One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet is that it's very hard to separate fashion from deep change. And so, to start helping that, I want to take us back to 1835. In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City. And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. By 15 years later, by 1850, doing the same thing -- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper -- would come to cost two and a half million dollars. 10,000, two and a half million, 15 years. That's the critical change that is being inverted by the Net. And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production.
Um dos problemas de escrever, trabalhar e olhar para a Internet é que é muito difícil distinguir entre o que é moda e o que é mudança profunda. Para ajudar nesse sentido, quero recuar até 1835. Em 1835, James Gordon Bennett fundou o primeiro jornal de grande tiragem em Nova Iorque. Custou-lhe cerca de 500 dólares para lançá-lo, que é mais ou menos o equivalente a 10 000 dólares de hoje. Quinze anos mais tarde, em 1850, fazer a mesma coisa — lançar um jornal diário de grande tiragem — custaria 2,5 milhões de dólares. "10 000", "2,5 milhões", "15 anos" É esta a mudança crítica que está a ser invertida pela Internet. E é sobre isso que vos quero falar hoje, e sobre como isso se relaciona com o aparecimento da produção social.
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. Now, the term "information society," "information economy," for a very long time has been used as the thing that comes after the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. It's just been industrial, which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph, and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe. And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Começando pelos jornais, vimos um elevado custo como requisito inicial para produzir informações, conhecimento e cultura, o que levou a uma clara bifurcação entre os produtores — que tinham que angariar capital financeiro, como qualquer outra organização industrial — e consumidores passivos que podiam escolher entre um determinado conjunto de coisas que este modelo industrial conseguia produzir. Os termos "sociedade da informação", "economia da informação", há muito que vêm sendo utilizados para descrever aquilo que se seguiu à Revolução Industrial. Mas, para compreender o que está hoje a acontecer, isso é errado. Porque já há 150 anos que temos uma economia da informação. Só que tem sido industrial. O que significa que aqueles que produziam tinham de ter uma forma de arranjar dinheiro para pagar esses 2,5 milhões de dólares, depois para o telégrafo, para o transmissor de rádio, para a televisão, e, mais tarde, para o "mainframe". E isso significava que se baseavam no mercado ou que eram propriedade do governo, consoante o sistema em que se inseriam. Isso caracterizou e fixou o modo como a informação e o conhecimento foram produzidos nos 150 anos seguintes.
Now, let me tell you a different story. Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer -- the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S., and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point operations per second that the computer's capable of running -- sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator. All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world -- SETI@home. Four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver, and together sharing their resources to create a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes.
Agora, vou contar uma história diferente. Por volta de junho de 2002, rebentou uma bomba no mundo dos supercomputadores. Os japoneses criaram pela primeira vez o mais rápido supercomputador — o Earth Simulator da NEC — retirando a primazia aos EUA. Cerca de dois anos depois... — já agora, isto está a medir um bilião de operações de ponto flutuante por segundo que o computador é capaz de processar. O Gene Blue da IBM acaba de ultrapassar o Earth Simulator da NEC ! Tudo isto ignora totalmente que, ao longo deste período, há outro supercomputador em funcionamento no mundo — o SETI@Home — 4,5 milhões de utilizadores em todo o mundo a contribuir com as sobras dos seus ciclos do computador quando este não está a ser utilizado, ao executar um screensaver, e a partilhar conjuntamente os seus recursos para criar um supercomputador gigante que a NASA aproveita para analisar os dados recebidos de radiotelescópios.
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized. Not that it's become less capital intensive -- that there's less money that's required -- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens, is radically distributed. Each of us, in these advanced economies, has one of these, or something rather like it -- a computer. They're not radically different from routers inside the middle of the network. And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person -- and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
O que esta imagem nos sugere é que há uma mudança radical no modo como a produção e o intercâmbio de informação são capitalizados. Não que tenha passado a ser de capital menos intensivo — que precise de menos dinheiro — mas que a propriedade deste capital, a forma como a capitalização acontece, é radicalmente distribuída. Nas economias avançadas, cada um de nós tem um computador destes, ou parecido. Não são radicalmente diferentes dos routers dentro do centro da rede. A capacidade de computação, armazenamento e comunicações está praticamente nas mãos de praticamente todos os que estão ligados à Internet, e estes são os meios básicos de capital físico necessários para produzir informações, conhecimento e cultura. Está nas mãos de uns 600 a 1000 milhões de pessoas em todo o planeta.
