One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet is that it's very hard to separate fashion from deep change. And so, to start helping that, I want to take us back to 1835. In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City. And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. By 15 years later, by 1850, doing the same thing -- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper -- would come to cost two and a half million dollars. 10,000, two and a half million, 15 years. That's the critical change that is being inverted by the Net. And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production.
L'un des problèmes quand on écrit, on travaille, et on observe internet, c'est qu'il est très difficile de distinguer les effets de modes des changements profonds. Et donc pour résoudre cela, je veux nous ramener dans le passé, en 1835. En 1835, James Gordon Bennett a créé le premier journal à grand tirage à New York. Et cela lui a coûté 500 dollars pour le démarrer, ce qui représente environ 10 000 dollars d'aujourd'hui. 15 ans plus tard, en 1850, faire la même chose -- démarrer ce qui se révélera être un quotidien à grand tirage -- aurait coûté deux millions et demi de dollars. de 10 000 à deux millions et demi, en 15 ans. C'est le changement critique qui est en train d'être inversé par internet. Et c'est de cela que je veux vous parler aujourd'hui, et la relation avec l'émergence de production sociale.
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. Now, the term "information society," "information economy," for a very long time has been used as the thing that comes after the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. It's just been industrial, which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph, and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe. And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Commençons avec les journaux: on a vu qu'il fallait un investissement initial élevé pour créer de l'information, du savoir et de la culture, ce qui a amené à une séparation complète entre les producteurs -- qui devaient lever des capitaux financiers comme n'importe quelle autre organisation industrielle -- et les consommateurs passifs qui peuvent choisir parmi un certain ensemble de choses que ce modèle industriel pouvait produire. On a longtemps utilisé les termes "société de l'information", "économie de l'information" comme l'étape qui venait après la Révolution Industrielle. Mais en fait, ils sont trompeurs pour comprendre ce qui arrive actuellement. Parce que l'économie de l'information existe en réalité depuis 150 ans. C'est juste qu'elle était industrielle. Ce qui signifie que ceux qui produisaient devaient avoir un moyen de lever des fonds pour payer ces 2,5 millions de dollars, et par la suite, encore plus pour le télégraphe puis l'émetteur radio, puis la télévision, et finalement pour le serveur central. Et ils étaient donc soit fondés sur le marché, soit possédés par le gouvernement, selon le système dans lequel ils se trouvaient. Et cela a caractérisé et ancré la manière dont l'information et le savoir ont été produits pendant 150 ans.
Now, let me tell you a different story. Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer -- the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S., and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point operations per second that the computer's capable of running -- sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator. All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world -- SETI@home. Four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver, and together sharing their resources to create a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes.
Maintenant, je vais vous raconter une autre histoire. Vers juin 2002 le monde des super-ordinateurs a reçu un choc. Les japonais ont pour la première fois créé le super-ordinateur le plus puissant au monde -- le Simulateur Terrestre de NEC -- prenant la place des États-Unis, mais environ deux ans plus tard -- au fait, ceci mesure le nombre de trillions d'opérations en virgule flottante par seconde que l'ordinateur est capable de calculer. Soupir de soulagement : Gene Blue d'IBM a surpassé le Simulateur Terrestre de NEC. Et tout ceci ignore complètement le fait que pendant cette même période, il y a eu un autre super-ordinateur tournant dans le monde -- SETI@Home -- quatre millions et demi d'utilisateurs à travers le monde, faisant don de leur cycles d'ordinateur inutilisés, à chaque fois que leur ordinateur ne travaillait pas, en faisant tourner un économiseur d'écran, et en partageant ensemble leurs ressources pour créer un super-ordinateur massif que la NASA exploite pour analyser des données provenant des radiotélescopes.
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized. Not that it's become less capital intensive -- that there's less money that's required -- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens, is radically distributed. Each of us, in these advanced economies, has one of these, or something rather like it -- a computer. They're not radically different from routers inside the middle of the network. And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person -- and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
Ce que cet exemple nous suggère est que nous avons eu un changement radical dans la manière dont la production et l'échange d'informations est capitalisé. Non que ce soit devenu moins intensif en capitaux -- qu'il y ait besoin de moins d'argent -- -- mais que la possession de ce capital, la manière dont la capitalisation arrive, est radicalement distribuée. Chacun d'entre nous, dans les pays avancés, possède quelque chose comme cela, ou qui s'y apparente -- un ordinateur. Ils ne sont pas fondamentalement différents des routeurs au milieu du réseau. Et les capacités de calcul, de stockage et de communication sont entre les mains de pratiquement n'importe quelle personne connectée -- et on a donc des moyens financiers physiques de base nécessaires à la production d'informations, de savoirs et de culture, entre les mains de quelque 600 millions à un milliard de personnes sur la planète.
