinto vs. nationalismi. Tässä kysymys Phil Dennisiltä: "Miten saamme ihmiset, hallitukset, luopumaan vallasta?" Oliko se siinä -- teksti on niin isoa, etten pysty lukemaan koko kysymystä. Mutta onko se välttämätöntä? Pitääkö siihen päästäkseen sotia? Anteeksi Phil -- pilasin kysymyksesi, mutta syy on tekstissä täällä.
YNH: One option that some people talk about is that only a catastrophe can shake humankind and open the path to a real system of global governance, and they say that we can't do it before the catastrophe, but we need to start laying the foundations so that when the disaster strikes, we can react quickly. But people will just not have the motivation to do such a thing before the disaster strikes. Another thing that I would emphasize is that anybody who is really interested in global governance should always make it very, very clear that it doesn't replace or abolish local identities and communities, that it should come both as -- It should be part of a single package.
YNH: Vaihtoehto, josta jotkut puhuvat on, että vain katastrofi voi voi ravistella ihmiskuntaa ja avata tien globaaliin hallintojärjestelmään, ja he ovat sitä mieltä, ettemme pysty siihen ilman katastrofia, mutta meidän täytyy aloittaa luomaan perustaa niin että katastrofin iskiessä voimme toimia nopeasti. Mutta ihmisillä ei vain ole motivaatiota tällaiseen ennen kuin tuho iskee. Toinen asia, jota haluaisin korostaa, jos joku on todella innostunut maailmanlaajuisesta hallinnosta, pitäisi aina tehdä hyvin, hyvin selväksi, ettei se korvaa tai hävitä paikallista identiteettiä tai yhteisöjä, molempien pitäisi olla mukana -- Sen pitäisi kuulua pakettiin.
CA: I want to hear more on this, because the very words "global governance" are almost the epitome of evil in the mindset of a lot of people on the alt-right right now. It just seems scary, remote, distant, and it has let them down, and so globalists, global governance -- no, go away! And many view the election as the ultimate poke in the eye to anyone who believes in that. So how do we change the narrative so that it doesn't seem so scary and remote? Build more on this idea of it being compatible with local identity, local communities.
CA: Haluaisin kuulla enemmän tästä, koska sanat "globaali hallinto" merkitsevät lähes pahan ilmentymää monille äärioikeistolaisille juuri nyt. Se tuntuu pelottavalta, etäiseltä ja he tuntevat itsensä petetyiksi, niinpä globalistit, globaali hallinto -- ei, menköön hiiteen! Moni näkee vaalit äärimmäisenä herjauksena kaikille, jotka uskovat siihen. Miten siis muutamme kertomusta niin, ettei se näytä niin pelottavalta ja etäiseltä? Rakentaisitko vielä ideaa paikallisten identiteettien ja paikallisten yhteisöjen sopimisesta tähän kuvioon.
YNH: Well, I think again we should start really with the biological realities of Homo sapiens. And biology tells us two things about Homo sapiens which are very relevant to this issue: first of all, that we are completely dependent on the ecological system around us, and that today we are talking about a global system. You cannot escape that.
YNH: Olen edelleenkin sitä mieltä, että meidän pitäisi aloittaa Homo sapiensin biologisista realiteeteistä. Biologia kertoo meille kaksi asiaa Homo sapiensista, jotka ovat hyvin olennaisia tässä asiassa: ensiksikin se, että olemme täysin riippuvaisia meitä ympäröivästä ekologisesta järjestelmästä, ja tänä päivänä siitä on keskusteltava globaalina järjestelmänä. Sitä asiaa ei voi paeta.
And at the same time, biology tells us about Homo sapiens that we are social animals, but that we are social on a very, very local level. It's just a simple fact of humanity that we cannot have intimate familiarity with more than about 150 individuals. The size of the natural group, the natural community of Homo sapiens, is not more than 150 individuals, and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories and large-scale institutions, and I think that we can find a way, again, based on a biological understanding of our species, to weave the two together and to understand that today in the 21st century, we need both the global level and the local community.