What this means is that for the first time since the industrial revolution, the most important means, the most important components of the core economic activities -- remember, we are in an information economy -- of the most advanced economies, and there more than anywhere else, are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation capacity in the hands of the entire population, and we've got human creativity, human wisdom, human experience -- the other major experience, the other major input -- which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long -- is not something that's the same or fungible among people. Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine.
Isto significa que, pela primeira vez desde a Revolução Industrial, os meios mais importantes, os componentes mais importantes do cerne da atividade económica — lembrem-se que estamos numa economia da informação — das economias mais avançadas, e aqui mais do que em qualquer lugar, estão nas mãos da população em geral. Isto é totalmente diferente do que aquilo que temos visto desde a Revolução Industrial. Portanto, temos as comunicações e a capacidade computacional nas mãos da população inteira, e temos criatividade humana, sabedoria humana e experiência humana — a outra grande experiência, o outro grande input. O que, ao contrário do trabalho simples — ficar aqui de pé a dar à manivela todo o dia todo — não é indiferente ou substituível para as pessoas. Qualquer pessoa que já tenha ficado com o trabalho de outra, ou tentado passar o seu a outra pessoa, independentemente da minúcia do manual, sabe que não se consegue transmitir o que se sabe, o que se vai intuir em determinadas circunstâncias. Nisso nós somos únicos, e cada um de nós contribui com este input fundamental para a produção enquanto trabalhamos com esta máquina.
What's the effect of this? So, the story that most people know is the story of free or open source software. This is market share of Apache Web server -- one of the critical applications in Web-based communications. In 1995, two groups of people said, "Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!" One was a motley collection of volunteers who just decided, you know, we really need this, we should write one, and what are we going to do with what -- well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it. The other was Microsoft.
Qual é o efeito disto? A história que a maior parte das pessoas conhece é a história do software de código aberto ou livre. Esta é a quota de mercado do servidor Apache, uma das aplicações cruciais em comunicações com base na Web. Em 1995, dois grupos de pessoas disseram: "Uau, isto é realmente importante, a Web! "Precisamos de um servidor Web muito melhor!" Um era um conjunto variado de voluntários que tinha decidido: "Sabem que mais? Nós precisamos disto, devíamos escrever um, "e o que fizermos com isso, vamos partilhá-lo! "E outras pessoas poderão desenvolvê-lo".
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control
O outro grupo foi a Microsoft.
anything that they produced, acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right? Think of it in minivans. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right? But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent, including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in direct competition with Microsoft. Not in a side issue -- in a central strategic decision to try to capture a component of the Net. Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
E se eu vos disser que, 10 anos depois, aquele grupo variado de pessoas que não controlava nada do que produzia, adquiriu 20% do mercado, e era aquela linha vermelha, não é fantástico? Pensem nisto no contexto dos monovolumes. Um grupo de engenheiros de automóveis está a competir com a Toyota aos fins-de-semana. Mas, claro, a história é que são os 70%, — incluindo o principal site de comércio eletrónico — 70% de uma aplicação crucial na qual o trabalho de comunicações e aplicações baseadas na Web é produzido desta forma em concorrência direta com a Microsoft. Não é uma questão acessória mas uma decisão estratégica central de tentar captar uma componente da Internet. Isto tem acontecido com o software de uma forma que é muito visível porque é mensurável. Mas é importante atentar que isto acontece por toda a Web.
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars that they were mapping, and they said, instead of having three or four fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components, put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface, will actually spend five minutes here, 10 minutes there, clicking. After six months, 85,000 people used this to generate mapping at a faster rate than the images were coming in, which was, quote, "practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.," once you showed it to a number of people and computed the average.
Por isso a NASA, a certa altura, fez uma experiência em que fotografou Marte. que estavam a cartografar. E decidiram que, em vez de ter três ou quatro doutorandos devidamente formados e habituados a fazer isso, iam dividir o trabalho em pequenas partes, pô-las na web, e ver se as pessoas, usando uma interface muito simples, gastariam cinco minutos aqui, 10 minutos ali, a clicar. Ao fim de seis meses, 85 000 pessoas tinham usado isso para gerar uma cartografia, a uma velocidade maior do que aquela a que as imagens chegavam, e que era, passo a citar: "praticamente indistinguível das marcações de um doutorando devidamente formado", quando se mostrou o resultado a várias pessoas e foi calculada a média.
