Ein Problem beim Schreiben, Arbeiten und Betrachten des Internets ist die Schwierigkeit, Modeerscheinungen von tiefem Wandel zu trennen. Um da zu helfen möchte ich uns nach 1835 zurück bringen. 1835 gründete James Gordon Bennett das erste Massenblatt in der Stadt New York. Und der Start kostete ca. 500 Dollar, in etwa der Gegenwert von 10.000 heutigen Dollar. 15 Jahre später, um 1850, kostete dieselbe Sache - der Start eines täglichen Massenblatts - zweieinhalb Millionen Dollar. Zehntausend zu zweieinhalb Millionen in 15 Jahren. Dies ist die zentrale Wende, die vom Netz umgekehrt wird. Und dies ist worüber ich heute sprechen möchte und wie das im Verhältnis zum Aufkommen sozialer Produktion steht.
One of the problems of writing, and working, and looking at the Internet is that it's very hard to separate fashion from deep change. And so, to start helping that, I want to take us back to 1835. In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City. And it cost about 500 dollars to start it, which was about the equivalent of 10,000 dollars of today. By 15 years later, by 1850, doing the same thing -- starting what was experienced as a mass--circulation daily paper -- would come to cost two and a half million dollars. 10,000, two and a half million, 15 years. That's the critical change that is being inverted by the Net. And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production.
Beginnend mit Zeitungen sahen wir hohen Kosten als Einstiegsvoraussetzung um Informationen, Wissen und Kultur zu schaffen. Dies führte zu starker Verzweigung zwischen Produzenten - die fähig sein mussten Finanzkapitel zu beschaffen, wie jede andere industrielle Organisation - und passiven Konsumenten, die auswählen konnten aus einem bestimmten Satz von Dingen die das Industriemodell produzieren konnte. Begriffe wie "Informationsgesellschaft" und "Informationswirtschaft" wurde für eine sehr lange Zeit für das benutzt, was nach der Industriellen Revolution kommt. Um zu erkennen was heute passiert ist dies falsch. Seit 150 Jahren hatten wir eine Informationswirtschaft. Nur war sie industriell. Was bedeutet, dass Produzierende Wege haben mussten, Geld zu beschaffen um die zweieinhalb Millionen Dollar zu zahlen und später mehr für Telegraphen und den Radiosender und den Fernseher und schließlich den Großrechner. Und dies bedeutete sie waren marktbasiert oder im Regierungsbesitz, abhängig vom systemischen Kontext. Und dies charakterisierte und verankerte die Art wie Informationen und Wissen für die nächsten 150 Jahre produziert wurden.
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. Now, the term "information society," "information economy," for a very long time has been used as the thing that comes after the industrial revolution. But in fact, for purposes of understanding what's happening today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. It's just been industrial, which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph, and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe. And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Nun lassen sie mich eine andere Geschichte erzählen. Im Juni 2002 schlug eine Bombe in die Welt der Supercomputer ein. Die Japaner hatten zum ersten Mal den schnellsten Supercomputer kreiert - den NEC Earth Simulator, die Führung der USA ablösend - und etwa zwei Jahre später – man misst übrigens Gleitkommazahloperationen in Billionen pro Sekunde, die der Rechner leisten kann - Aufatmen: IBM Gene Blue hat sich knapp am NEC Earth Simulator vorbei geschlichen. All dies ignoriert vollkommen die Tatsache, dass währenddessen in der Welt ein anderer Supercomputer läuft - SETI@Home - viereinhalb Millionen Nutzer weltweit, die beitragen was an Befehlszyklen übrig bleibt wenn ihr Rechner nicht arbeitet, durch einen Screen Saver, teilen gemeinsam ihre Ressourcen und schaffen einen massiven Supercomputer den NASA nutzt um Daten zu analysieren die von Radioteleskopen kommen.
Now, let me tell you a different story. Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer -- the NEC Earth Simulator -- taking the primary from the U.S., and about two years later -- this, by the way, is measuring the trillion floating-point operations per second that the computer's capable of running -- sigh of relief: IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator. All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world -- SETI@home. Four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver, and together sharing their resources to create a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes.
