One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet is that it's very hard to separate fashion from deep change. And so, to start helping that, I want to take us back to 1835. In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City. And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. By 15 years later, by 1850, doing the same thing -- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper -- would come to cost two and a half million dollars. 10,000, two and a half million, 15 years. That's the critical change that is being inverted by the Net. And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production.
Um dos problemas de escrever, trabalhar e buscar na Internet é que é muito difícil separar modismos de mudanças profundas E para começar a ajudar nisso, eu quero nos levar de volta para 1835 Em 1835, James Gordon Bennet fundou o primeiro jornal de circulação de massa na cidade de Nova Iorque. E custou cerca de 500 dólares para começá-lo, o que seria algo equivalente a 10.000 dólares de hoje. Quinze anos mais tarde, em 1850, fazer a mesma coisa -- começar o que era vivenciado como um jornal diário de circulação de massa -- chegaria a custar dois milhões e meio de dólares. 10.000, dois milhões e meio, 15 anos. É essa mudança crítica que está sendo invertida pela rede. E é sobre isso que eu quero falar hoje, e como isso se relaciona com a emergência de uma produção social.
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. Now, the term "information society," "information economy," for a very long time has been used as the thing that comes after the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. It's just been industrial, which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph, and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe. And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Começando com jornais, o que vimos era o alto custo como um requisito para fazer informação, conhecimento e cultura, o que leva a uma bifurcação extrema entre produtros -- os quais tinham que ser capazes de levantar capital financeiro, assim como qualquer outra organização industrial -- e consumidores passivos que poderiam escolher a partir de um conjunto de coisas que esse modelo industrial podia produzir. Os termos "sociedade da informação", "economia da informação", são usados há muito tempo como coisas posteriores à Revolução Industrial. Mas na verdade, para os propósitos de entender o que está acontecendo hoje, isso está errado. Porque por 150 anos nós tivemos uma economia da informação. Mas ela é apenas industrial. O que significa que aqueles que estavam produzindo tinham que ter um meio de levantar dinheiro para pagar aqueles dois milhões e meio de dólares e, depois, mais para o telégrafo e o transmissor de rádio, e a televisão, e eventualmente a central de rede. E isso significava que eles eram baseados no mercado, ou que eles eram propriedade governamental, dependendo do tipo de sistema em que ele estava. E isso caracterizou e ancorou o modo como a informação e o conhecimento foram produzidos pelos próximos 150 anos.
Now, let me tell you a different story. Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer -- the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S., and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point operations per second that the computer's capable of running -- sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator. All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world -- SETI@home. Four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver, and together sharing their resources to create a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes.
Agora, deixe-me contar uma história diferente. Por volta de junho de 2002, o mundo dos supercomputadores teve uma bomba. Os japoneses criaram pela primeira vez o supercomputador mais rápido -- o Earth Simulator da NEC -- tirando a primazia dos EUA, e cerca de dois anos mais tarde -- isso, aliás, mede os trilhões operações pontuais flutuantes que o computador é capaz de rodar por segundo. Suspiro de alívio: IBM Blue Gene acaba de passar à frente do Earth Simulator da NEC. Tudo isso ignora o fato de que durante todo esse período, havia outro supercomputador rodando no mundo -- o SETI@Home (ET@Casa) -- quatro milhões e meio de usuários pelo mundo, contribuindo com suas sobras de processamento, sempre que seus computadores não estiverem trabalhando, rodando um protetor de tela, e juntos dividindo seus recursos para criar um computador massivo em que a NASA põe arreios para analisar os dados oriundos dos telescópios a rádio.
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized. Not that it's become less capital intensive -- that there's less money that's required -- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens, is radically distributed. Each of us, in these advanced economies, has one of these, or something rather like it -- a computer. They're not radically different from routers inside the middle of the network. And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person -- and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
O que essa imagem sugere para nós é que nós tivemos uma mudança radical no modo como a produção e troca de informação é capitalizada. Não que ela tenha se tornado menos intensa em capital -- que haja menos dinheiro do que é requerido -- mas que a titularidade do capital, a maneira como o capitalismo acontece, está radicalmente distribuída. Cada um de nós, nessa economia avançada, tem um desses, ou algo parecido com ele -- um computador. Eles não são radicalmente diferentes de roteadores no centro da rede. E computação, armazenamento e capacidade de comunicação estão nas mãos de praticamente toda pessoa conectada - e esses são os meios físicos basicos de que o capital necessita para produzir informação, conhecimento e cultura, nas mãos de algo como 600 milhões a um bilhão de pessoas pelo planeta.