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to -- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias. This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition, including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better than what you'll find in the encyclopedia.com, which is Barbie, Klaus. (Laughter) On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article -- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here -- but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
No caso de uma miúda pequena, ou seja, medianamente pequena, querer fazer uma pesquisa sobre a Barbie, ela encontrará a Encarta, uma das maiores enciclopédias online, e isto é o que ela encontrará sobre a Barbie. Aqui está, não há mais nada na definição, incluindo "atualmente, é mais comum os fabricantes" — plural — "produzirem "bonecas etnicamente diversas, como esta Barbie negra". O que é significativamente melhor do que encontramos na encyclopedia.com, nomeadamente, "Barbie, Klaus". (Risos) Por outro lado, se a miúda for à Wikipédia, encontrará um verdadeiro artigo — e não vou falar muito sobre a Wikipédia, porque o Jimmy Wales está aqui — mas que é, grosso modo, o equivalente àquilo que se encontraria na Britannica, escrito de uma forma diferente, incluindo as controvérsias sobre a imagem corporal e comercialização, as reivindicações sobre a forma como ela é um bom exemplo, etc.
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced. The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore -- we hire people to look at websites and tell you -- if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000 passionate volunteers produce in the Open Directory Project, each one willing to spend an hour or two on something they really care about, to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers, each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred fully paid employees. No one owns it, no one owns the output, it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting.
Outra parte não é apenas sobre como é produzido o conteúdo, mas como a relevância é produzida. A fama da Yahoo! foi: "nós contratamos pessoas para olhar" — originalmente era assim, mas agora já não é — "contratamos pessoas para olhar para websites e dizemos que, "se eles estiverem no índice, é porque são bons". Isto, por outro lado, é o que 60 000 voluntaries muito motivados produzem no Open Directory Project. Cada um deles disposto a gastar uma ou duas horas numa coisa que lhes interessa, para dizerem "isto é bom". Portanto, este é o Open Directory Project, com 60 000 voluntários, cada um gastando um pouco do seu tempo, em oposição a umas centenas de empregados integralmente remunerados. Ninguém é o proprietário, ninguém é dono do resultado, qualquer pessoa o pode usar e é o produto de pessoas que agem por motivações sociais e psicológicas
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation
para fazer algo interessante.
of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do: so, page rank. The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying which is the most relevant, we're going to go out and count what you, people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up. And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly, Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
Isto não acontece apenas fora do mundo dos negócios. Quando pensamos no que é a inovação crítica do Google, a inovação crítica é o outsourcing da coisa mais importante — a decisão sobre o que é relevante — recorrendo à comunidade da Web no seu todo, fazendo o que eles quiserem. Daí o ranking das páginas. A inovação crítica aqui é que, em vez de serem os nossos engenheiros ou o nosso pessoal a dizer o que é mais relevante, nós vamos sair e contar o que vocês, as pessoas na Web, por qualquer razão — vaidade, prazer -— produziram hiperligações e ligaram-se uns aos outros. Nós vamos contar isso, e somar tudo. Mais uma vez, veem aqui Barbie.com, mas também, muito rapidamente, Adiosbarbie.com, a imagem corporal para todos os tamanhos. Um objeto cultural contestado, que não encontrarão no futuro próximo no Overture, que é o clássico mecanismo baseado no mercado.
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression.
Quem quer que pague mais fica no topo da lista.
But remember, the computers were also physical. Just physical materials -- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless. It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property. What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices, and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this to build its own wireless broadband network simply from the simple principle: When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages; and when you're not using, you'll help me transfer yours. And this is not an idealized version. These are working models that at least in some places in the United States are being implemented, at least for public security.
