One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet is that it's very hard to separate fashion from deep change. And so, to start helping that, I want to take us back to 1835. In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City. And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. By 15 years later, by 1850, doing the same thing -- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper -- would come to cost two and a half million dollars. 10,000, two and a half million, 15 years. That's the critical change that is being inverted by the Net. And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production.
Quando si parla di Internet, ci si lavora, la si osserva, é molto difficile distinguere i cambiamenti profondi da quelli passeggeri. Per rendere la cosa più semplice, voglio ritornare al 1835. Nel 1835 James Gordon Bennet fondò il primo quotidiano a larga tiratura a New York. Gli furono necessari 500 $ per avviarlo, che corrispondono a circa 10.000$ di oggi. 15 anni dopo, nel 1850, fare la stessa cosa -- cioè avviare un quotidiano a larga diffusione -- costava ben 2 milioni e mezzo di dollari. Da 10 mila a 2 milioni e mezzo, in 15 anni. Questo é il cambiamento cruciale che la Rete sta invertendo. E’ di questo che voglio parlare oggi, e di come questo si collega alla nascita della produzione sociale.
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. Now, the term "information society," "information economy," for a very long time has been used as the thing that comes after the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. It's just been industrial, which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph, and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe. And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Iniziamo con i quotidiani, che abbiamo visto richiedere un alto costo iniziale per creare informazione, conoscenza, e cultura, che porta ad una netta divisione tra produttori -- che dovevano essere in grado di raccogliere capitale proprio come ogni altra organizzazione industriale -- e consumatori passivi, che potevano scegliere da un certo set di cose che quel modello industriale poteva produrre. Ora, da molto tempo si usa il termine "società dell'informazione", "economia dell'informazione", per indicare quello che è avvenuto. dopo la Rivoluzione industriale. Ma se vogliamo capire ciò che sta avvenendo oggi, è sbagliato. Perché per 150 anni, già avevamo un'economia dell'informazione. Solo che prima era un'economia industriale. Il che significa che i produttori dovevano avere un modo di raccogliere fondi per pagare due milioni e mezzo di dollari, e più tardi ancora di più per il telegrafo, e la trasmittente radio, e la televisione, e alla fine il mainframe. E quindi erano orientati al mercato, o posseduti dal governo, a seconda del tipo di sistema in cui si trovavano. E questo caratterizzò e vincolò il modo in cui l'informazione e la conoscenza furono prodotti per i successivi 150 anni.
Now, let me tell you a different story. Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer -- the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S., and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point operations per second that the computer's capable of running -- sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator. All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world -- SETI@home. Four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver, and together sharing their resources to create a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes.
Lasciate adesso che vi racconti un'altra storia. Intorno al Giugno 2002, nel mondo dei supercomputer successe una cosa inaudita. I giapponesi, per la prima volta, avevano creato il più veloce supercomputer -- il NEC Earth Simulator -- rubando il primato agli Stati Uniti, e circa due anni dopo -- questa é la misura delle migliaia di miliardi di operazioni al secondo in virgola mobile che il computer é in grado di svolgere. Per fortuna, IBM Gene Blue aveva tenuto testa al NEC Earth Simulator. Ma tutto questo nasconde completamente il fatto che, nel corso di questo periodo, c'é stato in funzione un altro super computer nel mondo: SETI@Home 4 milioni e mezzo di utenti colllegati, che forniscono potenza di calcolo ogni volta il loro PC é a riposo, lanciando uno screen-saver, e condividendo le loro risorse per creare un supercomputer di massa che la NASA sfrutta per analizzare i dati provenienti dai radiotelescopi.
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized. Not that it's become less capital intensive -- that there's less money that's required -- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens, is radically distributed. Each of us, in these advanced economies, has one of these, or something rather like it -- a computer. They're not radically different from routers inside the middle of the network. And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person -- and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
Questa immagine ci suggerisce un cambiamento radicale nel modo in cui sono finanziate la produzione e lo scambio di informazioni. Non é che siano diventati meno "capital intensive", cioé che costino meno denaro. -- ma la proprietà di questo capitale, il modo in cui avviene la capitalizzazione, é radicalmente distribuita. Ognuno di noi, nelle economie avanzate, ha uno di questi, o qualcosa di simile --un computer. Non sono poi molto diversi dai router che lavorano nel cuore di Internet. E il calcolo, l'archiviazione, e la capacità di comunicazione sono nelle mani di praticamente ogni persona connessa -- e questi sono i capitali fisici di base per la produzione di informazione, conoscenza e cultura, nelle mani di circa 600-1.000 milioni di persone in giro per il mondo.
