Someone who looks like me walks past you in the street. Do you think they're a mother, a refugee or a victim of oppression? Or do you think they're a cardiologist, a barrister or maybe your local politician? Do you look me up and down, wondering how hot I must get or if my husband has forced me to wear this outfit? What if I wore my scarf like this?
Qualcuno come me vi passa accanto per strada. Pensate che sia una madre, una rifugiata o una vittima dell'oppressione? O pensate che sia un cardiologo, un avvocato o magari un politico locale? Mi squadrate dalla testa ai piedi, e pensate a quanto sono bella o se mio marito mi ha obbligata a vestirmi così? E se portassi la sciarpa così?
I can walk down the street in the exact same outfit and what the world expects of me and the way I'm treated depends on the arrangement of this piece of cloth. But this isn't going to be another monologue about the hijab because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth they choose, or not, to wrap their head in. This is about looking beyond your bias.
Posso camminare per strada con gli stessi vestiti e quello che il mondo si aspetta e il modo in cui vengo trattata dipende da come è sistemato questo vestito. Ma questo non sarà un altro monologo sul hijab perché Dio sa, le donne musulmane sono più di un pezzo di tessuto che scelgono o meno di portare. Si tratta di guardare oltre i nostri pregiudizi.
What if I walked past you and later on you'd found out that actually I was a race car engineer, and that I designed my own race car and I ran my university's race team, because it's true. What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years, because that's true, too. Would it surprise you? Why?
E se vi camminassi accanto e scopriste poi che sono un ingegnere meccanico, e che ho progettato la mia auto da corsa e che ero alla testa della squadra dell'università, perché è vero. E se vi dicessi che mi sono allenata a boxe per cinque anni, perché è vero anche questo. Vi sorprenderebbe? Perché?
Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. And that results in the ridiculously detrimental lack of diversity in our workforce, particularly in areas of influence. Hello, Australian Federal Cabinet. (Applause)
Signore e signori, alla fine, quella sorpresa e il comportamento associato sono il prodotto di una cosa chiamata pregiudizio inconsapevole, o pregiudizio implicito. E ne consegue una mancanza di diversità ridicolmente dannosa, in particolare in aree di influenza. Salve, Australian Federal Cabinet. (Applausi)
Let me just set something out from the outset: Unconscious bias is not the same as conscious discrimination. I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist or ageist lurking within, waiting to get out. That's not what I'm saying. We all have our biases. They're the filters through which we see the world around us. I'm not accusing anyone, bias is not an accusation. Rather, it's something that has to be identified, acknowledged and mitigated against. Bias can be about race, it can be about gender. It can also be about class, education, disability. The fact is, we all have biases against what's different, what's different to our social norms.
Fatemi chiarire un punto: i pregiudizi inconsapevoli sono diversi dalla discriminazione consapevole. Non dico che in ognuno di noi c'è un sessista o razzista nascosto che non vede l'ora di esprimersi. Non sto dicendo questo. Abbiamo tutti dei pregiudizi. Sono i filtri attraverso i quali vediamo il mondo intorno a noi. Non sto accusando nessuno, i pregiudizi non sono un'accusa. Invece, sono una cosa che va identificata, riconosciuta e mitigata. I pregiudizi possono riguardare la razza, il sesso. Possono riguardare la classe sociale, l'istruzione, la disabilità. Abbiamo tutti pregiudizi contro ciò che è diverso, in base alle nostre regole sociali.
The thing is, if we want to live in a world where the circumstances of your birth do not dictate your future and where equal opportunity is ubiquitous, then each and every one of us has a role to play in making sure unconscious bias does not determine our lives.
Ma se vogliamo vivere in un mondo in cui le circostanze della nascita non determinano il futuro e in cui le pari opportunità sono diffuse, ognuno di noi ha un ruolo da giocare nell'assicurare che i pregiudizi non determinino le nostre vite.
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s. So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes, up to only five percent were female. And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. But in 1952, The Boston Symphony Orchestra started an experiment. They started blind auditions. So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen. Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. Now get this, there results of the audition showed that there was a 50 percent increased chance a woman would progress past the preliminary stage. And it almost tripled their chances of getting in. What does that tell us? Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently, but there was the perception that they did. And it was that bias that was determining their outcome.
