One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet is that it's very hard to separate fashion from deep change. And so, to start helping that, I want to take us back to 1835. In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City. And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. By 15 years later, by 1850, doing the same thing -- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper -- would come to cost two and a half million dollars. 10,000, two and a half million, 15 years. That's the critical change that is being inverted by the Net. And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production.
Uno de los problemas al escribir, trabajar y ver al Internet es que es muy difícil separar modas pasajeras de cambios profundos. Así que para empezar a resolver esto, quiero que regresemos al año 1835. En 1835, James Gordon Bennett fundó el primer periódico de circulación masiva en la ciudad de Nueva York. e iniciarlo costó alrededor de 500 dólares, lo cual es equivalente a 10,000 dólares actuales. 15 años después, en 1850, hacer lo mismo -- iniciar lo que es percibido como un diario de circulación masiva -- costaría dos y medio millones de dólares. 10,000, dos y medio milliones, 15 años. Este es el crítico cambio que ha sido invertido por la red. Y es de eso de lo que quiero hablar hoy, y de cómo es que este se relaciona con el surgimiento de la producción social.
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. Now, the term "information society," "information economy," for a very long time has been used as the thing that comes after the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. It's just been industrial, which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph, and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe. And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Empezando con los periódicos, lo que vimos fue el alto costo inicial para generar información, conocimiento y cultura, que llevó a una marcada bifiurcación entre productores -- los que pueden juntar el capital financiero, como cualquier otra organización industrial -- y los consumidores pasivos que pueden escoger de un cierto grupo de cosas que este modelo industrial puede producir. Ahora, el término de "sociedad de la informacion", "economía de la información" por mucho tiempo ha sido usado como lo que viene después de la Revolución Industrial. Sin embargo, para propósitos de entender lo que esta sucediendo hoy, es erróneo. Debido a que por 150 años, hemos tenido una economía de la información. Solamente que esta ha sido industrial. Lo que significa que quienes producían tenían que encontrar una forma de obtener dinero para pagar esos dos y medio millones de dólares, y después, más por el telégrafo, el radiotransmisor, la televisión, y eventualmente el mainframe o computadora central. Y esto significó que eran basados en el mercado, o que eran propiedad del gobierno, dependiendo del tipo de sistema en el que se encontraran. Y esto caracterizó y ancló la forma en que la información y el conocimiento se produjeron por los siguientes 150 años.
Now, let me tell you a different story. Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer -- the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S., and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point operations per second that the computer's capable of running -- sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator. All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world -- SETI@home. Four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver, and together sharing their resources to create a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes.
Ahora, permítanme contarles una historia diferente. Alrededor de junio del 2002, el mundo de las súpercomputadoras tuvo un evento importante. Los japoneses por primera vez habían creado la súpercomputadora más rápida -- el Simulador Terrestre de NEC -- tomando el primer lugar que ocupaban los Estados Unidos, y alrededor de dos años después -- esto, por cierto, es midiendo el millón de millones de operaciones de punto flotante por segundo que la computadora es capaz de ejecutar. Para nuestro alivio: la Gen Azul de IBM acaba de sobrepasar al Simulador Terrestre de NEC. Todo esto ignora completamente el hecho de que durante todo este período, ya había otra supercomputadora funcionando en el mundo -- SETI@Home o SETI en Casa -- cuatro y medio millones de usuarios alrededor del mundo, contribuyendo con sus ciclos sobrantes de sus computadoras cuando no están trabajando, cuando se ejecuta el protector de pantalla y juntos comparten sus recursos para crear una superocomputadora masiva que la NASA utiliza para analyzar los datos provenientes de radio telescopios.
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized. Not that it's become less capital intensive -- that there's less money that's required -- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens, is radically distributed. Each of us, in these advanced economies, has one of these, or something rather like it -- a computer. They're not radically different from routers inside the middle of the network. And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person -- and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
Lo que esta imagen nos sugiere es que tenemos un cambio radical en la forma en que la producción e intercambio de información es capitalizada. No es que sea menos intensiva en capital -- que requiera menos dinero -- sino que la propiedad de este capital, la forma en que la capitalización sucede, se distribuye radicalmente. Cada uno de nosotros, en estas economías avanzadas, tiene una de estas, o algo similar -- una computadora. Estas no son radicalmente diferentes a los ruteadores en medio de la red. La capacidad de computabilidad, almacenamiento y comunicaciones están en las manos de prácticamente cualquier persona conectada -- y estos son los medios capitales físicos básicos necesarios para producir información, conocimiento y cultura, en las manos de al rededor de 600 millones o mil millones de personas en el planeta.