Por isso, tudo isto faz parte da criação de conteúdo, de relevância, de expressão humana básica. Mas lembrem-se, os computadores também eram físicos. Apenas materiais físicos — nós partilhamos os nossos PCs. Também vemos isso no wireless. O wireless costumava ser uma pessoa que possuía a licença, era transmitido numa área, e era necessário decidir se seria licenciado ou baseado na propriedade O que estamos a ver atualmente é que os computadores e os rádios estão a ficar tão sofisticados que se estão a desenvolver algoritmos para permitir que as pessoas possuam máquinas, como dispositivos Wi-Fi, e que as cubram com um protocolo de partilha que permitiria que uma comunidade como esta construísse a sua rede wireless de banda-larga apenas a partir do simples princípio: "Quando eu estou a ouvir, quando não estou a usar, "posso ajudar-te a transferires as tuas mensagens. "E quando tu não estás a usar, ajudar-me-ás a transferir as tuas." Isto não é uma versão idealizada. Estes são dois modelos funcionais que, pelo menos em alguns sítios nos EUA, estão a ser implementados, pelo menos no âmbito da segurança pública.
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system. It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day, seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world. It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years. It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing. Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally, it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something.
Se em 1999 eu vos dissesse: "Vamos construir um sistema de armazenamento e recuperação de dados. "Tem de armazenar terabytes. "Tem de estar disponível 24 horas por dia, sete dias por semana, "a partir de qualquer sítio no mundo. "Tem de suportar mais de 100 milhões de utilizadores a qualquer momento. "Tem de ser impermeável a ataques, "incluindo o fecho do índice principal, injeção de ficheiros maliciosos, "ataques armados a alguns nós de rede importantes", vocês diriam que isso demoraria anos. Que custaria milhões. Mas o que eu estou a descrever é a partilha de ficheiros P2P. Nós pensamos sempre nisso como roubo de música, mas, fundamentalmente, é um sistema distribuído de armazenamento de dados e um sistema de recuperação, onde as pessoas, por razões muito óbvias, estão dispostas a partilhar a sua banda-larga
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional framework. It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things. They could be market based, or non-market based; they could be decentralized, or centralized. The price system was a market-based and decentralized system. If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. That was not about society itself. That was, in fact, economic.
e o seu armazenamento para criar qualquer coisa. Estamos a assistir ao aparecimento de um quarto quadro transacional. Havia duas dimensões principais através das quais podíamos dividir coisas. Podiam ser baseadas no mercado ou não; podiam ser descentralizadas ou centralizadas. O sistema de preços era baseado no mercado e descentralizado. Se as coisas funcionavam melhor porque tínhamos alguém a organizá-las, ou tínhamos empresas, se quiséssemos estar no mercado, ou tínhamos governos, ou por vezes, organizações maiores sem fins lucrativos, num sistema não baseado no mercado. Ficava demasiado caro ter uma produção social descentralizada, ter ação descentralizada na sociedade — que não fosse sobre a própria sociedade.
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system
Era de facto económica.
of social sharing and exchange. Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other, as social beings. We do it all the time. It's that it's the first time that it's having major economic impact. What characterizes them is decentralized authority. You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. But it's not the only one.
Mas o que nós estamos a ver atualmente é o aparecimento deste quarto sistema de partilha e intercâmbio sociais. Não que seja a primeira vez que fazemos coisas boas uns aos outros, ou pelos outros, como seres sociais. Estamos sempre a fazê-lo. Mas é a primeira vez que isso está a ter um impacto económico considerável. O que as caracteriza é uma autoridade descentralizada. Não é preciso pedir autorização, como acontece num sistema baseado na propriedade. "Posso fazer isto?" Está aberto a todos para criarem, inovarem e partilharem, se assim desejarem, por eles próprios ou com outros, porque a propriedade é um mecanismo de coordenação.
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use
Mas não é o único.
property and contract in the market: information flows to decide what are interesting problems; who's available and good for something; motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator. If you leave a $50 check after dinner with friends, you don't increase the probability of being invited back. And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
Em vez disso, o que nós vemos são quadros sociais para todas as coisas importantes em que usamos propriedade e contratos no mercado. A informação flui para decidir quais são os problemas interessantes, quem está disponível e é bom nalguma coisa, estruturas motivacionais — lembrem-se, o dinheiro nem sempre é o melhor motivador. Se deixarmos uma gorjeta de 50 dólares depois de um jantar com amigos, não aumentamos as probabilidades de sermos convidados outra vez. E se este exemplo não é totalmente óbvio, pensem no caso do sexo.