Dieses Bild suggeriert einen radikalen Wandel in der Weise wie Information produziert und Austausch genutzt wird. Es ist nicht weniger kapitalintensiv geworden, es bedarf nicht weniger Geld; aber der Besitz von Kapital, der Weg wie sich Kapitalisierung vollzieht, ist radikal dezentral. Jeder von uns, in diesen fortgeschrittenen Wirtschaften, hat eines hiervon, oder etwas Ähnliches: einen Computer. Sie sind nicht radikal anders als die Router inmitten des Netzwerkes. Berechnungs-, Speicherungs- und Kommunikationskapazitäten sind in den Händen von praktisch jedem vernetzten Menschen - und dies sind die einfachen physischen Kapitalmittel die nötig sind um Information, Wissen und Kultur zu produzieren - in den Händen von etwa 600 Millionen bis eine Milliarden Menschen weltweit.
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized. Not that it's become less capital intensive -- that there's less money that's required -- but that the ownership of this capital, the way the capitalization happens, is radically distributed. Each of us, in these advanced economies, has one of these, or something rather like it -- a computer. They're not radically different from routers inside the middle of the network. And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person -- and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet.
Was dies bedeutet ist dass zum ersten Mal seit der Industriellen Revolution, die wichtigsten Mittel - die wichtigsten Komponenten der zentralen Wirtschaftsaktivitäten (wir sind ja in einer Informationswirtschaft) der fortgeschrittenen Wirtschaften, und da mehr als anderswo, in den Händen der allgemeinen Bevölkerung sind. Dies ist komplett anders als das seit der Industriellen Revolution gesehene. Also haben wir Kommunikations- und Berechnungskapazitäten in den Händen der ganzen Bevölkerung, und wir haben menschliche Kreativität, menschliche Weisheit, menschliche Erfahrung - die andere wichtige Erfahrung, den anderen wichtigen Input. Im Unterschied zur einfachen Arbeit - stehe hier und ziehe den ganzen Tag am Hebel - ist dies von Person zu Person nicht gleich oder austauschbar. Jeder von euch, der einen Job übernommen hat oder zu übergeben versuchte an einen anderen - egal wie detailliert des Handbuch - man kann nicht vermitteln was man weiß, was man aus gewissen Umständen schließen würde. Durch unsere Einzigartigkeit trägt jeder einen entscheidenden Beitrag in die Produktion an der Maschine.
What this means is that for the first time since the industrial revolution, the most important means, the most important components of the core economic activities -- remember, we are in an information economy -- of the most advanced economies, and there more than anywhere else, are in the hands of the population at large. This is completely different than what we've seen since the industrial revolution. So we've got communications and computation capacity in the hands of the entire population, and we've got human creativity, human wisdom, human experience -- the other major experience, the other major input -- which unlike simple labor -- stand here turning this lever all day long -- is not something that's the same or fungible among people. Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine.
Was ist der Effekt hiervon? Die Geschichte, welche die meisten kennen ist die der freien oder Open Source Software. Hier ist der Marktanteil des Apache Web Server - eine entscheidende Komponente in netzbasierter Kommunikation. 1995 sagten zwei Gruppen: "Wow dieses Netz ist wichtig! Wir brauchen einen viel besseren Webserver!" Eine war ein zusammen gewürfelter Haufen Freiwilliger, die entschieden wir brauchen dies, wir sollten es schreiben, und was wir dann damit machen - na, wir teilen es! Und andere Leute werden es weiterentwickeln können. Die anderen waren Microsoft.
What's the effect of this? So, the story that most people know is the story of free or open source software. This is market share of Apache Web server -- one of the critical applications in Web-based communications. In 1995, two groups of people said, "Wow, this is really important, the Web! We need a much better Web server!" One was a motley collection of volunteers who just decided, you know, we really need this, we should write one, and what are we going to do with what -- well, we're gonna share it! And other people will be able to develop it. The other was Microsoft.