What this means is that for the first time since the industrial revolution, the most important means, the most important components of the core economic activities -- remember, we are in an information economy -- of the most advanced economies, and there more than anywhere else, are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation capacity in the hands of the entire population, and we've got human creativity, human wisdom, human experience -- the other major experience, the other major input -- which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long -- is not something that's the same or fungible among people. Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine.
O que isso significa é que pela primeira vez desde a Revolução Industrial, os meios mais importantes -- os componentes mais importantes das atividades econômicas centrais -- lembrem, nós estamos em uma economia da informação -- das economias mais avançadas, e aqui mais do que em qualquer outro lugar, estão nas mãos da população em geral. Isso é completamente diferente do que vimos desde a Revolução Industrial. Então nós temos capacidade de comunicação e computação nas mãos da população inteira, e nós temos criatividade humana, sabedoria humana, experiência humana -- a outra experiência maior, a outra entrada. O que é diferente de um simples trabalho -- fique aqui girando essa manivela o dia todo -- não é algo que seja o mesmo ou emprestável entre as pessoas. Qualquer um que tenha pegado o trabalho de alguém ou tentado dar o seu a outra pessoa, não importa quão detalhado o manual, você não pode transmitir o que você sabe, o que você irá intuir sob um certo conjunto de circunstâncias. Nisso nós somos únicos, e cada um de nós detém essa entrada crítica na produção quando nós temos essa máquina.
What's the effect of this? So, the story that most people know is the story of free or open source software. This is market share of Apache Web server -- one of the critical applications in Web-based communications. In 1995, two groups of people said, "Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!" One was a motley collection of volunteers who just decided, you know, we really need this, we should write one, and what are we going to do with what -- well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it. The other was Microsoft.
Qual é o efeito disso? A história que a maioria conhece é a história dos softwares livres ou de código livre. Essa é a fatia do mercado do servidor Apache Web -- uma das aplicações críticas das comunicações baseadas na internet. Em 1995, dois grupos de pessoas disseram, "Uau, isso é realmente importante, a rede. Nós precisamos de um servidor de rede muito melhor. Um era uma coleção de voluntários diversos que tinham acabado de decidir, quem realmente precisava disso, quem deveria escrever, e o que nós iremos fazer com isso -- nós vamos compartilhá-lo! E outros serão capazes de desenvolvê-lo. O outro era a Microsoft.
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control anything that they produced, acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right? Think of it in minivans. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right? But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent, including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in direct competition with Microsoft. Not in a side issue -- in a central strategic decision to try to capture a component of the Net. Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
Agora, se eu dissesse a vocês que 10 anos depois o grupo de pessoas que não controlavam nada que eles produziram adquiriram 20% do mercado e é a linha vermelha, isso seria incrível, certo? Pense nisso em minivans. Um grupo de engenheiros de automóveis estão competindo com a Toyota nos seus fins de semana Mas na verdade, é claro, a história é que são os 70%, incluindo os principais sites de comércio eletrônico -- 70% de uma aplicação crítica na qual comunicações baseadas na internet e trabalho de aplicações são produzidas dessa forma em competição direta com a Microsoft, não em uma questão lateral -- em uma decisão estratégica para tentar capturar um componente da rede. Software permite isso de uma maneira bem clara ela é mensurável. Mas a coisa a ver é que isso na verdade acontece através da internet.
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars that they were mapping, and they said, instead of having three or four fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components, put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface, will actually spend five minutes here, 10 minutes there, clicking. After six months, 85,000 people used this to generate mapping at a faster rate than the images were coming in, which was, quote, "practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.," once you showed it to a number of people and computed the average.