C'è questo famoso esperimento sul genere nell'ambito dei pregiudizi inconsapevoli degli anni '70 e '80. Le orchestre, all'epoca, erano composte prevalentemente da uomini, solo il cinque per cento erano donne. Apparentemente, questo perché gli uomini suonavano in modo diverso, presumibilmente meglio, presumibilmente. Ma nel 1952, la Boston Symphony Orchestra iniziò un esperimento. Cominciarono le audizioni alla cieca. Invece delle audizioni faccia a faccia, si doveva suonare dietro uno schermo. Stranamente, non si registrò nessuno cambiamento all'inizio finché non chiesero ai candidati di togliersi le scarpe prima di entrare nella stanza. Perché il ticchettìo dei tacchi sul parquet era sufficiente a tradire le donne. Ascoltate, i risultati dell'audizione hanno mostrato che le possibilità di passare la prima fase per le donne aumentava del 50 per cento. E triplicavano le possibilità di essere prese. Cosa ci dice tutto questo? Sfortunatamente per gli uomini: non suonavano davvero diversamente, ma la percezione c'era. E quel pregiudizio determinava il risultato.
So what we're doing here is identifying and acknowledging that a bias exists. And look, we all do it. Let me give you an example. A son and his father are in a horrible car accident. The father dies on impact and the son, who's severely injured, is rushed to hospital. The surgeon looks at the son when they arrive and is like, "I can't operate." Why? "The boy is my son." How can that be? Ladies and gentlemen, the surgeon is his mother. Now hands up -- and it's okay -- but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy? There's evidence that that unconscious bias exists, but we all just have to acknowledge that it's there and then look at ways that we can move past it so that we can look at solutions.
Quello che facciamo qui è identificare e riconoscere che i pregiudizi ci sono. E ce li abbiamo tutti. Vi faccio un esempio. Un padre e un figlio sono vittime di un terribile incidente d'auto. Il padre muore all'impatto e il figlio, gravemente ferito, viene trasportato in ospedale. All'arrivo, il chirurgo guarda il figlio e dice, "Non posso operare." Perché? "Il ragazzo è mio figlio." Com'è possibile? Signore e signori, Il chirurgo è sua madre. Per alzata di mano -- e va bene -- alzate la mano se pensavate inizialmente che il chirurgo fosse un uomo? Le prove dell'esistenza dei pregiudizi ci sono, ma dobbiamo tutti riconoscere che ci sono e cercare modi per superarli per cercare soluzioni.
Now one of the interesting things around the space of unconscious bias is the topic of quotas. And this something that's often brought up. And of of the criticisms is this idea of merit. Look, I don't want to be picked because I'm a chick, I want to be picked because I have merit, because I'm the best person for the job. It's a sentiment that's pretty common among female engineers that I work with and that I know. And yeah, I get it, I've been there. But, if the merit idea was true, why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale, identical resumes sent out for a lab technician, why would Jennifers be deemed less competent, be less likely to be offered the job, and be paid less than Johns. The unconscious bias is there, but we just have to look at how we can move past it.
Una delle cose importanti nel campo dei pregiudizi inconsapevoli è la questione delle quote. Se ne parla spesso. E tra le critiche c'è l'idea del merito. Vedete, non voglio essere scelta perché sono donna, voglio essere scelta perché lo merito, perché sono la persona migliore per quel lavoro. È un sentimento piuttosto comune tra le donne ingegnere con cui lavoro e che conosco. E lo capisco, ci sono passata. Ma se l'idea di merito è vera, perché per curriculum identici in un esperimento fatto nel 2012 a Yale, per curriculum identici spediti per un tecnico di laboratorio, perché le Jennifer vengono considerate meno competenti, è meno probabile che venga loro offerto il lavoro, e vengono pagate meno dei John. I pregiudizi inconsapevoli ci sono, ma dobbiamo vedere come superarli.
And, you know, it's interesting, there's some research that talks about why this is the case and it's called the merit paradox. And in organizations -- and this is kind of ironic -- in organizations that talk about merit being their primary value-driver in terms of who they hire, they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more because apparently merit is a masculine quality. But, hey.