What this means is that for the first time since the industrial revolution, the most important means, the most important components of the core economic activities -- remember, we are in an information economy -- of the most advanced economies, and there more than anywhere else, are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation capacity in the hands of the entire population, and we've got human creativity, human wisdom, human experience -- the other major experience, the other major input -- which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long -- is not something that's the same or fungible among people. Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine.
Cela signifie que pour la première fois depuis la Révolution Industrielle, les moyens les plus importants -- les composants les plus importants du cœur des activités économiques -- rappelez-vous, nous sommes dans une société de l'information -- au sein des économies les plus avancées, et là plus que n'importe où ailleurs, sont entre les mains de l'ensemble de la population. C'est complètement différent de ce que nous avions vu depuis la Révolution Industrielle. Ainsi nous avons les capacités de communication et de calcul entre les mains de la population entière, et nous avons la créativité humaine, la sagesse humaine, l'expérience humaine -- l'autre expérience majeur, l'autre source majeure. Ce qui contrairement au simple travail -- tenez-vous ici pour tourner cette manivelle toute la journée -- n'est pas quelque chose qui peut être identique ou fongible parmi toutes les personnes. N'importe lequel d'entre vous qui a pris le boulot de quelqu'un d'autre, ou a essayé de donner le sien à quelqu'un, quel que soit le niveau de détail du manuel, sait qu'on ne peut pas transmettre tout ce qu'on sait, ce que vous allez flairer dans certaines circonstances. En cela nous sommes uniques, et chacun de nous détient cette source critique pour la production, de même qu'on détient cette machine.
What's the effect of this? So, the story that most people know is the story of free or open source software. This is market share of Apache Web server -- one of the critical applications in Web-based communications. In 1995, two groups of people said, "Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!" One was a motley collection of volunteers who just decided, you know, we really need this, we should write one, and what are we going to do with what -- well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it. The other was Microsoft.
Quel est l'effet de ceci ? La plupart des gens connaissent l'histoire du Logiciel Libre ou Open-Source. Voici la part de marché du serveur web Apache -- une des applications critiques pour les communications basés sur le web. En 1995, deux groupes de personnes se sont dit "Wow, le Web, c'est vraiment important ! Nous avons besoin d'un bien meilleur serveur web !" L'un était une collection hétéroclite de volontaires qui avait juste décidé, vous savez, nous avons vraiment besoin de cela, nous devrions en écrire un, et qu'allons nous en faire -- eh bien, on va le partager ! Et d'autres personnes pourront le développer. L'autre était Microsoft.
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control anything that they produced, acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right? Think of it in minivans. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right? But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent, including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in direct competition with Microsoft. Not in a side issue -- in a central strategic decision to try to capture a component of the Net. Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
Maintenant, si je vous disais que 10 ans plus tard, l'équipe hétéroclite qui ne contrôlait rien de ce qu'ils produisaient ont acquis 20% de part de marché et que c'est la ligne rouge, ce serait extraordinaire ! Pas Vrai ? Pensez en termes de minivans. Un groupe d'ingénieurs en automobiles entrent en compétition avec Toyota pendant leurs week-ends. OK ? Mais en fait, bien sûr, en réalité c'est 70%, y-compris les sites d'e-commerce majeurs -- 70% d'une application critique qui fait fonctionner les communications et applications du web est basée sur ce produit, et en compétition directe avec Microsoft, pour qui ce n'était pas un marché secondaire, -- mais bien une décision stratégique pour essayer de capturer un composant d'internet. Le logiciel fait ceci d'une manière très visible, parce que c'est mesurable. Mais ce qu'il faut voir c'est que cela se produit en fait partout sur le web.
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars that they were mapping, and they said, instead of having three or four fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components, put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface, will actually spend five minutes here, 10 minutes there, clicking. After six months, 85,000 people used this to generate mapping at a faster rate than the images were coming in, which was, quote, "practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.," once you showed it to a number of people and computed the average.
Ainsi la NASA, à un moment, a réalisé une expérience où ils ont pris des images de Mars qu'ils cartographiaient. Et ils se sont dit, plutôt que d'employer trois ou quatre thésards parfaitement entraînés qui font ça tout le temps, découpons-le en petits composants, mettons le sur le web, et voyons si des personnes, en utilisant une interface très simple, y passeront 5 minutes par ci, 10 minutes par là, à cliquer. Après 6 mois, 85 000 personnes l'ont utilisé pour générer des cartes à un rythme plus élevé que celui des images qui arrivaient, et qui étaient, je cite, « pratiquement indistinguables du travail de thésards parfaitement entraînés », après l'avoir montré à un grand nombre de personnes et calculé la moyenne.