What this means is that for the first time since the industrial revolution, the most important means, the most important components of the core economic activities -- remember, we are in an information economy -- of the most advanced economies, and there more than anywhere else, are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation capacity in the hands of the entire population, and we've got human creativity, human wisdom, human experience -- the other major experience, the other major input -- which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long -- is not something that's the same or fungible among people. Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine.
Lo que esto significa es que por primera vez desde la Revolución Industrial, los medios más importantes -- los componentes más importantes del núcleo de las actividades económicas -- recuerden, estamos en una economía de la información -- de las economías mas avanzadas, y ahí más que en cualquier otro lugar, están en manos de la población misma. Esto es completamente diferente que lo que hemos venido observando desde la Revolución Industrial. Entonces tenemos la capacidades de comunicación y computación en las manos de la población entera, y tenemos la creatividad, sabiduría y experiencia humana -- la otra experiencia grande, el otro insumo importante. Lo cual, a diferencia del trabajo simple -- párate aquí moviendo esta manivela todo el día -- no es algo que sea lo mismo o intercambiable entre diferentes personas. Cualquiera de ustedes que ha tomado el trabajo de alguien más o que haya intentado dar su trabajo a alguien más, sin importar que tan detallado sea el manual, no puede transmitir lo que sabe, lo que podría intuir bajo ciertas circunstancias. en eso somos únicos y cada uno de nosotros posee este insumo importante dentro de la producción al sostener esta máquina.
What's the effect of this? So, the story that most people know is the story of free or open source software. This is market share of Apache Web server -- one of the critical applications in Web-based communications. In 1995, two groups of people said, "Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!" One was a motley collection of volunteers who just decided, you know, we really need this, we should write one, and what are we going to do with what -- well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it. The other was Microsoft.
¿Qué efecto tiene esto? La historia que la mayoría de la gente conoce es la historia del software libre y de código abierto. Esta es porción del mercado del servidor web Apache -- una de las aplicaciones críticas de las comunicaciones en la Web. En 1995, dos grupos de personas dijeron, "¡Caray la web muy importante! Necesitamos un mejor servidor de web!" Uno fué un grupo de curiosos voluntarios que solo decidieron, saben qué, verdaderamente necesitamos esto, debemos de escribir uno, y lo que vamos a hacer con eso -- bien, ¡lo vamos a compartir! Y otras personas podrán continuar desarrollándolo. El otro grupo fué Microsoft.
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control anything that they produced, acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right? Think of it in minivans. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right? But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent, including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in direct competition with Microsoft. Not in a side issue -- in a central strategic decision to try to capture a component of the Net. Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
Ahora bien, si les dijera que 10 años después, el grupo de gente curiosa que no controló lo que produjo adquriría el 20 porciento del mercado y que sería la línea roja, ¡sería sorprendete! ¿Verdad? Piensen en términos de minivans. Un grupo de ingenerieros de automóviles en sus fines de semana compitiendo con Toyota. ¿Verdad? Pero de hecho, por supuesto, la historia es que es el 70 por ciento, incluyendo los sitios más importantes de comercio electrónico -- 70 por ciento de una aplicación crítica en la que el trabajo de comunicaciones y aplicaciones basadas en la web se producen de esta forma en competencia directa con Microsoft, no como algo lateral -- en una decisión estrategia central para tratar de capturar un componente de la red. El software ha hecho esto en una forma bastante visible, porque es medible. Pero lo que hay que ver es que de hecho esto sucede en toda la red
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars that they were mapping, and they said, instead of having three or four fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components, put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface, will actually spend five minutes here, 10 minutes there, clicking. After six months, 85,000 people used this to generate mapping at a faster rate than the images were coming in, which was, quote, "practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.," once you showed it to a number of people and computed the average.
En cierto momento la NASA hizo un experimento donde obtuvieron imágenes de marte que querían mapear. Y dijeron: en lugar de tener tres o cuatro personas con doctorado haciendo esto todo el tiempo, dividámoslo en pequeños componentes, pongámoslo en la web y veamos si gente, usando una interfaz muy simple, le dedicarán cinco o 10 minutos, dando clics. Después de seis meses, 85,000 personas usaron esto para generar mapas más rápidos que la velocidad con la que las imágenes llegaban, lo cual fué, y cito, "prácticamente iguales a las marcaciones de una persona entrenada con doctorado," una vez que se lo mostraban a cierto número de personas y calculaban el promedio.