E sapete, è interessante, ci sono ricerche che spiegano perché si parla di paradosso del merito. Nelle organizzazioni -- ed è abbastanza ironico -- nelle organizzazioni che dicono di avere il merito come valore primario nello scegliere chi assumere, erano più propensi a assumere uomini e a pagarli di più perché apparentemente il merito è una qualità maschile. Ma, ehi.
So you guys think you've got a good read on me, you kinda think you know what's up. Can you imagine me running one of these? Can you imagine me walking in and being like, "Hey boys, this is what's up. This is how it's done." Well, I'm glad you can. (Applause) Because ladies and gentlemen, that's my day job. And the cool thing about it is that it's pretty entertaining. Actually, in places like Malaysia, Muslim women on rigs isn't even comment-worthy. There are that many of them. But, it is entertaining.
Voi pensate di conoscermi, pensate di sapere cosa succede. Riuscite a immaginarmi gestire uno di questi? Riuscite a immaginarmi entrare e dire, "Ehi ragazzi, ecco cosa succede. Ecco come si fa." Sono felice che ci riusciate. (Applausi) Perché signore e signori, questo è il mio lavoro. E la cosa bella è che è abbastanza divertente. In posti come la Malesia, donne musulmane su una piattaforma non si commenta neanche. Ce ne sono talmente tante. Ma è divertente.
I remember, I was telling one of the guys, "Hey, mate, look, I really want to learn how to surf." And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf with all that gear you've got on, and I don't know any women-only beaches." And then, the guy came up with a brilliant idea, he was like, "I know, you run that organization Youth Without Borders, right? Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches. You can call it Youth Without Boardshorts." (Laughter) And I was like, "Thanks, guys." And I remember another bloke telling me that I should eat all the yogurt I could because that was the only culture I was going to get around there.
Ricordo, dicevo a uno dei ragazzi, "Ehi, amico, voglio veramente imparare a fare surf." E lui, "Yassmin, non so come tu possa fare con tutta quella roba che hai addosso, e non conosco spiagge per sole donne." E poi, il tizio ha avuto un'idea brillante, ha detto, "So che gestisci quell'organizzazione Youth Without Borders, giusto? Perché non crei una linea di abbigliamento da spiaggia per donne musulmane. La puoi chiamare Youth Withous Boardshorts." (Risate) E io, "Grazie, ragazzi." E ricordo un altro tizio che mi dice che dovrei mangiare tutto lo yogurt possibile perché è l'unica cultura a cui avrei potuto avvicinarmi.
But, the problem is, it's kind of true because there's an intense lack of diversity in our workforce, particularly in places of influence. Now, in 2010, The Australian National University did an experiment where they sent out 4,000 identical applications to entry level jobs, essentially. To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name, if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications. If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied -- you had to send out 64 percent, and if you're Italian, you're pretty lucky, you only have to send out 12 percent more. In places like Silicon Valley, it's not that much better. In Google, they put out some diversity results and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics, all that kind of thing. And the rest of the tech world is not that much better and they've acknowledged it, but I'm not really sure what they're doing about it.
Ma il problema è che è vero perché c'è una forte differenza nella nostra forza lavoro, in particolare in posti influenti. Ora, nel 2010, l'Università Nazionale Australiana fece un esperimento in cui mandò 4000 candidature identiche per posti di lavoro di basso livello. Per avere lo stesso numero di colloqui per qualcuno con un nome anglosassone, da cinese, bisognava mandare il 68 per cento in più di candidature. Un mediorientale doveva mandarne il 64 per cento in più, e un italiano era piuttosto fortunato, doveva mandarne solo il 12 per cento in più. In luoghi come la Silicon Valley, non è molto meglio. A Google, hanno pubblicato qualche dato sulla diversità 61 per cento bianchi, 30 asiatici e 9, un manciata di neri, ispanici, tutta quella roba. Il resto del mondo della tecnologia non è molto meglio e lo hanno riconosciuto, ma non sono sicura che stiano facendo qualcosa.
The thing is, it doesn't trickle up. In a study done by Green Park, who are a British senior exec supplier, they said that over half of the FTSE 100 companies don't have a nonwhite leader at their board level, executive or non-executive. And two out of every three don't have an executive who's from a minority. And most of the minorities that are at that sort of level are non-executive board directors. So their influence isn't that great.