What this means is that for the first time since the industrial revolution, the most important means, the most important components of the core economic activities -- remember, we are in an information economy -- of the most advanced economies, and there more than anywhere else, are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation capacity in the hands of the entire population, and we've got human creativity, human wisdom, human experience -- the other major experience, the other major input -- which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long -- is not something that's the same or fungible among people. Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine.
Questo significa che per la prima volta dalla Rivoluzione Industriale, i mezzi più importanti, i componenti più importanti delle attività economiche centrali -- ricordate, siamo in un'economia dell'informazione -- delle economie più avanzate, e lì più che in ogni altro posto, sono nelle mani della massa. Questa é una cosa completamente diversa da quella che abbiamo visto dalla Rivoluzione Industriale in poi. Quindi abbiamo comunicazioni e capacità di calcolo nelle mani dell'intera popolazione, e la creatività, la saggezza, l'esperienza umana -- l'altra maggiore esperienza, il maggiore input. A differenza di un compito ripetitivo -- come muovere una leva tutto il giorno -- non sono qualcosa di identico o di sostituibile tra le persone. Chiunque di voi si sia accollato il lavoro di un altro o abbia provato a delegare ad un altro il suo, a prescindere da quanto il manuale sia dettagliato, sa che non é possibile trasmettere ciò che sai, ciò che in date circostanze solo tu intuiresti. In questo, ognuno di noi é unico e ciascuno di noi detiene questo input cruciale nella produzione, nel momento in cui abbiamo questa macchina.
What's the effect of this? So, the story that most people know is the story of free or open source software. This is market share of Apache Web server -- one of the critical applications in Web-based communications. In 1995, two groups of people said, "Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!" One was a motley collection of volunteers who just decided, you know, we really need this, we should write one, and what are we going to do with what -- well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it. The other was Microsoft.
Cosa ne deriva? L'esempio più famoso é quello del software libero o open-source. Questa é la quota di mercato del web server Apache -- uno dei software principali del Web. Nel 1995, due gruppi di persone dissero: ”Wow, il web é una cosa importante! Ci serve un ambiente server molto migliore!" Uno era un gruppo variopinto di volontari che avevano semplicemente deciso: "Ci serve davvero, dovremmo scriverlo, e cosa ci faremo -- beh, lo condivideremo! E altre persone saranno in grado di svilupparlo.” L'altro gruppo era la Microsoft.
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control anything that they produced, acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right? Think of it in minivans. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right? But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent, including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in direct competition with Microsoft. Not in a side issue -- in a central strategic decision to try to capture a component of the Net. Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
Ora, se vi dicessi che dieci anni dopo, il gruppo di persone che non controllavano nulla di quel che producevano avessero conquistato il 20% della quota di mercato, e fossero quella linea rossa, questo sarebbe sorprendente, giusto? Pensate ai minivan. Si é mai visto un gruppo di ingegneri appassionati che competono con la Toyota nel weekend? Ma la verità é che conquistarono il 70% di quota di mercato, tra cui il principale sito di e-commerce -- il 70% delle applicazioni critiche sulla quale funzionano la comunicazione su base web e le applicazioni é stato prodotto così, in competizione diretta con Microsoft, e non su una questione secondaria, ma su una decisione strategica centrale per un componente della rete. Il software ha fatto questo in un modo che é stato molto visibile, perché é misurabile. Ma dobbiamo notare come questo in effetti succeda in tutto il web.
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars that they were mapping, and they said, instead of having three or four fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components, put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface, will actually spend five minutes here, 10 minutes there, clicking. After six months, 85,000 people used this to generate mapping at a faster rate than the images were coming in, which was, quote, "practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.," once you showed it to a number of people and computed the average.