Wenn ich sagen würde, dass 10 Jahre später die zusammen gewürfelte Gruppe ohne Kontrolle über ihr Produkt 20 Prozent des Marktes hätten und dies die rote Linie sei, das wäre erstaunlich, oder? Denken sie an Minivans. Eine Gruppe Automobilingenieure machen an Wochenenden Toyota konkurenz. Klar, oder? Aber die wahre Geschichte ist, dass es 70 Prozent sind - inklusive wichtiger e-Kommerz Seiten - 70 Prozent eines zentralen Elements auf das netzbasierte Kommunikation und Applikationen aufbauen, wird so produziert, direkt mit Microsoft konkurrierend, nicht als ein Nebenthema sondern in einer zentralen strategischen Entscheidung eine Netzkomponente zu erobern. Bei Software geschah dies auf einer sichtbaren Weise da dies messbar ist. Aber das bemerkenswerte ist, dass dies überall im Netz passiert.
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control anything that they produced, acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right? Think of it in minivans. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right? But, in fact, of course, the story is it's the 70 percent, including the major e-commerce site -- 70 percent of a critical application on which Web-based communications and applications work is produced in this form, in direct competition with Microsoft. Not in a side issue -- in a central strategic decision to try to capture a component of the Net. Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web.
NASA hat ein Experiment gemacht, in dem sie Aufnahmen vom Mars machten, den sie kartographierten. Und sie sagten: Anstatt drei oder vier ausgebildete Doktoren die sich Vollzeit darum kümmern, lass uns dies aufbröseln, ins Netz stellen und sehen ob Leute mit einer simplen Oberfläche wirklich fünf Minuten hier, zehn Minuten da verbringen. Nach sechs Monaten nutzten 85.000 Menschen dies um eine Karte zu erstellen, schneller als die Bilder eintrafen und (Zitat): „praktisch nicht zu unterscheiden von der Arbeit eines ausgebildeten Dr., wenn man es Mehreren zeigt und den Durchschnitt nimmt.“
So, NASA, at some point, did an experiment where they took images of Mars that they were mapping, and they said, instead of having three or four fully trained Ph.D.s doing this all the time, let's break it up into small components, put it up on the Web, and see if people, using a very simple interface, will actually spend five minutes here, 10 minutes there, clicking. After six months, 85,000 people used this to generate mapping at a faster rate than the images were coming in, which was, quote, "practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D.," once you showed it to a number of people and computed the average.
Wenn ein kleines Mädchen hingeht und schreibt - also nicht so klein, mittelklein - sie versucht über Barbie zu forschen. Und sie kommt zu Encarta, einer der wichtigsten Onlineenzyklopädien, und findet dies über Barbie heraus. Das ist es, nicht mehr als eine Definition inklusive dass „Hersteller“ (Plural) „nun häufig ethnisch diverse Puppen, wie diese schwarze Barbie, produzieren.“ Dies ist besser als was man auf encyclopedia.com findet, nämlich Barbie, Klaus. (Gelächter) Auf der anderen Seite findet man auf Wikipedia einen echten Artikel - und ich werde nicht viel über Wikipedia reden weil Jimmy Wales hier ist - aber in etwa das was man in Britannica fände, anders geschrieben, inklusive der Diskurse um Körperbild und Kommerzialisierung, Ansprüche, sie sei ein gutes Vorbild, usw.
Now, if you have a little girl, and she goes and writes to -- well, not so little, medium little -- tries to do research on Barbie. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias. This is what you'll find out about Barbie. This is it, there's nothing more to the definition, including, "manufacturers" -- plural -- "now more commonly produce ethnically diverse dolls, like this black Barbie." Which is vastly better than what you'll find in the encyclopedia.com, which is Barbie, Klaus. (Laughter) On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article -- and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here -- but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
Ein anderes Element ist nicht nur wie Inhalt, sondern Relevanz produziert wird. Yahoo!s Anspruch war "wir haben suchende Leute" (nicht mehr, aber ursprünglich), "Wir haben Leute, die Seiten sichten und vermitteln." Wenn sie im Index sind, dann sind sie gut. Andererseits ist dies was 60.000 überzeugte Freiwillige im Open Directory Project schaffen. Jeder ist willig, eine Stunde oder zwei in etwas zu investieren, was am Herzen liegt um zu sagen: Dies ist gut. Dies ist das Open Directory Project mit 60.000 Freiwilligen und jeder von ihnen investiert etwas Zeit im Gegensatz zu einigen hundert Vollzeitbeschäftigten. Niemand besitzt es oder den Output, die Nutzung ist für jeden kostenlos und der Output ist von Leuten, die sozial und psychologisch motiviert sind, etwas Interessantes zu machen.