Ja samaan aikaan, biologia kertoo meille, että Homo sapiens on sosiaalinen eläin, mutta me olemme sosiaalisia hyvin, hyvin paikallisella tasolla. Se on yksinkertainen tosiasia ihmiskunnasta, emme voi olla läheisessä yhteydessä kuin noin 150 ihmisen kanssa. Homo sapiensin ihmisyhteisön luontainen ryhmäkoko ei ole enempää kuin 150 yksilöä, kaikki sen yli menevä perustuu kuvitteellisiin tarinoihin ja suuriin instituutioihin, luulen, että voimme jälleen löytää ymmärryksen lajimme biologiasta, ja yhdistää nämä kaksi asiaa ja ymmärtää, että nyt 2000-luvulla, tarvitsemme sekä globaalin tason että paikallisen yhteisön.
And I would go even further than that and say that it starts with the body itself. The feelings that people today have of alienation and loneliness and not finding their place in the world, I would think that the chief problem is not global capitalism. The chief problem is that over the last hundred years, people have been becoming disembodied, have been distancing themselves from their body. As a hunter-gatherer or even as a peasant, to survive, you need to be constantly in touch with your body and with your senses, every moment. If you go to the forest to look for mushrooms and you don't pay attention to what you hear, to what you smell, to what you taste, you're dead. So you must be very connected.
Minä menisin vielä pidemmälle ja sanon, että kaikki alkaa kehosta. Se, että ihmiset ovat nykyisin eristäytyneitä ja yksinäisiä, eivätkä löydä paikkaansa maailmassa, mielestäni pääsyy siihen ei ole globaali kapitalismi. Suurin ongelma on, että viimeisen sadan vuoden aikana, ihmisistä on tullut ruumiittomia, he ovat etäännyttäneet itsensä kehostaan. Selviytyäksesi hengissä metsästäjä- keräilijänä ja jopa talonpoikana, sinun pitää olla yhteydessä kehoosi ja aisteihisi, joka hetki. Jos menet sienimetsään, etkä kiinnitä huomiota siihen, mitä kuulet, haistat, maistat, olet kuollut. Niinpä sinun pitää olla hyvin kehotietoinen.
In the last hundred years, people are losing their ability to be in touch with their body and their senses, to hear, to smell, to feel. More and more attention goes to screens, to what is happening elsewhere, some other time. This, I think, is the deep reason for the feelings of alienation and loneliness and so forth, and therefore part of the solution is not to bring back some mass nationalism, but also reconnect with our own bodies, and if you are back in touch with your body, you will feel much more at home in the world also.
Viimeisen sadan vuoden aikana, ihmiset ovat menettäneet kykynsä olla kosketuksissa kehonsa ja aistiensa kanssa, kuullakseen, haistaakseen, tunteakseen. Huomio kiinnittyy yhä enemmän ja enemmän näyttöihin, siihen, mitä tapahtuu jossain muualla, jonain toisena aikana. Tämä on mielestäni syvin syy vieraantumisen tunteisiin ja yksinäisyyteen jne., ja sen tähden osa ratkaisua ei ole nationalismin paluu, vaan yhteyden uudelleen luominen omaan kehoomme, ja jos olet palannut kosketuksiin kehosi kanssa, tunnet olevasi paljon enemmän kotonasi maailmassa.
CA: Well, depending on how things go, we may all be back in the forest soon. We're going to have one more question in the room and one more on Facebook.
CA: Riippuen siitä, miten asiat menevät, saatamme pian olla takaisin metsissä. Otetaan vielä yksi kysymys täältä ja toinen Facebookista.
Ama Adi-Dako: Hello. I'm from Ghana, West Africa, and my question is: I'm wondering how do you present and justify the idea of global governance to countries that have been historically disenfranchised by the effects of globalization, and also, if we're talking about global governance, it sounds to me like it will definitely come from a very Westernized idea of what the "global" is supposed to look like. So how do we present and justify that idea of global versus wholly nationalist to people in countries like Ghana and Nigeria and Togo and other countries like that?
Ama Adi-Dako: Hei. Tulen Ghanasta, Länsi Afrikasta, ja kysymykseni on: Mietin miten esitätte ja perustelette ajatuksenne globaalista hallinnosta maissa, jotka ovat olleet historiallisesti riistettyjä globalisaation vaikutuksesta, ja jos puhumme globaalista hallinnosta, se kuulostaa minusta ehdottomasti länsimaiselta idealta miltä "globaalin" oletetaan näyttävän. Miten siis esitämme ja perustelemme globaaliuttta verrattuna nationalismiin ihmisille maissa kuten Ghana ja Nigeria ja Togo ja muissa samankaltaisissa maissa?