Então a NASA, em algum ponto, fez um experimento no qual eles tiraram imagens de Marte que eles estavam mapeando. E eles disseram que em vez de ter três ou quatro PhDs completamente treinados fazendo isso o tempo todo, vamos quebrar isso em componentes pequenos, por na internet, e ver se as pessoas, usando uma interface muito simples, irão realmente gastar cinco minutos aqui, 10 minutos ali, clicando. Depois de seis meses, 85.000 pessoas usaram isso para gerar um mapeamento a uma taxa mais alta que as imagens estavam entrando, o que era, abre aspas "praticamente indistinguível das marcas de um PhD completamente treinado," uma vez que você mostrou isso a um número de pessoas e computou a média.
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to -- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias. This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition, including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better than what you'll find in the encyclopedia.com, which is Barbie, Klaus. (Laughter) On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article -- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here -- but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
Agora se você tem uma garotinha, e ela vai e escreve para -- bem, não tão "inha", meio "inha" -- tentar fazer pesquisa sobre a Barbie. E ela chega à Encarta, uma das principais enciclopédias online, isso é que ela irá encontrar sobre Barbie. É isso, não há nada mais para a definição, incluindo "produtores" -- plural -- "agora mais comumente produzem bonecas diversas etnicamente, como essa Barbie negra." O que é vastamente melhor que o que você irá encontrar na encyclopedia.com, que é Barbie, Klaus. (Risos) Por outro lado, se elas forem para a Wikipédia, elas encontrarão um artigo genuíno -- e eu não vou falar muito sobre a Wikipédia, porque Jimmy Wales está aqui -- mas grosseiramente equivalente ao que você iria encontrar na Britannica, diferentemente escrito, incluindo as controvérsias sobre a imagem do corpo e a comercialização, as reclamações sobre o meio no qual ela é um bom modelo , etc.
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced. The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore -- we hire people to look at websites and tell you -- if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000 passionate volunteers produce in the Open Directory Project, each one willing to spend an hour or two on something they really care about, to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers, each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred fully paid employees. No one owns it, no one owns the output, it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting.
Outra parte é não só como o conteúdo é produzido, mas como a relevância é produzida. A reivindicação de fama da Yahho! era "nós contratamos pessoas para ver" - originalmente, não mais -- nós contratamos pessoas para ver sites e dizer a vocês -- que se eles estão no índice, eles são bons. Isso, por outro lado, é o que 60.000 voluntários passionais produzem no Open Directory Project. Cada um disposto a gastar um hora ou duas em algo que eles realmente se importam quer dizer, isso é bom. Então esse é o Open Directory Project, com 60.000 voluntários, cada um gastando um pequeno tempinho, em oposição a poucas centenas de empregados completamente pagos. Ninguém é dono disso, ninguém é dono das saídas, ele é livre para qualquer um usar e é a saída de pessoas agindo por motivações sociais e psicológicas para fazer algo interessante.
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do: so, page rank. The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying which is the most relevant, we're going to go out and count what you, people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up. And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly, Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
Isso não está apenas fora dos negócios. Quando você pensa sobre o que é a inovação crítica do Google, a inovação crítica é a terceirização da coisa mais importante -- a decisão sobre o que é relevante -- para a comunidade da rede como um todo, fazendo o que quer que eles queiram fazer. Daí vem o ranking de páginas A inovação crítica aqui é que em vez de nossos engenheiros ou nosso pessoal dizendo o que é mais relevante, nós vamos ir lá fora e contar o que vocês, pessoas por aí na internet, por quaisquer razões -- vaidade, prazer, produziram link e amarram uns aos outros. Nós iremos contá-los e elevá-los. E de novo, aqui, você vê Barbie.com, mas também, muito rapidamente, Adiosbarbie.com, a imagem do corpo para cada tamanho. Um objeto cultural contestado, o qual você não irá encontrar em breve à venda, que é o mecanismo clássico baseado no mercado. Quem pagar mais é o mais alto na lista.
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression. But remember, the computers were also physical. Just physical materials -- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless. It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property. What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices, and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this to build its own wireless broadband network simply from the simple principle: When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages; and when you're not using, you'll help me transfer yours. And this is not an idealized version. These are working models that at least in some places in the United States are being implemented, at least for public security.