Another portion is not only how content is produced, but how relevance is produced. The claim to fame of Yahoo! was, we hire people to look -- originally, not anymore -- we hire people to look at websites and tell you -- if they're in the index, they're good. This, on the other hand, is what 60,000 passionate volunteers produce in the Open Directory Project, each one willing to spend an hour or two on something they really care about, to say, this is good. So, this is the Open Directory Project, with 60,000 volunteers, each one spending a little bit of time, as opposed to a few hundred fully paid employees. No one owns it, no one owns the output, it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting.
Dies ist nicht nur unternehmensextern. Die kritische Innovation von Google, die kritische Innovation ist das Outsourcing der Kernangelegenheit - der Entscheidung was relevant ist - in die Netzgemeinschaft als Ganzes, was auch immer sie macht. Also: Seitenrang. Die zentrale Innovation ist, dass anstatt unsere Angestellte sagen was das Relevanteste ist wir nach draußen gehen und zählen was ihr macht, Leute da draußen im Netz, aus irgendeinem Grund - Stolz, Vergnügen - Links erstellten und aneinander binden. Wir zählen und addieren dies. Auch hier sieht man Barbie.com aber auch schnell Adiosbarbie.com, das Körperbild für jede Größe. Ein umstrittenes Kulturobjekt welches man kaum bald auf Overture finden wird - ein klassischer martkbasierter Mechanismus: Wer am meisten zahlt ist am höchsten gelistet.
This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do: so, page rank. The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying which is the most relevant, we're going to go out and count what you, people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up. And again, here, you see Barbie.com, but also, very quickly, Adiosbarbie.com, the body image for every size. A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list.
All dies ist Schaffung von Inhalten, Relevanz und einfachem menschlichen Ausdruck. Aber Computer sind auch physisch. Nur physische Materialien - unsere PCs, wir teilen sie. Wir sehen es auch bei Wireless. Früher besaß bei Wireless eine Person die Lizenz, man übertrug in einem Gebiet und es musste entschieden werden, ob dies auf Lizenz oder Besitz beruhte. Was wir jetzt sehen ist dass Computer und Funkgeräte so komplex werden dass wir Algorithmen schaffen um z.B. Besitzern von Wi-Fi Geräten zu ermöglichen diese mit Tauschprotokollen zu überlagern die es einer Gemeinschaft erlaubt ihr eigenes Wireless Breitbandnetz zu schaffen, aus dem einfachen Prinzip: Wenn ich höre, nicht nutze, kann ich Dir helfen Deine Nachricht zu übertragen. Und wenn Du nicht nutzt hilfst Du mir beim übertragen. Dies ist keine idealisierte Version. Dies sind funktionierende Modelle die an einigen Orten der USA implementiert werden, zumindest für die öffentliche Sicherheit.
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression. But remember, the computers were also physical. Just physical materials -- our PCs -- we share them together. We also see this in wireless. It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property. What we're seeing now is that computers and radios are becoming so sophisticated that we're developing algorithms to let people own machines, like Wi-Fi devices, and overlay them with a sharing protocol that would allow a community like this to build its own wireless broadband network simply from the simple principle: When I'm listening, when I'm not using, I can help you transfer your messages; and when you're not using, you'll help me transfer yours. And this is not an idealized version. These are working models that at least in some places in the United States are being implemented, at least for public security.