La NASA, ad un certo punto, fece un esperimento in cui presero le immagini di Marte che stavano mappando, e dissero: "Invece di prendere 3 o 4 laureati che facciano solo questo tutto il tempo, dividiamo il lavoro in piccoli componenti, mettiamolo sul web, e vediamo se le persone, usando un'interfaccia molto semplice, vorranno spendere davvero 5 minuti qui, 10 minuti là, cliccando.” Dopo 6 mesi, 85.000 persone usavano questo programma di mappatura ad un ritmo più veloce di quello con cui le immagini erano caricate. La qualità era, testuali parole, "praticamente indistinguibile da quella di un PhD altamente istruito", una volta mostrati i risultati ad un certo numero di persone e calcolata la media dei giudizi.
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to -- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias. This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition, including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better than what you'll find in the encyclopedia.com, which is Barbie, Klaus. (Laughter) On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article -- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here -- but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
Se avete una bambina piccola...beh, non tanto piccola. Diciamo medio-piccola, e prova a fare ricerche su Barbie, e va su Encarta, una delle principali enciclopedie online, questo é ciò che troverà su Barbie. Non c’é molto più che la definizione, tra cui la frase: " I Produttori ora più spesso producono bambole etnicamente diverse, come la Barbie nera". Il che é comunque molto meglio di quello che troverai su encyclopedia.com, che é: "Barbie, Klaus." (Risate) D'altro canto, se vanno su Wikipedia, troveranno un ricco articolo. -- non parlerò molto di Wikipedia, perché Jimmy Wales é qui. -- Ma la qualità é paragonabile a quella dell’ Encyclopedia Britannica, anche se lo stile é diverso, e include le controversie sul'immagine del corpo e la commercializzazione, il dibattito su quanto sia un modello edificante, eccetera.
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced. The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore -- we hire people to look at websites and tell you -- if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000 passionate volunteers produce in the Open Directory Project, each one willing to spend an hour or two on something they really care about, to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers, each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred fully paid employees. No one owns it, no one owns the output, it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting.
Un'altra questione é la produzione dell’importanza, oltreché del contenuto. Yahoo! acquistò fama perché assumevano persone (all'inizio, ora non più) per guardare i siti web e dirti: se sono nell'indice, sono siti buoni. Questo, d'altro canto, é ciò che 60.000 volontari fanno nell'Open Directory Project. Ognuno di loro é disponibile a spendere un'ora o due su qualcosa a cui davvero tengono a definire buona. Questo é il progetto Open Directory, con 60.000 volontari, ciascuno dei quali spende un po' del suo tempo, rispetto a qualche centinaio di impiegati a tempo pieno. Nessuno lo possiede, nessuno possiede il risultato, liberamente, ed é il risultato di persone che agiscono perché motivate socialmente e psicologicamente a fare qualcosa di interessante.
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do: so, page rank. The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying which is the most relevant, we're going to go out and count what you, people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up. And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly, Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
Questo non é solo al di fuori del business. Se ci pensate, l'innovazione cruciale di Google é stata il dare la cosa più importante -- ossia la decisione di cosa sia più rilevante -- in outsourcing alla comunità del web nel suo insieme, che fa quel che vuole fare. E' il page rank. Qui l'innovazione critica qui è, invece di far dire al nostro personale e ai nostri ingegneri qual'è il risultato più rilevante, andiamo là fuori e contiamo le cose che voi, utenti della rete là fuori, per una qualunque ragione -- piacere, vanità -- avete creato collegamenti, e avete legato l'una all'altra. E li elencheremo. E ancora, qui, vedete Barbie.com, ma anche, subito dopo, Adiosbarbie.com, l'immagine del corpo per ogni taglia. Un oggetto culturale contestato, che non troverai presto su Ouverture, basata sul classico meccanismo di mercato: chi paga di più sale in lista.
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression. But remember, the computers were also physical. Just physical materials -- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless. It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property. What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices, and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this to build its own wireless broadband network simply from the simple principle: When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages; and when you're not using, you'll help me transfer yours. And this is not an idealized version. These are working models that at least in some places in the United States are being implemented, at least for public security.