Então tudo isso está na criação de conteúdo, de relevância, expressões humanas básicas. Mas lembrem, os computadores também eram físicos. Apenas materiais físicos -- nossos PCs, nós os compartilhamos juntos. Nós também vemos isso no sem fio. O sem fio costumava ser de uma pessoa que transmitia numa área, e tinha que ser decidido se eles iriam licenciar ou se basear na propriedade. O que nós estamos vendo é que computadores e rádios estão se tornando tão sofisticados que nós estamos deenvolvendo algorítmos que permitem às pessoas ter máquinas, como dispositivos wi-fi e cobri-los com um protocolo de compartilhamento que iria permitir uma comunicação como essa construir sua própria rede banda larga sem fio meramente a partir do simples princípio: Quando eu estou ouvindo, quando eu não estou usando, eu posso ajudar você a transferir suas mensagens. E quando você não está usando, você irá me ajudar a transferir as suas. E isso não é uma versão idealizada. Esses são modelos operantes que ao menos em alguns lugares dos Estados Unidos estão sendo implementados, pelo menos para segurança pública.
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system. It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day, seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world. It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years. It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing. Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally, it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something.
Se em 1999 eu lhes dissesse, vamos construir um sistema de armazenamento de dados e recuperação. Ele tem que armazenar terabytes. Ele tem que estar disponível 24 horas por dia, sete dias por semana. Ele tem que estar disponível de qualquer lugar do mundo. Ele tem que suportar mais de 100.000.000 usuários a qualquer dado momento. Ele tem que ser robusto contra ataques, incluindo fechamento a página principal, injeção de arquivos maliciosos, acesso armado a alguns sítios principais. Você diria que isso levaria anos. Poderia levar milhões. Mas é claro, o que estou descrevendo é o compartilhamento de arquivos P2P. Certo? Nós sempre pensamos nele como roubo de música, mas fundamentalmente ele é um sistema distribuído de armazenamento de dados e recuperação, onde pessoas, por razões muito óbvias, estão querendo compartilhar sua banda e seus arquivos para criar algo.
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional framework. It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things. They could be market based, or non-market based; they could be decentralized, or centralized. The price system was a market-based and decentralized system. If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. That was not about society itself. That was, in fact, economic.
Então essencialmente o que estamos vendo é a emergência de uma quarta opção comercial. Costumava haver duas dimensões primárias em torno das quais você poderia dividir as coisas. Elas poderiam ser baseadas no mercado ou não elas poderiam ser descentralizadas ou centralizadas. O sistema de preços era um sistema baseado no mercado e descentralizado. Se as coisas funcionassem melhor porque você realmente tinha alguém as organizando, você tinha firmas se você quisesse estar no mercado -- ou você tinha governos ou às vezes grandes não-lucrativos no não mercado. Era caro demais ter produção social descentralizada, ter ação descentralizada na sociedade -- que não fosse sobre a própria sociedade. Isso era um fato em economia.
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other, as social beings. We do it all the time. It's that it's the first time that it's having major economic impact. What characterizes them is decentralized authority. You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. But it's not the only one.
Mas o que estamos vendo agora é a emergência desse quarto sistema de compartilhamento e troca social. Não que seja a primeira vez que nós fazemos coisas legais uns aos outos, ou pelos outros, como seres sociais. Nós fazemos isso o tempo todo. É que é a primeira vez que estamos tendo maior impacto econômico. O que os caracteriza é a autoridade descentralizada. Você não tem que pedir permissão, como você precisa num sistema baseado na propriedade. Eu posso fazer isso? É aberto para qualquer um criar e inovar e compartilhar, se eles quiserem, sozinhos ou com outros, porque a propriedade é um mecanismo de coordenação. Mas não é o único.
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use property and contract in the market: information flows to decide what are interesting problems; who's available and good for something; motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator. If you leave a $50 check after dinner with friends, you don't increase the probability of being invited back. And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
Em vez disso, o que nós vemos são estruturas sociais para todas as coisas críticas que usamos como propriedade e contrato no mercado. A informação flui para decidir o que são problemas interessantes, quem está disponível e é bom para algo, estruturas motivacionais -- lembrem, dinheiro não é sempre o melhor motivador. Se você deixa um cheque de 50 dólares depois de jantar com amigos, você não aumenta a probabilidade de ser convidado de volta. E se o jantar não for inteiramente óbvio, pense em sexo. (risadas)
It also requires certain new organizational approaches. And in particular, what we've seen is task organization. You have to hire people who know what they're doing. You have to hire them to spend a lot of time. Now, take the same problem, chunk it into little modules, and motivations become trivial. Five minutes, instead of watching TV? Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun. Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
Isso também requer certas novas abordagens organizacionais. E em particular o que nós vemos é organização das tarefas. Você tem que contratar pessoas que saibam o que estão fazendo. Você tem que contratá-las para gastar muito tempo. Agora, pegue o mesmo problema, despedace em pequenos módulos, e as motivações se tornam triviais. Cinco minutos, em vez de ver TV? Cinco minutos que vou gastar só porque algo é interessante. Só porque é divertido. Só porque ele me dá certa sensação de significado, ou, em locais que são mais envolvidos, como Wikipédia, me dá um certo conjunto de relações sociais.