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to -- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias. This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition, including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better than what you'll find in the encyclopedia.com, which is Barbie, Klaus. (Laughter) On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article -- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here -- but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
Maintenant si vous avez une petite fille, et qu'elle veut écrire sur -- bon, pas si petite, moyennement petite -- qu'elle fait une recherche sur la poupée Barbie. Et si elle va sur Encarta, l'une des principales encyclopédies en ligne, voici ce qu'elle trouvera à propos de Barbie. C'est tout, il n'y a rien de plus que la définition incluant "les fabricants" -- au pluriel -- "produisent maintenant plus communément des poupées d'ethnies divers, comme cette Barbie noire." Ce qui est largement mieux que ce que vous pouvez trouvez sur encyclopedia.com, à savoir "Barbie, Klaus." (Rires) D'un autre coté, si elle va sur Wikipedia, elle trouvera un véritable article -- et je ne vais pas beaucoup parler de Wikipedia, parce que Jimmy Wales est ici -- mais c'est plus ou moins équivalent à ce que l'on peut trouver sur Britannica, écrit différement, incluant les controverses sur l'image du corps et sa commercialisation, les affirmations sur la manière dont elle est un bon modèle, etc.
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced. The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore -- we hire people to look at websites and tell you -- if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000 passionate volunteers produce in the Open Directory Project, each one willing to spend an hour or two on something they really care about, to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers, each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred fully paid employees. No one owns it, no one owns the output, it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting.
Un autre élément c'est non seulement comment le contenu est produit, mais comment la pertinence est obtenue. Le slogan de Yahoo! était, nous embauchons des personnes pour regarder -- à l'origine, ce n'est plus le cas -- nous embauchons des personnes pour regarder des sites web et vous en parler -- s'ils sont présents dans l'index, ils sont bons. Ceci, d'un autre coté, est ce que 60 000 volontaires passionnés ont produit pour l'Open Directory Project. Chacun est prêt à passer une heure ou deux sur quelque chose à laquelle ils accordent de l'importance, pour dire, ça c'est bon. Voici donc l'Open Directory Project, avec ses 60 000 volontaires chacun passant un peu de temps, par opposition à quelques centaines d'employés à temps plein. Personne ne le possède, personne n'en possède le résultat, il est gratuit pour tout le monde et c'est le résultat de personnes agissant à partir de motivations sociales et psychologiques pour produire quelque chose d'intéressant.
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do: so, page rank. The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying which is the most relevant, we're going to go out and count what you, people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up. And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly, Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
Ceci n'est pas seulement valable en dehors des entreprises. Quand vous pensez à ce qu'est l'innovation critique de Google, cette innovation critique est d'externaliser la chose la plus importante -- la décision à propos de ce qui est pertinent -- à la communauté du web dans sa globalité, lui laissant faire tout ce qu'elle veut faire. Ainsi -- le page rank. L'innovation critique ici est qu'au lieu que ce soient nos ingénieurs ou notre personnel qui vous disent ce qui est le plus pertinent, nous allons mesurer les liens que vous, personnes présentes sur le web, quelle que soit la raison -- vanité, plaisir -- avez produit, et comment vous vous êtes liées les unes aux autres. Nous allons compter et comparer cela. Et encore une fois, ici, vous voyez Barbie.com, mais aussi, très vite, Adiosbarbie.com, l'image du corps à toutes les tailles. Un objet culturel contesté que vous n'êtes pas prêt de trouver sur Overture, qui est le mécanisme classique basé sur le marché. Celui qui paye le mieux est placé en haut de la liste.
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression. But remember, the computers were also physical. Just physical materials -- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless. It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property. What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices, and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this to build its own wireless broadband network simply from the simple principle: When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages; and when you're not using, you'll help me transfer yours. And this is not an idealized version. These are working models that at least in some places in the United States are being implemented, at least for public security.