Wenn ich 1999 gesagt hätte: Lass uns ein Datenlagerungssystem schaffen. Es muss Terabytes umfassen, 24 Stunden zugänglich sein, sieben Tage die Woche - von überall auf der Welt. Es muss über 100.000.000 Nutzer zu jedem Zeitpunkt tragen Es muss Attacken abwehren, inklusive Schließungen des Hauptindexes, Malware, die Wegnahme wichtiger Noden. Man hätte gesagt, man bräuchte dafür Jahre; es würde Millionen kosten. Aber natürlich habe ich den P2P-Tausch beschrieben. Richtig? Wir denken immer an Musikdiebstahl, aber im Prinzip ist es ein verteiltes Datenlagerungs- und Abrufungssystem wo Leute aus offensichtlichen Gründen bereit sind, ihre Bandbreite zu teilen und ihren Speicher - um etwas zu schaffen.
If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system. It's got to store terabytes. It's got to be available 24 hours a day, seven days a week. It's got to be available from anywhere in the world. It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years. It would take millions. But of course, what I'm describing is P2P file sharing. Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally, it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something.
Also sehen wir hier in der Essenz das Erscheinen eines vierten Transaktionsrahmens. Früher gab es zwei Primärdimensionen in der man Sachen trennen konnte. Sie konnten marktbasiert sein oder nicht, sie konnten dezentralisiert oder zentralisiert sein. Das Preissystem war ein marktbasiertes und dezentrales System. Wenn Sachen besser funktionieren sobald jemand sie organisiert, dann hat man Firmen wenn man am Markt sein will oder Regierungen oder manchmal große Non-Profit Unternehmen im Nichtmarkt. Es war zu teuer dezentral sozial zu produzieren, dezentral gesellschaftlich zu handeln. Das lag nicht an der Gesellschaft. In Wahrheit war es wirtschaftlich.
So, essentially what we're seeing is the emergence of a fourth transactional framework. It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things. They could be market based, or non-market based; they could be decentralized, or centralized. The price system was a market-based and decentralized system. If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market -- or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. That was not about society itself. That was, in fact, economic.
Aber was wir jetzt sehen, ist das Aufkommen eines vierten Systems sozialen Tauschens und Handels. Nicht, dass dies das erste mal wäre, dass wir einander Gutes tun, wir sind soziale Wesen. Wir machen's ständig. Zum ersten Mal hat es aber riesige wirtschaftliche Signifikanz. Was dies charakterisiert ist dezentrale Autorität. Man muss keine Erlaubnis erfragen, wie etwa in besitzorientierten Systemen. „Darf ich dies?“ Es ist für jeden offen, zum schaffen, innovieren und teilen wenn sie es wollen - alleine oder mit anderen - weil Besitz ein Koordinationsmechanismus ist. Aber nicht der einzige.
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. Not that it's the first time that we do nice things to each other, or for each other, as social beings. We do it all the time. It's that it's the first time that it's having major economic impact. What characterizes them is decentralized authority. You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. But it's not the only one.
Stattdessen sehen wir soziale Rahmen in allen wesentlichen Sachen für die wir im Markt Besitz und Vertrag nutzten. Information fließt und entscheidet was die interessanten Probleme sind, wer Verfügbar und gut ist, über Motivationsstrukturen - denn Geld ist nicht immer der beste Motivator. Lassen sie einen 50 Dollar Check nach einem Essen bei Freunden, dann erhöhen sie nicht die Chancen wieder eingeladen zu werden. Und wenn Essen nicht offensichtlich ist, dann nehmen sie Sex. (Gelächter)
Instead, what we see are social frameworks for all of the critical things that we use property and contract in the market: information flows to decide what are interesting problems; who's available and good for something; motivation structures -- remember, money isn't always the best motivator. If you leave a $50 check after dinner with friends, you don't increase the probability of being invited back. And if dinner isn't entirely obvious, think of sex. (Laughter)
Es bedarf auch gewisser neuer Organisationsansätze. Insbesondere haben wir Aufgabenorganisation gesehen. Man muss Leute einstellen, die wissen was sie machen. Man muss sie einstellen, damit sie viel Zeit hineinstecken. Nehmen wir dasselbe Problem, teilen es in kleine Module - und Motivation wird trivial. Fünf Minuten, statt Fernsehen gucken? Fünf Minuten, die ich einsetze weil es interessant ist. Nur weil's Spaß macht. Nur weil es mir einen gewissen Sinn gibt oder (wenn mehrere involviert sind, wie bei Wikipedia,) einen bestimmten Satz sozialer Beziehungen.