YNH: I would start by saying that history is extremely unfair, and that we should realize that. Many of the countries that suffered most from the last 200 years of globalization and imperialism and industrialization are exactly the countries which are also most likely to suffer most from the next wave. And we should be very, very clear about that. If we don't have a global governance, and if we suffer from climate change, from technological disruptions, the worst suffering will not be in the US. The worst suffering will be in Ghana, will be in Sudan, will be in Syria, will be in Bangladesh, will be in those places.
YNH: Aloittaisin sanomalla, että historia on erittäin epäoikeudenmukainen, ja että meidän pitäisi ymmärtää se. Monet maista, jotka kärsivät eniten globalisaation viimeisten 200 vuoden aikana ja imperialismin ja teollistumisen aikana, ovat juuri nämä samat maat, jotka myös todennäköisesti kärsivät eniten seuraavasta aallosta. Asian pitäisi olla meille hyvin selkeä. Jos meillä ei ole maailmanlaajuista hallintoa, ja jos kärsimme ilmaston muutoksesta, ja teknologisista häiriöistä, pahin kärsimys ei tule olemaan Yhdysvalloissa. Pahinta kärsimys tulee olemaan Ghanassa, Sudanissa, Syyriassa, Bangladeshissa.
So I think those countries have an even greater incentive to do something about the next wave of disruption, whether it's ecological or whether it's technological. Again, if you think about technological disruption, so if AI and 3D printers and robots will take the jobs from billions of people, I worry far less about the Swedes than about the people in Ghana or in Bangladesh. And therefore, because history is so unfair and the results of a calamity will not be shared equally between everybody, as usual, the rich will be able to get away from the worst consequences of climate change in a way that the poor will not be able to.
Joten luulen, että noilla mailla on jopa enemmän aihetta tehdä jotain seuraavan häiriötilanteen varalta, olipa se sitten ekologinen tai teknologinen. Vielä, jos ajatellaan teknologista uhkaa, Jos tekoäly ja 3D-tulostimet ja robotit vievät työpaikat miljardeilta ihmisiltä, olen vähemmän huolissani ruotsalaisista kuin ihmisista Ghanassa tai Bangladeshissa. Koska historia on epäoikeudenmukainen ja katastrofin seuraukset eivät jakaannu tasapuolisesti kaikkien kesken, kuten tavallisesti, rikkailla voi olla mahdollisuus päästä pois ilmastonmuutoksen pahimmista seurauksista tavalla, joka ei ole köyhille mahdollista.
CA: And here's a great question from Cameron Taylor on Facebook: "At the end of 'Sapiens,'" you said we should be asking the question, 'What do we want to want?' Well, what do you think we should want to want?"
CA: Cameron Taylorilta on hyvä hyvä kysymys Facebookissa: "Sapiens -kirjan lopussa sanot, että meidän pitäisi kysyä kysymys, 'Mitä me haluamme haluta?' Mitä arvelet, että meidän pitäisi haluta haluta?"
YNH: I think we should want to want to know the truth, to understand reality. Mostly what we want is to change reality, to fit it to our own desires, to our own wishes, and I think we should first want to understand it. If you look at the long-term trajectory of history, what you see is that for thousands of years we humans have been gaining control of the world outside us and trying to shape it to fit our own desires. And we've gained control of the other animals, of the rivers, of the forests, and reshaped them completely, causing an ecological destruction without making ourselves satisfied.
YNH: Mielestäni meidän pitäisi haluta haluta tietää totuus, ymmärtää todellisuutta. Eniten me haluamme muuttaa todellisuutta, sopimaan omiin haluihimme, omiin toiveisiimme, ensimmäiseksi meidän pitäisi haluta tajuta tämä. Jos tarkastelee historiaa pitkällä aikavälillä, huomaa, että tuhansia vuosia me ihmiset olemme lisänneet ulkopuolisen maailman kontrolliamme ja yrittäneet muovata sitä omien toiveittemme mukaiseksi. Olemme myös lisänneet toisten eläinlajien, jokien, metsien hallintaa ja muovanneet ne täysin, aiheuttaen ekologisen tuhon, emmekä vieläkään ole tyytyväisiä.