Donc tout cela est dans la création de contenu, de pertinence, une expression humaine basique. Mais rappelez-vous, les ordinateurs sont aussi physiques. Juste des matériaux physiques -- nos PCs, nous les partageons ensemble. Nous le voyons aussi pour les réseaux sans-fil. Auparavant, les réseaux sans-fil, c'était une personne qui possède la licence, ils transmettent dans une zone, et il faut décider si on attribue des licences ou si on se base sur la propriété. Ce que nous voyons maintenant est que les ordinateurs et radios deviennent si sophistiqués que nous développons des algorithmes pour permettre aux gens d'avoir des machines, comme des périphériques wifi, et de les assembler avec un protocole de partage qui permet à la communauté de construire son propre réseau sans-fil à large-bande simplement à partir de ce principe : Quand j'écoute, et que je n'utilise pas, je peux t'aider à transférer tes messages. Et quand tu ne t'en sers pas, tu m'aides à transférer les miens. Et ce n'est pas une version idéale. Il y a des modèles fonctionnels qui au moins dans certains lieux aux États-Unis sont en cours d'implémentation, au moins pour la sécurité publique.
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system. It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day, seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world. It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years. It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing. Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally, it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something.
Si en 1999 je vous avais dit, construisons un système capable de stocker et de récupérer des données. Il aura une capacité en terabytes. Il sera disponible 24 heures par jour, sept jours par semaine. Il sera disponible depuis n'importe où sur la planète. Il devra supporter plus de 100 millions d'utilisateurs à n'importe moment. Il devra résister aux attaques, y compris à la fermeture de l'index principal, à l'injection de fichiers malveillants, à la capture de certains nœuds majeurs. Vous m'aurez dit que cela prendrait des années. Cela coûterait des millions. Mais bien sûr, ce que je décris est le partage de fichiers en Peer-to-Peer. OK ? Nous pensons toujours à lui comme du vol de musique, mais fondamentalement, c'est un système distribué d'enregistrement et de récupération de données, où les gens, pour des raisons évidents, sont prêts à partager leur bande passante et leur capacité de stockage pour créer quelque chose.
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional framework. It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things. They could be market based, or non-market based; they could be decentralized, or centralized. The price system was a market-based and decentralized system. If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. That was not about society itself. That was, in fact, economic.
Ainsi ce que nous voyons est essentiellement l'émergence d'une quatrième structure transactionnelle. On pouvait séparer les choses selon deux dimensions principales. Elles pouvaient être basées sur le marché, ou non ; elles pouvaient être décentralisées, ou centralisées. Le système du prix était un système basé sur le marché et décentralisé. Si les choses marchaient mieux parce que vous aviez quelqu'un pour les organiser, vous obteniez des entreprises si vous vouliez être sur le marché -- ou des gouvernements ou parfois de grandes associations à but non lucratifs sur le non-marché. C'était trop couteux d'avoir une production sociale décentralisée, d'avoir une action décentralisée dans la société -- ce n'était pas à cause de la société elle-même. C'est en fait un simple raisonnement économique.
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other, as social beings. We do it all the time. It's that it's the first time that it's having major economic impact. What characterizes them is decentralized authority. You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. But it's not the only one.
Mais ce que nous sommes en train de voir est l'émergence d'un quatrième système de partage et d'échange social. Non pas que ce soit la première fois que nous nous faisons des gentillesses les uns les autres, ou les uns pour les autres, en tant qu'êtres sociaux. Nous le faisons tout le temps. Mais c'est la première fois que cela a un impact économique majeur. Ce qui les caractérise c'est l'autorité décentralisée. Vous n'avez pas à demander la permission, comme vous auriez à le faire dans un système basé sur la propriété. Puis-je faire ceci ? Tout le monde est libre de créer et d'innover et de partager, s'ils le veulent, par eux-mêmes ou avec les autres, parce que la propriété est un mécanisme possible de coordination, mais ce n'est pas le seul.
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use property and contract in the market: information flows to decide what are interesting problems; who's available and good for something; motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator. If you leave a $50 check after dinner with friends, you don't increase the probability of being invited back. And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
À la place, nous voyons des cadres sociaux pour toutes les choses critiques pour lesquelles nous utilisons la propriété et le contrat dans le marché. L'information circule pour décider quels sont les problèmes intéressants, qui est disponible et doué pour quelque chose, des structures de motivation -- souvenez-vous, l'argent n'est pas toujours la meilleure motivation. Si vous laissez un chèque de 50 dollars après un diner avec des amis, vous n'augmentez pas la probabilité d'être invité à nouveau. Et si ça ne vous paraît pas évident pour le dîner, pensez au sexe. (Rires)
It also requires certain new organizational approaches. And in particular, what we've seen is task organization. You have to hire people who know what they're doing. You have to hire them to spend a lot of time. Now, take the same problem, chunk it into little modules, and motivations become trivial. Five minutes, instead of watching TV? Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun. Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles. Et en particulier, ce que nous avons vu est l'organisation par tâches. Vous devez embaucher des personnes qui savent ce qu'elles font. Vous devez les embaucher pour qu'elles y passent beaucoup de temps. Maintenant, prenez le même problème, découpez-le en petits modules, et les motivations deviennent insignifiantes. Cinq minutes, au lieu de regarder la télé ? Cinq minutes que je vais y consacrer juste parce que c'est intéressant. Juste parce que c'est amusant. Juste parce que ça me donne un certain sens, ou, pour les endroits plus impliqués, comme Wikipedia, ça m'apporte un certain ensemble de relations sociales.