It also requires certain new organizational approaches. And in particular, what we've seen is task organization. You have to hire people who know what they're doing. You have to hire them to spend a lot of time. Now, take the same problem, chunk it into little modules, and motivations become trivial. Five minutes, instead of watching TV? Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun. Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
(Risos) Também são necessárias algumas novas abordagens. E, em particular, o que temos visto é organização de tarefas. Temos de contratar pessoas que sabem o que estão a fazer. Temos de as contratar para gastarem muito tempo. Agora, pensem no mesmo problema, dividam-no em pequenos módulos, e as motivações tornam-se triviais. Cinco minutos, em vez de ver televisão? Cinco minutos que eu vou gastar só porque é interessante. Só porque é divertido, só porque me dá um sentido de propósito ou, em lugares onde há maior envolvimento, como a Wikipédia, porque me proporciona um determinado conjunto de relações sociais.
So, a new social phenomenon is emerging. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition. Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias. But it's also a new source of opportunities for businesses. As you see a new set of social relations and behaviors emerging, you have new opportunities. Some of them are toolmakers. Instead of building well-behaved appliances -- things that you know what they'll do in advance -- you begin to build more open tools. There's a new set of values, a new set of things people value. You build platforms for self-expression and collaboration. Like Wikipedia, like the Open Directory Project, you're beginning to build platforms, and you see that as a model. And you see surfers, people who see this happening, and in some sense build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
Como tal, está a surgir um novo fenómeno social. Está a criar — e é mais visível quando o vemos assim — uma nova forma de concorrência. As redes peer-to-peer a assaltar a indústria da música; o software livre e de código aberto a retirar quotas de mercado à Microsoft; o Skype a ameaçar potencialmente as telecomunicações tradicionais; a Wikipédia a competir com as enciclopédias online. Mas também é uma nova fonte de oportunidades para negócios. À medida que vemos a surgir um novo conjunto de relações sociais e comportamentos, surgem novas oportunidades. Algumas delas são produtoras de ferramentas. Em vez de criarmos aparelhos bem comportados, coisas que sabemos de antemão o que irão fazer, começamos a criar mais ferramentas abertas. Há um novo conjunto de valores, um novo conjunto de coisas que as pessoas valorizam. Criam-se plataformas para a autoexpressão e colaboração. Como a Wikipédia, como o Open Directory Project, estamos a começar a construir plataformas, e vemos isso como um modelo. Vemos cibernautas, pessoas que veem isso a acontecer e, de certa forma,
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings. That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone. I will deliver something based on what happens. It's very scary -- that's what Google does, essentially. That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
que fazem disso uma cadeia de abastecimento que é muito curiosa. Acredito que várias coisas fluirão de seres humanos interligados. Isso dar-me-á algo que eu posso usar, e eu vou acordar com alguém, vou providenciar algo baseado no que acontece. É bastante assustador. Isto é o que o Google faz, fundamentalmente.
So, social production is a real fact, not a fad. It is the critical long-term shift caused by the Internet. Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
É o que a IMB faz em serviços de software, e eles têm-se dado razoavelmente bem. Por isso, a produção social é um facto real, não uma moda. É a crítica mudança a longo prazo causada pela Internet. As relações e o intercâmbio sociais tornaram-se significativamente mais importantes do que nunca como fenómeno económico. Em certos contextos, é ainda mais eficiente. por causa da qualidade da informação, da capacidade de encontrar a melhor pessoa e dos menores custos de transação.
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by
É sustentável e está a crescer rapidamente.
-- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems. So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision, a telecoms decision, it's not about something small and technical. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be for the industrial information economy to simply go on as it goes, or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model, and change the way we begin to see the world and report what it is that we see. Thank you.
Mas — e este é o lado obscuro — ele é ameaçado — do mesmo modo que ele ameaça — pelos sistemas industriais existentes. Por isso, da próxima vez que abrirem o jornal e virem uma decisão judicial sobre propriedade intelectual, uma decisão sobre telecomunicações, não será sobre uma questão insignificante e técnica. Será uma questão sobre o futuro da liberdade para sermos seres sociais uns com os outros, e sobre a forma como serão produzidos a informação, o conhecimento e a cultura Porque é neste contexto que vemos uma guerra para determinar quão simples ou difícil será para a economia da informação industrial continuar a desenvolver-se como tem vindo a fazer, ou se o novo modelo de produção se vai começar a desenvolver paralelamente a esse modelo industrial, e mudar a forma como vemos o mundo e relatamos aquilo que vemos.