Someone who looks like me walks past you in the street. Do you think they're a mother, a refugee or a victim of oppression? Or do you think they're a cardiologist, a barrister or maybe your local politician? Do you look me up and down, wondering how hot I must get or if my husband has forced me to wear this outfit? What if I wore my scarf like this?
Quelqu'un comme moi passe à côté de vous dans la rue. Vous demandez-vous si c'est une mère, une réfugiée, ou si elle est victime d'oppression ? Ou pensez-vous qu'elle est cardiologue, avocate, ou politicienne dans votre ville ? Me regardez-vous de haut en bas en vous demandant si je suis sexy ou si mon mari m'a forcée à m'habiller comme ça ? Et si je portais mon foulard comme ça ?
I can walk down the street in the exact same outfit and what the world expects of me and the way I'm treated depends on the arrangement of this piece of cloth. But this isn't going to be another monologue about the hijab because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth they choose, or not, to wrap their head in. This is about looking beyond your bias.
Je peux marcher dans la rue habillée exactement pareil et la façon dont je suis perçue et traitée dépend de la manière dont je porte ce bout de tissu. Mais je ne vais pas vous faire un énième monologue sur le hijab parce que Dieu sait que les musulmanes sont bien plus qu'un bout de tissu qu'elles choisissent ou non de mettre sur la tête. Je veux que vous regardiez au-delà de vos préjugés.
What if I walked past you and later on you'd found out that actually I was a race car engineer, and that I designed my own race car and I ran my university's race team, because it's true. What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years, because that's true, too. Would it surprise you? Why?
Et si je vous croisais et que plus tard, vous découvriez qu'en fait je conçois des voitures de course que je m'en suis créé une et que à la fac, j'ai été présidente de l'équipe de course ? Parce que c'est la vérité. Et si je vous disais que j'ai fait de la boxe pendant cinq ans ? Parce que ça aussi, c'est vrai. Est-ce que vous seriez surpris ? Pourquoi ?
Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. And that results in the ridiculously detrimental lack of diversity in our workforce, particularly in areas of influence. Hello, Australian Federal Cabinet. (Applause)
Mesdames et messieurs, au final votre surprise et la réaction qui en découle sont dues à ce que l'on appelle les préjugés inconscients ou préjugés implicites. Et ça se traduit par un manque ridiculement néfaste de diversité dans nos entreprises en particulier dans les secteurs influents. N'est-ce pas, cher Cabinet Fédéral australien ? (Applaudissements)
Let me just set something out from the outset: Unconscious bias is not the same as conscious discrimination. I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist or ageist lurking within, waiting to get out. That's not what I'm saying. We all have our biases. They're the filters through which we see the world around us. I'm not accusing anyone, bias is not an accusation. Rather, it's something that has to be identified, acknowledged and mitigated against. Bias can be about race, it can be about gender. It can also be about class, education, disability. The fact is, we all have biases against what's different, what's different to our social norms.
Laissez-moi éclaircir un point important. Ne confondez pas préjugés inconscients et discrimination volontaire. Je ne dis pas qu'en chacun de vous se cache un sexiste, un raciste, ou un âgiste qui attend de pouvoir sortir. Ce n'est pas ce que je dis. Nous avons tous des préjugés. Nous voyons le monde qui nous entoure à travers eux. Je n'accuse personne. Ce n'est pas un crime. Nous devons seulement identifier nos préjugés, en prendre conscience et les combattre. Ils peuvent concerner la race ou bien le sexe. Et aussi la classe sociale, l'éducation ou le handicap d'une personne. En fait, nous avons tous des préjugés sur ce qui est différent, sur ce qui sort des normes sociales.
The thing is, if we want to live in a world where the circumstances of your birth do not dictate your future and where equal opportunity is ubiquitous, then each and every one of us has a role to play in making sure unconscious bias does not determine our lives.
Le problème, c'est que si nous voulons vivre dans un monde où les circonstances de notre naissance n'influence pas notre avenir et où l'égalité des chances est une évidence alors chacun d'entre nous a un rôle à jouer pour s'assurer qu'aucun préjugé inconscient ne dirigent nos vies.