So the next step is we turn our gaze inwards, and we say OK, getting control of the world outside us did not really make us satisfied. Let's now try to gain control of the world inside us. This is the really big project of science and technology and industry in the 21st century -- to try and gain control of the world inside us, to learn how to engineer and produce bodies and brains and minds. These are likely to be the main products of the 21st century economy. When people think about the future, very often they think in terms, "Oh, I want to gain control of my body and of my brain." And I think that's very dangerous.
Joten seuraavalla askeleella käännämme katseemme sisäänpäin, ja sanomme OK, ulkoisen maailman hallinta ei tyydyttänyt meitä. Yritetään nyt hallita maailmaa sisällämme. Se on 2000-luvun tieteen, teknologian ja teollisuuden todella iso projekti -- yrittää saada sisäinen maailmamme ohjaukseemme, oppia suunnittelemaan ja tuottamaan vartaloita, aivoja ja mieliä. Nämä ovat todennäköisesti 2000-luvun talouden tärkeimmät tuotteet. Kun ihmiset ajattelevat tulevaisuutta, he ajattelevat usein, "Oh, haluan saada kehoni ja aivoni hallintaani." Minusta se on vaarallista.
If we've learned anything from our previous history, it's that yes, we gain the power to manipulate, but because we didn't really understand the complexity of the ecological system, we are now facing an ecological meltdown. And if we now try to reengineer the world inside us without really understanding it, especially without understanding the complexity of our mental system, we might cause a kind of internal ecological disaster, and we'll face a kind of mental meltdown inside us.
Jos olemme oppineet historiastamme jotakin, niin sen, että meillä on voima peukaloida asioita, mutta koska emme oikein ymmärtäneet ekologisen systeemin monimutkaisuutta, olemme nyt kasvotusten ekologisen romahduksen kanssa. Jos nyt yritämme junailla uudelleen maailmaa sisällämme todella ymmärtämättä sitä, erityisesti ymmärtämättä psyykkisen rakenteen monimutkaisuutta, saatamme aiheutta jonkinlaisen sisäisen ekologisen tuhon, ja edessämme saattaa olla psyykkinen romahdus.
CA: Putting all the pieces together here -- the current politics, the coming technology, concerns like the one you've just outlined -- I mean, it seems like you yourself are in quite a bleak place when you think about the future. You're pretty worried about it. Is that right? And if there was one cause for hope, how would you state that?
CA: Yheenvetona tästä kaikesta -- nykyinen politiikka, tuleva teknologia, huolenaiheita kuten juuri olet kuvannut -- näyttää siltä, että sinä itse näet tulevaisuuden aika synkkänä paikkana. Olet aikalailla huolissasi siitä. Eikö vain? Jos on edes yksi toivon aihe, niin mikä se on?
YNH: I focus on the most dangerous possibilities partly because this is like my job or responsibility as a historian or social critic. I mean, the industry focuses mainly on the positive sides, so it's the job of historians and philosophers and sociologists to highlight the more dangerous potential of all these new technologies. I don't think any of that is inevitable. Technology is never deterministic. You can use the same technology to create very different kinds of societies.
YNH: Keskityn vaarallisimpiin mahdollisuuksiin osaksi siksi, koska tämä on työni ja vastuuni historioitsijana tai yhteiskuntakriitikkona. Elinkeinoelämä keskittyy etupäässä positiivisiin puoliin, joten historioitsioiden, filosofien ja sosiologien tehtävä on nostaa esiin näihin uusiin teknologioihin liittyviä mahdollisia vaaroja. Mikään niistä ei ole väistämätön. Teknologia ei ole koskaan deterministinen. Voit käyttää samaa teknologiaa luomaan hyvin erilaisia yhteiskuntia.
If you look at the 20th century, so, the technologies of the Industrial Revolution, the trains and electricity and all that could be used to create a communist dictatorship or a fascist regime or a liberal democracy. The trains did not tell you what to do with them. Similarly, now, artificial intelligence and bioengineering and all of that -- they don't predetermine a single outcome. Humanity can rise up to the challenge, and the best example we have of humanity rising up to the challenge of a new technology is nuclear weapons. In the late 1940s, '50s, many people were convinced that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe, destroying human civilization. And this did not happen. In fact, nuclear weapons prompted humans all over the world to change the way that they manage international politics to reduce violence.