So, a new social phenomenon is emerging. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition. Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias. But it's also a new source of opportunities for businesses. As you see a new set of social relations and behaviors emerging, you have new opportunities. Some of them are toolmakers. Instead of building well-behaved appliances -- things that you know what they'll do in advance -- you begin to build more open tools. There's a new set of values, a new set of things people value. You build platforms for self-expression and collaboration. Like Wikipedia, like the Open Directory Project, you're beginning to build platforms, and you see that as a model. And you see surfers, people who see this happening, and in some sense build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
Então um novo fenômeno social está emergindo. Ele está criando, e isso é mais visível quando nós o enxergamos como uma nova forma de competição Redes ponto-a-ponto agredindo a industria fonográfica; programas livres e de código aberto tirando fatias de mercado da Microsoft; Skype potencialmente ameaçando telecoms tradicionais; Wikipédia competindo com encyclopédias online. Mas também uma nova oportunidade para negócios. Ao ver um novo conjunto de relações sociais e comportamentos emergindo, você tem novas oportunidades. Algumas delas são produtoras de ferramentas. Em vez de construir aparelhos bem comportados -- coisas que você sabe antes o que elas irão fazer -- você começa a construir ferramentas mais abertas. Há um novo conjunto de valores, um novo conjunto de coisas que as pessoas valorizam. Você constrói uma plataforma de auto-expressão e colaboração. Como Wikipédia, como o Open Directory Project, você está começando a construir plataformas e você as vê como modelos. E você vê internautas, pessoas que observam isso acontecendo, e de alguma forma construída em uma cadeia de abastecimento que é muito curiosa. Certo?
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings. That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone. I will deliver something based on what happens. It's very scary -- that's what Google does, essentially. That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
Você tem uma crença: as coisas surgirão de seres humanos conectados. Isso vai me dar algo que eu possa usar, e eu vou fazer contrato com alguém. Eu vou entregar algo baseado no que acontecer. É muito assutador -- é o que o Google faz, essencialmente. É o que a IMB faz em serviços de software, e eles o fazem razoavelmente bem.
So, social production is a real fact, not a fad. It is the critical long-term shift caused by the Internet. Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
Então a produção social é um fato real, não um modismo. É a mudança crítica de longo prazo causada pela internet. Relações e trocas sociais se tornaram significativamente mais importantes do que elas jamais foram como um fenômeno econômico. Em alguns contextos, é até mais eficiente por causa da qualidade da informação, a capacidade de achar a melhor pessoa, os custos de transação mais baixos. É sustentável e está crescendo rápido.
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by -- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems. So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision, a telecoms decision, it's not about something small and technical. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be for the industrial information economy to simply go on as it goes, or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model, and change the way we begin to see the world and report what it is that we see. Thank you.
Mas -- e essa é a parte obscura -- isso é ameaçado pelos -- da mesma forma que isso ameça -- sistemas industriais incumbentes. Então a próxima vez que você abrir o jornal e ver uma decisão de propriedade intelectual, uma decisão de uma telecom, ela não é sobre algo pequeno e técnico. É sobre o futuro da liberdade de existir como ser social uns com os outros, e a forma como a informação, conhecimento e cultura serão produzidos. Porque isso está no contexto em que vemos uma batalha sobre quão fácil ou difícil será para a economia da informação industrial simplesmente seguir como ela segue, ou começar a desenvolver o novo modelo de produção em paralelo ao tradicional e mudar o modo nós começamos a ver o mundo e reportar o que é isso que nós vemos. Obrigado.