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s. So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes, up to only five percent were female. And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. But in 1952, The Boston Symphony Orchestra started an experiment. They started blind auditions. So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen. Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. Now get this, there results of the audition showed that there was a 50 percent increased chance a woman would progress past the preliminary stage. And it almost tripled their chances of getting in. What does that tell us? Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently, but there was the perception that they did. And it was that bias that was determining their outcome.
Une célèbre expérience a été menée concernant les préjugés inconscients portant sur le sexe dans les années 70-80. Les orchestres à l'époque étaient constitués en majorité d'hommes avec seulement 5% de femmes. Apparemment, on pensait que les hommes jouaient différemment probablement mieux... probablement. Mais en 1952 l'Orchestre Symphonique de Boston entama une expérience. Ils firent des auditions à l'aveugle. Au lieu de faire face au jury le candidat jouait derrière un écran. Curieusement, aucun changement n'a été immédiatement observé jusqu'à ce qu'on demande aux candidats de retirer leurs chaussures avant d'entrer dans la pièce. Parce que le claquement des talons contre le parquet suffisait à trahir l'identité des femmes. Ecoutez ça : les résultats de l'audition ont montré qu'une femme avait 50% de chances en plus de passer avec succès le premier stade des éliminatoires. Et qu'elle avait trois fois plus de chance d'être prise. Qu'est-ce que ça montre ? Malheureusement pour les hommes ils ne jouent pas différemment, mais on avait l'impression que c'était le cas. Et c'était ce préjugé qui déterminait leur réussite.
So what we're doing here is identifying and acknowledging that a bias exists. And look, we all do it. Let me give you an example. A son and his father are in a horrible car accident. The father dies on impact and the son, who's severely injured, is rushed to hospital. The surgeon looks at the son when they arrive and is like, "I can't operate." Why? "The boy is my son." How can that be? Ladies and gentlemen, the surgeon is his mother. Now hands up -- and it's okay -- but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy? There's evidence that that unconscious bias exists, but we all just have to acknowledge that it's there and then look at ways that we can move past it so that we can look at solutions.
Nous venons donc d'identifier et de reconnaître l'existence d'un préjugé. Et nous faisons tous ça. Je vais vous donner un exemple. Un père et son fils ont un horrible accident de voiture. Le père meurt sur le coup et le fils, qui est gravement blessé, est emmené en urgence à l'hôpital. Le médecin regarde l'enfant quand il arrive et déclare qu'il ne peut pas opérer. Pourquoi ? Parce que l'enfant est son fils. Comment est-ce possible ? Mesdames et Messieurs, le médecin est la mère de l'enfant. Maintenant levez la main sans honte, levez la main si vous pensiez au départ que le médecin était un homme ? Voici la preuve que les préjugés inconscients existent mais nous devons tous nous en rendre compte et chercher des moyens de les dépasser pour pouvoir trouver des solutions.
Now one of the interesting things around the space of unconscious bias is the topic of quotas. And this something that's often brought up. And of of the criticisms is this idea of merit. Look, I don't want to be picked because I'm a chick, I want to be picked because I have merit, because I'm the best person for the job. It's a sentiment that's pretty common among female engineers that I work with and that I know. And yeah, I get it, I've been there. But, if the merit idea was true, why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale, identical resumes sent out for a lab technician, why would Jennifers be deemed less competent, be less likely to be offered the job, and be paid less than Johns. The unconscious bias is there, but we just have to look at how we can move past it.
Et parmis les choses intéressantes concernant les préjugés inconscients on trouve le sujet des quotas. C'est quelque chose dont on parle souvent. Et parmi les critiques il y a l'idée de mérite. Ecoutez, je ne veux pas être choisie parce que je suis une femme. Je veux être choisie parce que je le mérite, et que je suis la plus qualifiée pour ce job. C'est un sentiment assez répandu parmi les femmes ingénieurs avec qui je travaille et que je connais. Je sais de quoi je parle, j'en suis une. Mais si cette idée de mérite est vraie, pourquoi, comme le montre une expérience organisée par l'université de Yale en 2012 pour des C.V. identiques envoyés pour un poste de technicien de laboratoire, pourquoi une Jennifer serait-elle jugée moins compétente, aurait-elle moins de chance d'obtenir le poste, et serait-elle moins bien payée qu'un John ? Le préjugé inconscient est là, et nous devons trouver un moyen de le dépasser.