Jos tarkastellaan 1900-lukua niin, teollisen vallankumouksen teknologiaa, junia, sähköä ja kaikkea sitä, pystyttiin käyttämään hyväksi luotaessa kommunistista diktatuuria tai fasistista hallintoa tai liberaalia demokratiaa. Junat eivät kertoneet, mitä tehdä niillä. Ei nytkään keinoäly, biotekniikka ja kaikki se -- määritä yhtäkään lopputulosta. Ihmiskunta voi nousta haastetta vastaan, paras esimerkki, mikä meillä on ihmiskunnan noususta vastustamaan uutta teknologiaa, on ydinaseet. 1940-luvun lopulla ja 50-luvulla, monet ihmiset olivat vakuuttuneita, että ennemmin tai myöhemmin kylmä sota päättyisi ydinkatastrofiin, tuhoten ihmissivilisaation. Tätä ei tapahtunut. Tosiasiassa ydinaseet sysäsivät ihmiset ympäri maailmaa vaihtamaan tapaa, jolla he hoitivat kansainvälistä politiikkaa, vähentääkseen väkivaltaa.
And many countries basically took out war from their political toolkit. They no longer tried to pursue their interests with warfare. Not all countries have done so, but many countries have. And this is maybe the most important reason why international violence declined dramatically since 1945, and today, as I said, more people commit suicide than are killed in war. So this, I think, gives us a good example that even the most frightening technology, humans can rise up to the challenge and actually some good can come out of it. The problem is, we have very little margin for error. If we don't get it right, we might not have a second option to try again.
Monet maat ovat periaatteessa poistaneet sodankäynnin poliittisesta työkalupakistaan. He eivät enää yrittäneet tavoitella etujaan sodankäynnillä. Kaikki maat eivät ole tehneet niin, mutta monet ovat. Tämä on ehkä tärkein syy, miksi kansainväliset väkivaltaisuudet vähenivät dramaattisesti 1945 jälkeen, ja kuten sanoin, nykyisin useampi ihminen tekee itsemurhan kuin kuolee sodassa. Mielestäni tämä on hyvä esimerkki siitä, että ihmiset voivat nousta vastustamaan jopa kaikkein pelottavinta teknologiaa, ja että siitä voi vieläpä syntyä jotain hyvää. Ongelma on se, ettei meillä juurikaan ole varaa virheisiin. Jos emme tee oikein, meillä ei ehkä ole enää toista mahdollisuutta.
CA: That's a very powerful note, on which I think we should draw this to a conclusion. Before I wrap up, I just want to say one thing to people here and to the global TED community watching online, anyone watching online: help us with these dialogues. If you believe, like we do, that we need to find a different kind of conversation, now more than ever, help us do it. Reach out to other people, try and have conversations with people you disagree with, understand them, pull the pieces together, and help us figure out how to take these conversations forward so we can make a real contribution to what's happening in the world right now.
CA: Se oli hyvin voimallinen toteamus, johon voimme lopettaa. Ennen kuin päätämme haluan sano yhden asian ihmisille täällä ja maailmanlaajuiselle TED-yhteisölle, online katsojille: auttakaa meitä näiden keskusteluiden kanssa. Jos uskotte, kuten me uskomme, että meidän täytyy löytää erilainen keskustelutyyli, auttakaa meitä siinä. Ole yhteydessä muihin ihmisiin, yritä keskustella sellaisten ihmisten kanssa, jotka ovat eri mieltä asioista, ymmärrä heitä, yrittäkää löytää yhteisymmärrys, ja auttakaa meitä kehittämään näitä keskusteluja niin, että voimme myötävaikuttaa siihen, mitä maailmassa on juuri nyt tapahtumassa.
I think everyone feels more alive, more concerned, more engaged with the politics of the moment. The stakes do seem quite high, so help us respond to it in a wise, wise way.
Luulenpa, että jokainen tuntee olonsa enemmän eläväksi, on enemmän huolissaan, enemmän sitoutunut tämän hetken politiikkaan. Panokset ovat kovat, joten auttakaa meitä vastaamaan siihen viisaasti.
Yuval Harari, thank you.
Yuval Harari, kiitos.
(Applause)
(Suosionosoituksia)