So, a new social phenomenon is emerging. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition. Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias. But it's also a new source of opportunities for businesses. As you see a new set of social relations and behaviors emerging, you have new opportunities. Some of them are toolmakers. Instead of building well-behaved appliances -- things that you know what they'll do in advance -- you begin to build more open tools. There's a new set of values, a new set of things people value. You build platforms for self-expression and collaboration. Like Wikipedia, like the Open Directory Project, you're beginning to build platforms, and you see that as a model. And you see surfers, people who see this happening, and in some sense build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
Ainsi un nouveau phénomène social est en train d'émerger. Il est en cours de création, et il est surtout visible quand nous le voyons comme une nouvelle forme de compétition. Les réseaux de Peer-to-peer vont à l'assaut de l'industrie du disque ; le Logiciel Libre et Open-Source prend des parts de marché à Microsoft ; Skype menace potentiellement les opérateur Télécom traditionnels ; Wikipedia est en compétition avec les encyclopédies en ligne. Mais c'est aussi une nouvelle source d'opportunités pour les entreprises. Avec l'émergence d'un nouvel ensemble de comportements et de relations sociales, vous avez de nouvelles opportunités. Certaines d'entre elles fournissent des outils. Au lieu de construire des appareils bien pensés -- des choses dont vous savez à l'avance ce qu'elles vont faire -- vous pouvez commencer à construire des outils plus ouverts. C'est un nouvel ensemble de valeurs, un nouvel ensemble de choses auxquelles les gens accordent de la valeur. Vous construisez des plateformes d'expression individuelle et de collaboration. Comme Wikipedia, comme l'Open Directory Project, vous commencez par construire des plateformes, et vous voyez cela comme un modèle. Et vous voyez des visiteurs, des gens qui se mettent à participer, et dans une certaine mesure, le fabriquent comme un genre de chaîne d'approvisionnement bizarre. N'est-ce pas ?
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings. That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone. I will deliver something based on what happens. It's very scary -- that's what Google does, essentially. That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
Vous avez une croyance : les êtres humains connectés vont produire des trucs. Cela me donnera quelque chose que je pourrai utiliser pour conclure des contrats avec quelqu'un. Je vais livrer quelque chose basé sur ce qui se sera passé. C'est très effrayant -- c'est ce que Google fait, essentiellement. C'est ce que IBM fait dans les services logiciels, et ils le font relativement bien.
So, social production is a real fact, not a fad. It is the critical long-term shift caused by the Internet. Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
Donc, la production sociale est un fait réel, pas une lubie. C'est LE changement critique à long-terme provoqué par Internet. Les relations et échanges sociaux deviennent significativement plus importants qu'ils n'ont jamais été en tant que phénomène économique. Dans certains contextes, ils sont même plus efficace à cause de la qualité de l'information, de la capacité à trouver la bonne personne, des plus faibles coûts de transaction. C'est durable et cela grandit rapidement.
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by -- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems. So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision, a telecoms decision, it's not about something small and technical. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be for the industrial information economy to simply go on as it goes, or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model, and change the way we begin to see the world and report what it is that we see. Thank you.
Mais -- et c'est le coté sombre -- Ils sont menacés par -- dans le même sens qu'eux-même menacent -- les systèmes industriels traditionnels. Donc la prochaine fois que vous ouvrirez un journal, et que vous verrez une décision sur la propriété intellectuelle, une décision sur les télécoms, ne pensez pas que c'est quelque chose de petit et de technique. Sachez que cela contribue au devenir de la liberté d'exister en tant qu'être social parmi les autres, et à la façon dont l'information, le savoir et la culture seront produits. Parce que c'est dans ce contexte que nous voyons une bataille sur: est-ce qu'il sera facile ou difficile pour l'économie de l'information industrielle de simplement continuer à faire comme avant, ou pour le nouveau modèle de production de commencer à se développer aux cotés du modèle industriel, et de changer la manière dont nous commençons à voir le monde et à rendre compte de ce que nous voyons. Merci.