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to -- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias. This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition, including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better than what you'll find in the encyclopedia.com, which is Barbie, Klaus. (Laughter) On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article -- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here -- but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
Ahora bien, si ustedes tienen una niña pequeña, y ella va y escribe -- bueno, no tan pequeña, mediana -- y ella trata de hacer una investigación acerca de Barbie. Irá a a Encarta, una de las principales enciclopedias en línea esto es lo que encontrará acerca de Barbie. Esto es, no hay mucho más allá de la definición, incluyendo "fabricantes" -- en plural -- "ahora comúnmente producen muñecas étnicamente diversas, como esta Barbie negra." Lo cual es mucho mejor que lo que encontrarán en la encyclopedia.com, que es Barbie, Klaus. (Risas) Por otro lado, si van a Wikipedia, encontrarán un verdadero artículo -- y no voy a hablar mucho acerca de Wikipedia, porque Jimmy Wales está aquí -- pero más o menos equivalente a lo que encontrarán en la Britannica, escrito de manera diferente, incluyendo las controversias acerca de la imagen de su cuerpo y forma de comercialización, las reclamaciones acerca de la forma en que ella es un buen modelo a seguir, etcétera.
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced. The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore -- we hire people to look at websites and tell you -- if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000 passionate volunteers produce in the Open Directory Project, each one willing to spend an hour or two on something they really care about, to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers, each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred fully paid employees. No one owns it, no one owns the output, it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting.
Otro punto es no solo cómo se produce el contenido, sino cómo se produce su relevancia. Yahoo! se hizo famoso por contratar gente que viera -- esto fue originalmente, pero ya no lo hacen -- nosotros contratamos gente para visitar sitios y te decimos -- si están en el índice, son buenos. Esto, por otro lado, es lo que 60,000 voluntarios apasionados producen en el Proyecto del Directorio Abierto. Cada uno dispuesto a pasar una hora o dos en algo que les importa mucho, para decir, esto es bueno. Entonces este es el Proyecto de Directorio Abierto, con 60,000 voluntarios, cada uno dedicándole un poco de tiempo, en contraste con unos pocos cientos de empleados de tiempo completo. No hay dueño, nadie posee el producto final, es gratis para que cualquiera lo use y es el producto de gente motivada social y psicológicamente para hacer algo interesante.
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do: so, page rank. The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying which is the most relevant, we're going to go out and count what you, people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up. And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly, Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
Esto no es solamente fuera de los negocios. Cuando piensen en cuál es la innovación más importante de Google, la innovación consistió en delegar una de las cosas más importantes -- la decisión de qué es lo relevante -- a la comunidad de la web en general, haciendo lo que quieren hacer. Entonces -- page rank (ranquear páginas). La innovación crítica aquí es que en lugar de que nuestros ingenieros o nuestra gente diga qué es lo más relevante, vamos a ir y contar lo que ustedes, la gente en la web, por cualquier razón -- vanidad, placer -- producen ligas, y se conectan unos con otros. Vamos a contar esos, y contarlos todos. Y de nuevo, aquí, ven a Barbie.com, pero también, rápidamente Adiosbarbie.com, la imagen corporal para todos los tamaños. Un objeto cultural reclamado, lo cual no lo encontrarán en Overture, que es el clásico mecanismo basado en el mercado. Quién pague más estará mas arriba en la lista.
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression. But remember, the computers were also physical. Just physical materials -- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless. It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property. What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices, and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this to build its own wireless broadband network simply from the simple principle: When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages; and when you're not using, you'll help me transfer yours. And this is not an idealized version. These are working models that at least in some places in the United States are being implemented, at least for public security.