Tutto ciò ha a che fare con la creazione dei contenuti e dell'importanza, espressioni umane fondamentali. Ma i computer sono anche oggetti fisici. E i nostri PC li condividiamo: lo vediamo anche nel wireless. Di solito il wireless era così: una persona possedeva la licenza, trasmetteva nell'area, e bisognava decidere quanto libero sarebbe stato l’uso. Ora i computer e le radio stanno diventando così sofisticate che si stanno sviluppando algoritmi con cui i dispositivi wifi di proprietà dei singoli vengono collegati con un protocollo di condivisione che permetterebbe ad una comunità come questa di costruirsi la propria rete wireless a banda larga in base al semplice principio: Quando sto ascoltando, quando non la sto usando, posso aiutarti a trasferire i tuoi messaggi. Quando invece siete voi a non usarla, mi aiuterete a trasferire i miei . Questa non é una versione idealizzata, questi sono modelli funzionanti, che si stanno già implementando in alcuni posti degli Stati Uniti, quanto meno per la sicurezza pubblica.
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system. It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day, seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world. It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years. It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing. Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally, it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something.
Se nel 1999 vi avessi detto: “Costruiamo un sistema di archiviazione e recupero dati. Dovrà contenere Terabytes di dati. Dovrà essere disponibile 24 ore al giorno, 7 giorni alla settimana. Dovrà essere accessibile da ogni punto del mondo. Deve supportare oltre 100 milioni di accessi in ogni dato momento. Dovrà essere resistente agli attacchi, tra cui la chiusura del main index, l'intrusione di files infetti, l’attacco armato ad alcuni nodi principali.”, avreste detto: "Ci vorrebbero anni, e milioni di dollari." Ma quello che sto descrivendo é il Peer-to-Peer filesharing. Giusto? Pensiamo sempre al P2P come al furto di musica, ma essenzialmente é un sistema di archiviazione e recupero dati, dove le persone, per ragioni molto ovvie, sono disponibili a condividere banda e spazio su disco per creare qualcosa.
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional framework. It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things. They could be market based, or non-market based; they could be decentralized, or centralized. The price system was a market-based and decentralized system. If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. That was not about society itself. That was, in fact, economic.
Stiamo quindi assistendo alla comparsa di una quarta struttura di transazione. Un tempo c'erano due dimensioni primarie rispetto alle quali classificare gli scambi. Potevano essere scambi di mercato o no; potevano essere decentralizzati o centralizzati. Il sistema dei prezzi era decentralizzato e basato sul mercato. Se le cose funzionavano meglio, perché avevi qualcuno che le organizzava, avevi le aziende, nel mercato, oppure i governi (e a volte le non-profit), nel non-mercato. Era troppo costoso avere produzione collettiva decentralizzata, avere un'azione decentralizzata nella società. Non era la società in sé il problema. Era l’economia.
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other, as social beings. We do it all the time. It's that it's the first time that it's having major economic impact. What characterizes them is decentralized authority. You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. But it's not the only one.
Ma ora vediamo emergere questo quarto sistema di condivisione e scambio sociale. Certo, non é la prima volta che ci facciamo cose carine l'un l'altro, o l'uno per l'altro come esseri sociali. Lo facciamo da sempre. Ma é la prima volta che questo sta avendo un risvolto economico importante. La caratteristica é l'autorità decentralizzata. Non devi chiedere il permesso, come invece si fa in un sistema basato sulla proprietà. ”Posso fare questo?" La creazione e l'innovazione e la condivisione sono aperte a chiunque voglia, per conto suo o con gli altri, perché la proprietà é un meccanismo di coordinazione. Ma non é l'unico.
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use property and contract in the market: information flows to decide what are interesting problems; who's available and good for something; motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator. If you leave a $50 check after dinner with friends, you don't increase the probability of being invited back. And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
Invece, ciò che vediamo sono strutture sociali per tutte le cose cruciali per cui, nel mercato, usiamo proprietà e contratti. L'informazione scorre per decidere quali sono i problemi interessanti, chi é disponibile e abile a fare qualcosa. Quanto alle motivazioni, ricordatevi che il denaro non é sempre il migliore motivatore. Se lasci un assegno da 50 $ dopo una cena con gli amici, non aumenti le probabilità di essere reinvitato. E se l'esempio della cena non vi é chiaro, pensate al sesso. (Risate)
It also requires certain new organizational approaches. And in particular, what we've seen is task organization. You have to hire people who know what they're doing. You have to hire them to spend a lot of time. Now, take the same problem, chunk it into little modules, and motivations become trivial. Five minutes, instead of watching TV? Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun. Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
Inoltre richiede alcuni approcci nuovi all'organizzazione. E in particolare, finora era necessaria l'organizzazione dei compiti. Servono persone che sappiano cosa stanno facendo. E devi assumerli perché lavorino per molto tempo. Ora, prendete lo stesso problema, spezzettatelo in piccoli moduli, e la motivazione diventa irrilevante. Cinque minuti, invece di guardare la TV?! Cinque minuti li spendo solo perché é interessante. Solo perché é divertente. Solo per il suo significato, o perché, in posti dove sono più coinvolto, come Wikipedia, mi conferisce un certo set di relazioni sociali.