Il fatto è che non arriva ai vertici. In uno studio fatto da Green Park, azienda britannica che fornisce quadri di alto livello, dicono che più della metà delle 100 aziende FTSE non hanno leader non bianchi a livello di CDA, dirigenti o meno. E due su tre non hanno un dirigente appartenente a una minoranza. Gran parte delle minoranze che sono a quel livello sono dirigenti non esecutivi. Quindi non hanno una grande influenza.
I've told you a bunch of terrible things. You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?" Well, fortunately, we've identified that there's a problem. There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias. But you might be sitting there thinking, "I ain't brown. What's that got to do with me?" Let me offer you a solution. And as I've said before, we live in a world where we're looking for an ideal. And if we want to create a world where the circumstances of your birth don't matter, we all have to be part of the solution. And interestingly, the author of the lab resume experiment offered some sort of a solution. She said the one thing that brought the successful women together, the one thing that they had in common, was the fact that they had good mentors.
Vi ho detto delle cose terribili. Mi direte, "Oddio, è terribile. Cosa posso fare?" Fortunatamente, abbiamo identificato un problema. C'è una mancanza di opportunità, ed è dovuto a pregiudizi inconsapevoli. Ma ve ne starete lì a pensare, "Non sono nero. Cosa ha a che fare con me?" Vi propongo una soluzione. Come dicevo prima, viviamo in un mondo in cui cerchiamo un ideale. Se vogliamo creare un mondo in cui le circostanze della nascita non contino, dobbiamo tutti essere parte della soluzione. Stranamente, l'autore dell'esperimento dei curriculum ha proposto una soluzione. Ha detto che la cosa che accomunava le donne di successo, la cosa che avevano in comune, era il fatto che avessero buoni mentori.
So mentoring, we've all kind of heard that before, it's in the vernacular. Here's another challenge for you. I challenge each and every one of you to mentor someone different. Think about it. Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar, who looks like us, we have shared experiences. If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude, I'm like, "What's up? We can hang out." You walk into a room and there's someone who went to the same school, you play the same sports, there's a high chance that you're going to want to help that person out. But for the person in the room who has no shared experiences with you it becomes extremely difficult to find that connection.
Abbiamo tutti sentito parlare dei mentori, è lingua corrente. Ecco un'altra sfida. Sfido ognuno di voi a fare da mentore a una persona diversa da voi. Pensateci. Tutti vogliono fare da mentore a qualcuno di familiare, qualcuno come noi, che condivide esperienze. Se vedo una donna musulmana con un certo atteggiamento, le dico, "Cosa succede? Parliamone." Entrate in una stanza e trovate qualcuno che è andato nella vostra stessa scuola, praticate gli stessi sport, ci sono forti probabilità che corriate ad aiutare quella persona. Ma per la persona nella stanza che non condivide esperienze con voi diventa molto difficile trovare una connessione.
The idea of finding someone different to mentor, someone who doesn't come from the same background as you, whatever that background is, is about opening doors for people who couldn't even get to the damn hallway.
L'idea di trovare qualcuno di diverso da aiutare qualcuno che non viene dallo stesso ambiente, qualunque sia questo ambiente, apre le porte a gente che non potrebbe neanche arrivare alla soglia.
Because ladies and gentlemen, the world is not just. People are not born with equal opportunity. I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum. I was born brown, I was born female, and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us for reasons I can't control. However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege. I was born with amazing parents, I was given an education and had the blessing of migrating to Australia. But also, I've been blessed with amazing mentors who've opened doors for me that I didn't even know were there. A mentor who said to me, "Hey, your story's interesting. Let's write something about it so that I can share it with people." A mentor who said, "I know you're all those things that don't belong on an Australian rig, but come on anyway." And here I am, talking to you.
Perché signore e signori, il mondo non è giusto. La gente non nasce con uguali opportunità. Sono nata in una delle città più povere del mondo, Karthoum. Sono nata di colore, sono nata donna, e sono nata musulmana in un mondo sospettoso nei nostri confronti per ragioni che non posso controllare. Tuttavia, riconosco il fatto che sono nata privilegiata. Sono nata da genitori straordinari, mi è stata data un'istruzione e ho avuto la fortuna di trasferirmi in Australia. Ma ho anche avuto la fortuna di avere mentori straordinari che mi hanno aperto porte che non sapevo neanche esistessero. Un mentore mi ha detto, "Ehi, la tua storia è interessante. Scriviamo qualcosa da condividere." Un mentore ha detto, "So che non c'entri niente con la trivellazione in Australia, ma vieni lo stesso." Eccomi qui, a parlare a voi.