Entonces todo eso está en la creación de contenido, de relevancia, expresiones humanas básicas. Pero recuerden, las computadoras también son objetos físicos. Solamente material físico -- nuestras PCs, las compartimos. También vemos esto en la red inalámbrica. Era común que la comunicación inalámbrica era propiedad de la persona que tenía la licencia, ellos transmitían en una área, y debía decidirse si se iba a otorgar una licencia o basarse en la propiedad. Lo que vemos ahora es que las computadoras y radios son tan sofisticados que estamos desarrollando algoritmos que permiten a la gente tener máquinas, como los dispositivos wi-fi, y sobreponérles un protocolo para compartir, que permitiría a una comunidad como esta construir su propia red inalámbrica de banda ancha con el simple principio: Cuando estoy escuchando, cuando no lo estoy usando, te puedo ayudar a transmitir tus mensajes. Y cuando tú no estás usando, tu me ayudarás a transferir los tuyos. Y esto no es una versión idealizada. Estos son modelos funcionales que al menos en algunos lugares en los Estados Unidos están siendo implementados, al menos para la seguridad pública.
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system. It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day, seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world. It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years. It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing. Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally, it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something.
Si en 1999 les hubiera dicho, construyamos un sistema de almacenamiento y recuperación de datos. Tiene que almacenar terabytes. Tiene que estar disponible las 24 horas del día, los siete días de la semana. Tiene que estar disponible desde cualquier lugar del mundo. Tiene que darle servicio a mas de 100,000,000 usuarios en cualquier momento. Tiene que ser fuerte ante cualquier ataque, incluído el cerrar el índice pincipal que inyecta archivos infectados, robo armado de los principales nodos. Ustedes dirían que esto tomaría años. Tomaría millones. Pero por supuesto, lo que estoy describiendo es la compartición de archivos P2P. ¿Verdad? Siempre estamos pensando en esto con relación al robo de música, pero b{asicamente, es un sistema de almacenamiento y recuperación de datos compartido, en donde la gente, por razones obvias, está dispuesta a compartir su ancho de banda y su almacenamiento para crear algo.
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional framework. It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things. They could be market based, or non-market based; they could be decentralized, or centralized. The price system was a market-based and decentralized system. If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. That was not about society itself. That was, in fact, economic.
Entonces esencialmente lo que estamos viendo es el surgimiento de un cuarto modelo transaccional. Solía ser que había dos dimensiones principales en las cuales se podían dividir las cosas. Podrían estar basadas en el mercado o bien, no basadas en el mercado; podían estar decentralizadas o centralizadas. El sistema de precios era un sistema decentralizado basado en el mercado. Si las cosas funcionaban mejor porque contabas con alguien organizándolas, tenías empresas si querías estar en el mercado -- o tenías gobiernos o a veces grandes organizaciones sin fines de lucro no basadas en el mercado. Era muy costoso tener un sistema descentralizado de producción social, tener una acción decentralizada en la sociedad -- que no se refería a la sociedad en sí misma. sino a un hecho económico.
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other, as social beings. We do it all the time. It's that it's the first time that it's having major economic impact. What characterizes them is decentralized authority. You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. But it's not the only one.
Pero lo que ahora estamos viendo es el surgimiento de este cuarto sistema social de compartir e intercambiar. No es que esta sea la primera vez que hacemos algo bueno para otros, o por los otros, como seres sociales. Lo hacemos todo el tiempo. Es que es la primera vez que esto tiene un importante impacto económico. Lo que los caracteriza es la autoridad descentralizada. No tienes que pedir permiso, como lo harías en un sistema basado en la propiedad. ¿Podría hacer esto? Está abierto a cualquiera que quiera crear, innovar y compartir, si así lo desean, por sí mismos o con otros, porque la propiedad es un mecanismo de coordinación. Pero no es el único.