It also requires certain new organizational approaches. And in particular, what we've seen is task organization. You have to hire people who know what they're doing. You have to hire them to spend a lot of time. Now, take the same problem, chunk it into little modules, and motivations become trivial. Five minutes, instead of watching TV? Five minutes I'll spend just because it's interesting. Just because it's fun. Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
Also kommt ein neues soziales Phänomen auf. Es ist das Schaffen und am sichtbarsten wo wir es als neue Wettbewerbsform sehen. Peer-to-Peer Netzwerke greifen die Musikindustrie an; freie und Open Source Software nehmen Marktanteile von Microsoft; Skype bedroht potentiell traditionelle Telefongesellschaften; Wikipedia konkurriert mit online Enzyklopädien. Es ist auch ein neuer Quell von Chancen für Unternehmen. Wie sie sehen entsteht ein neuer Satz sozialer Beziehungen und Verhalten, es gibt neue Möglichkeiten. Einige sind Werkzeugmacher. Anstatt artige Applikationen zu bauen - Sachen, bei denen man vorher weiß was sie tun werden - beginnt man offenere Werkzeuge zu bauen. Das ist ein neuer Wertesatz, ein neuer Satz von Sachen die Leute wertschätzen. Man baut Plattformen für Selbstdarstellung und Zusammenarbeit. Wie Wikipedia, wie das Open Directory Project. Man beginnt Plattformen zu bauen und sieht dies als ein Modell. Und man sieht Surfer, Personen die dies passieren sehen und teilweise in Wertschöpfungsketten einbauen, was bemerkenswert ist.
So, a new social phenomenon is emerging. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition. Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias. But it's also a new source of opportunities for businesses. As you see a new set of social relations and behaviors emerging, you have new opportunities. Some of them are toolmakers. Instead of building well-behaved appliances -- things that you know what they'll do in advance -- you begin to build more open tools. There's a new set of values, a new set of things people value. You build platforms for self-expression and collaboration. Like Wikipedia, like the Open Directory Project, you're beginning to build platforms, and you see that as a model. And you see surfers, people who see this happening, and in some sense build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
Es gibt den Glauben: Dinge entströmen den vernetzten Menschen. Das gibt mir etwas, was ich nutzen kann und ich werde Vereinbarungen treffen. Ich liefere etwas abhängig davon, was passiert. Es ist beängstigend - es ist was Google macht, im Prinzip. Es ist was IBM macht in Softwarediensten - und dies recht erfolgreich.
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings. That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone. I will deliver something based on what happens. It's very scary -- that's what Google does, essentially. That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
Soziale Produktion ist also Tatsache, keine Mode. Es ist ein zentraler langfristiger Wandel durch das Netz. Soziale Beziehungen und Handel werden wesentlich wichtiger werden als sie es je als Wirtschaftsphänomene waren. In einigen Kontexten ist es sogar effizienter wegen der Qualität der Informationen, der Möglichkeit die beste Person zu finden, und die niedrigeren Kosten. Es ist nachhaltig und wächst schnell.
So, social production is a real fact, not a fad. It is the critical long-term shift caused by the Internet. Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
Aber - und dies ist der Schatten - es ist bedroht, genauso wie es selber droht - und zwar von den etablierten Industriesystemen. Das nächste mal das sie eine Zeitung öffnen, Diskussionen um geistiges Eigentum sehen, eine Entscheidung zum Telefonrecht, dann ist es nicht etwas Kleines und Technisches. Es geht um die Zukunft der Freiheit soziale Wesen füreinander zu sein und wie Information, Wissen sowie Kulturen produziert werden. Denn in diesem Kontext sehen wir eine Schlacht darüber, wie schwer oder leicht es sein wird - für die industrielle Informationswirtschaft einfach so weiter zu machen oder für die Entwicklung eines neues Produktionsmodells neben dem Industriemodell und dies ändert wie wir die Welt sehen und wie wir davon berichten. Danke.
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by -- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems. So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision, a telecoms decision, it's not about something small and technical. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be for the industrial information economy to simply go on as it goes, or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model, and change the way we begin to see the world and report what it is that we see. Thank you.