And I'm not the only one. There's all sorts of people in my communities that I see have been helped out by mentors. A young Muslim man in Sydney who ended up using his mentor's help to start up a poetry slam in Bankstown and now it's a huge thing. And he's able to change the lives of so many other young people. Or a lady here in Brisbane, an Afghan lady who's a refugee, who could barely speak English when she came to Australia, her mentors helped her become a doctor and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008. She's an inspiration. This is so not smooth.
E non sono l'unica. Ci sono persone di ogni tipo nelle mie comunità che sono state aiutate da mentori. Un giovane musulmano a Sydney che ha finito per usare l'aiuto del suo mentore per creare un gruppo di poesia slam a Bankstown e ora è un grande successo. È in grado di cambiare la vita di tanti giovani. O una donna qui a Brisbane, una donna afgana rifugiata, che a malapena parlava inglese, quando si è trasferita in Australia, le sue mentori l'hanno aiutata a diventare medico e ha preso il nostro premio Young Queenslander of the Year nel 2008. È un'ispirazione. Non è facile.
This is me. But I'm also the woman in the rig clothes, and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning. Would you have chosen to mentor me if you had seen me in one of those other versions of who I am? Because I'm that same person. We have to look past our unconscious bias, find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum because structural change takes time, and I don't have that level of patience. So if we're going to create a change, if we're going to create a world where we all have those kinds of opportunities, then choose to open doors for people. Because you might think that diversity has nothing to do with you, but we are all part of this system and we can all be part of that solution.
Questa sono io. Ma sono anche la donna in abiti da lavoro, e sono anche la donna in abaya dell'inizio. Avreste scelto di farmi da mentore se mi aveste visto in una di queste altre versioni? Perché sono la stessa persona. Dobbiamo guardare oltre i nostri pregiudizi inconsapevoli, trovare qualcuno da aiutare all'opposto del nostro spettro perché i cambiamenti strutturali richiedono tempo, e non ho quel livello di pazienza. Se vogliamo creare cambiamento, se vogliamo creare un mondo in cui tutti abbiamo questo tipo di opportunità, allora decidiamo di aprire porte alle persone. Perché potreste pensare che la diversità non ha niente a che vedere con voi, ma siamo tutti parte del sistema, possiamo tutti essere parte della soluzione.
And if you don't know where to find someone different, go to the places you wouldn't usually go. If you enroll in private high school tutoring, go to your local state school or maybe just drop into your local refugee tutoring center. Or perhaps you work at an office. Take out that new grad who looks totally out of place -- 'cause that was me -- and open doors for them, not in a tokenistic way, because we're not victims, but show them the opportunities because opening up your world will make you realize that you have access to doors that they didn't even know existed and you didn't even know they didn't have.
E se non sapete dove trovare qualcuno di diverso, andate in posti in cui non andreste di solito. Se vi iscrivete in una scuola privata, andate alla scuola pubblica, o magari fate un salto al centro locale per i rifugiati. O magari lavorate in ufficio. Prendete quel neolaureato che sembra completamente spaesato -- perché io ero così -- e apritegli le porte, non solo per dovere, perché non siamo vittime, ma mostrategli le opportunità perché aprire il vostro mondo vi farà rendere conto che avete accesso a porte che non sapevano esistessero e che non sapevate non avessero.
Ladies and gentlemen, there is a problem in our community with lack of opportunity, especially due to unconscious bias. But each and every one one of you has the potential to change that. I know you've been given a lot of challenges today, but if you can take this one piece and think about it a little differently, because diversity is magic. And I encourage you to look past your initial perceptions because I bet you, they're probably wrong.
Signore e signori, nella nostra comunità c'è un problema di mancanza di opportunità, soprattutto a causa di pregiudizi inconsapevoli. Ma tutti noi abbiamo il potenziale per cambiare. So che vi sono state date tante sfide oggi, ma se potete prendere questa e pensarci in modo un po' diverso, perché la diversità è magica. Vi incoraggio a guardare oltre le vostre impressioni iniziali perché scommetto, che sono sbagliate.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)