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use property and contract in the market: information flows to decide what are interesting problems; who's available and good for something; motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator. If you leave a $50 check after dinner with friends, you don't increase the probability of being invited back. And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
En su lugar, lo que vemos son modelos sociales para todas las cosas importantes para las que usamos la propiedad y el contrato en el mercado. La información fluye para decidir cuáles son problemas intersantes, quién esta disponible y es bueno para algo, estructuras motivacionales -- recuerden, el dinero no siempre es el mejor motivador. Si dejan un cheque de 50 dólares después de cenar con unos amigos, no incrementas la probabilidad de ser invitado de nuevo. Y si la cena no es completamente obvia, imaginen en el sexo. (Risas)
It also requires certain new organizational approaches. And in particular, what we've seen is task organization. You have to hire people who know what they're doing. You have to hire them to spend a lot of time. Now, take the same problem, chunk it into little modules, and motivations become trivial. Five minutes, instead of watching TV? Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun. Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
Esto también requiere de ciertos nuevos enfoques organizacionales. Y en particular, lo que hemos visto es la organización de las tareas. Tienes que contratar gente que sabe lo que está haciendo. Tienes que contratarlas para dedicarle mucho tiempo. Ahora, tomen el mismo problema, divídanlo en pequeños módulos y las motivaciones se convierten en triviales. ¿Cinco minutos, en lugar de ver la TV? cinco minutos que dedicaré en algo intersante. Sólo porque es divertido. Sólo porque me da cierto sentido de significado, o en lugares que son más completos, como Wikipedia, me da un cierto conjunto de relaciones sociales.®
So, a new social phenomenon is emerging. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition. Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias. But it's also a new source of opportunities for businesses. As you see a new set of social relations and behaviors emerging, you have new opportunities. Some of them are toolmakers. Instead of building well-behaved appliances -- things that you know what they'll do in advance -- you begin to build more open tools. There's a new set of values, a new set of things people value. You build platforms for self-expression and collaboration. Like Wikipedia, like the Open Directory Project, you're beginning to build platforms, and you see that as a model. And you see surfers, people who see this happening, and in some sense build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
Así es que un nuevo fenómeno esta surgiendo. Si está creando, y es más visible cuando lo observamos como una nueva forma de competencia. Redes colega-colega asaltando la industria musical; software libre y de código abierto apropiándose de porciones del mercado de Microsoft. Skype potencialmente amenazando las compañías tradicionales de telecomunicación; Wikipedia compitiendo con las enciclopedias en línea. Pero también es una nueva fuente de oportunidades de negocio. Como ven un nuevo conjunto de relaciones y comportamientos sociales esta surgiendo, surgen nuevas oportunidades. Algunas de ellas son herramientas para la creación de otras herramientas. En lugar de construir aparatos que se comporten bien -- cosas que, de forma previa, se sabe lo que harán -- empiezan a construirse herramientas más abiertas. Existe un nuevo conjunto de valores, un nuevo conjunto de cosas que la gente valora. Se construyen plataformas para la expresión personal y la colaboración. Como Wikipedia, como el Proyecto de Directorio Abierto, estamos empezando a construir plataformas, y eso se verá como un modelo. Y se ven surfistas, gente que ven que esto está sucediendo, y en cierta forma lo construyen en una cadena de suministros, una muy curiosa. ¿Verdad?
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings. That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone. I will deliver something based on what happens. It's very scary -- that's what Google does, essentially. That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
Tienen la convicción de que las cosas surgirán de seres humanos conectados en internet. Esto me dará algo que puedo usar, y que voy a negociar con alguien. le entregaré algo en base a lo que suceda. Es aterrorizante -- eso es lo que hace Google, esencialmente. Eso es lo que hace IBM en sus servicios de software, y que lo han hecho razonablemente bien.
So, social production is a real fact, not a fad. It is the critical long-term shift caused by the Internet. Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
Entonces, la producción social es un hecho, no una moda pasajera. Es el cambio de largo plazo causado por el internet. Las relaciones sociales y los intercambios se hacen significativamente más importantes que nunca como un fenómeno económico. En ciertos contextos, es incluso más eficiente porque la calidad de la información, la habilidad para encontrar a la mejor persona, los bajos costos de transacción. Es auto-financiable y crece rápidamente.
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by -- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems. So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision, a telecoms decision, it's not about something small and technical. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be for the industrial information economy to simply go on as it goes, or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model, and change the way we begin to see the world and report what it is that we see. Thank you.
Pero -- y es aquí donde está la parte obscura -- se ve amenazada por -- y de la misma manera que este amenaza -- los actuales sistemas industriales. Así que la próxima vez que abran el periódico, y vean una decisión acerca de propiedad intelectual, una decisión sobre telecomunicaciones, no se refiere a algo pequeño y técnico. Se trata del futuro de la libertad de actuar como seres sociales, unos con otros, y la forma en que se producirá la información, el conocimiento y la cultura. Debido a que es, bajo este contexto, que vemos una batalla sobre lo fácil o difícil que será para la economía de la información industrial simplemente para continuar como ahora lo hace, o para el nuevo modelo de producción iniciar a desarrollarse al lado del modelo industrial, y cambiar la forma en que empezamos a ver el mundo y a reportar lo que vemos. Gracias.