So, a new social phenomenon is emerging. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition. Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias. But it's also a new source of opportunities for businesses. As you see a new set of social relations and behaviors emerging, you have new opportunities. Some of them are toolmakers. Instead of building well-behaved appliances -- things that you know what they'll do in advance -- you begin to build more open tools. There's a new set of values, a new set of things people value. You build platforms for self-expression and collaboration. Like Wikipedia, like the Open Directory Project, you're beginning to build platforms, and you see that as a model. And you see surfers, people who see this happening, and in some sense build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
Quindi sta emergendo un nuovo fenomeno sociale. Consiste nel creare, ed é maggiormente visibile quando lo guardiamo come una nuova forma di competizione. Le reti peer to peer che assaltano l'industria discografica; Il software gratuito ed open source che toglie quote di mercato alla Microsoft; Skype che potrebbe minacciare le telecomunicazioni tradizionali; Wikipedia che compete con le enciclopedie online. Ma é anche una nuova fonte di opportunità per il business. Così come emergono nuove relazioni sociali e nuovi comportamenti, nascono nuove opportunità. Alcune di loro creano nuovi strumenti. Invece di costruire cose ben progettate -- cose che si sa in anticipo cosa faranno -- si inizia a costruire strumenti più aperti. Ci sono nuovi valori, nuove cose cui la gente dà valore. Vengono costruite piattaforme per la collaborazione e l'espressione di sé. Come Wikipedia, come il progetto Open Directory, si iniziano a costruire piattaforme, e potete vederlo come un modello. E vedete i navigatori, le persone che vedono succedere le cose, e in un certo senso le costruiscono in un'insolita filiera, il che è una cosa curiosa. Vero?
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings. That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone. I will deliver something based on what happens. It's very scary -- that's what Google does, essentially. That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
C'è una convinzione: le cose arriveranno dalle persone connesse. Mi daranno qualcosa che posso usare e scambiare con qualcuno. Darò qualcosa in base a quel che succede. E' spaventoso -- ma é ciò che sostanzialmente fa Google. È ciò che fa la IBM nei servizi software, e l'ha fatto piuttosto bene.
So, social production is a real fact, not a fad. It is the critical long-term shift caused by the Internet. Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
La produzione collettiva, quindi, é un fatto reale, non una cosa passeggera. È il cambiamento critico di lungo termine causato da Internet. Le relazioni sociali e gli scambi diventano molto più importanti di quanto non siano mai stati come fenomeno economico. In qualche contesto, migliora persino l’efficienza, a causa della qualità dell'informazione, della capacità di trovare le persone migliori, dei minori costi di transazione. È una cosa sostenibile, e sta crescendo in fretta.
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by -- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems. So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision, a telecoms decision, it's not about something small and technical. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be for the industrial information economy to simply go on as it goes, or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model, and change the way we begin to see the world and report what it is that we see. Thank you.
Ma c’é il rovescio della medaglia. La produzione collettiva minaccia ed é minacciata dal sistema industriale presente. Quindi la prossima volta che aprite il giornale, e leggete di una decisione sulla proprietà intellettuale, una decisione sulle telecomunicazioni, non é un qualcosa di piccolo o tecnico. È qualcosa che riguarda le nostre future libertà nei comportamenti sociali, ed il modo in cui l'informazione, la conoscenza e la cultura saranno prodotti. Perché è qui che vediamo una battaglia su quanto semplice o arduo sarà, per l'industria tradizionale dell'informazione, andare avanti come é ora, oppure, per il nuovo modello di produzione, iniziare a svilupparsi a fianco di quel modello industriale e cambiare il modo in cui iniziamo a vedere il mondo e testimoniare cosa vediamo. Grazie.