And, you know, it's interesting, there's some research that talks about why this is the case and it's called the merit paradox. And in organizations -- and this is kind of ironic -- in organizations that talk about merit being their primary value-driver in terms of who they hire, they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more because apparently merit is a masculine quality. But, hey.
Et vous savez, c'est intéressant, il y a des recherches qui expliquent ça, pourquoi on appelle ça le paradoxe du mérite. Dans ces organisations, et c'est assez ironique, dans ces organisations qui parlent du mérite comme de leur vertu phare quant à leurs embauches ils sont plus susceptibles d'embaucher des hommes et de les payer plus parce qu'apparemment le mérite est une qualité masculine. Attendez !
So you guys think you've got a good read on me, you kinda think you know what's up. Can you imagine me running one of these? Can you imagine me walking in and being like, "Hey boys, this is what's up. This is how it's done." Well, I'm glad you can. (Applause) Because ladies and gentlemen, that's my day job. And the cool thing about it is that it's pretty entertaining. Actually, in places like Malaysia, Muslim women on rigs isn't even comment-worthy. There are that many of them. But, it is entertaining.
Vous pensez que vous me connaissez bien que vous savez ce qui se passe. Pouvez-vous m'imaginer piloter un truc comme ça ? Vous pouvez imaginer que j'arrive et que je fais « Hé les gars, voilà ce qui se passe. C'est comme ça qu'on fait. » Je suis contente que vous le puissiez. (Applaudissements) Parce que mesdames et messieurs, c'est mon boulot. Ce qui est bien avec ce boulot c'est que c'est assez amusant. En fait, en Malaisie inutile de parler d'une musulmane sur une plateforme. Il y en a trop. Mais c'est marrant.
I remember, I was telling one of the guys, "Hey, mate, look, I really want to learn how to surf." And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf with all that gear you've got on, and I don't know any women-only beaches." And then, the guy came up with a brilliant idea, he was like, "I know, you run that organization Youth Without Borders, right? Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches. You can call it Youth Without Boardshorts." (Laughter) And I was like, "Thanks, guys." And I remember another bloke telling me that I should eat all the yogurt I could because that was the only culture I was going to get around there.
Je me revois dire à un des gars « Hé, mec, j'ai vraiment envie d'apprendre à surfer. » Il a dit : « Yassmin je ne vois pas comment tu peux surfer avec tout ce barda sur toi, et je ne connais pas de plages réservées aux femmes. » Et puis le gars a trouvé une idée brillante Il m'a dit : « Tu diriges cette organisation, Jeunesse Sans Frontière, non ? Pourquoi tu ne crées pas une ligne de vêtements de plage pour musulmanes ? Tu peux l'appeler « Jeunesse Sans Short de Bain. » (Rires) Et j'étais là : « Merci les gars. » Et je me rappelle d'un autre gars qui me disait que je devrais manger autant de yaourt que possible parce que c'était toute la culture que j'allais trouver là-bas.
But, the problem is, it's kind of true because there's an intense lack of diversity in our workforce, particularly in places of influence. Now, in 2010, The Australian National University did an experiment where they sent out 4,000 identical applications to entry level jobs, essentially. To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name, if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications. If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied -- you had to send out 64 percent, and if you're Italian, you're pretty lucky, you only have to send out 12 percent more. In places like Silicon Valley, it's not that much better. In Google, they put out some diversity results and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics, all that kind of thing. And the rest of the tech world is not that much better and they've acknowledged it, but I'm not really sure what they're doing about it.
Et le problème c'est que c'était assez vrai, parce qu'on manque cruellement de diversité dans nos employés, surtout à des postes influents. En 2010, l'Université Nationale australienne a fait un test en envoyant 4 000 candidatures identiques à des postes en bas de l'échelle pour la plupart. Pour obtenir le même nombre d'entretiens que quelqu'un avec un nom anglo-saxon vous devez envoyer 68% de candidatures en plus si vous êtes Chinois. Si vous êtes du Moyen-Orient ...Abdel-Magied... vous devez en envoyer 64% de plus et si vous êtes Italien vous avez de la chance vous ne devez en envoyer que 12% supplémentaires. Dans la Silicon Valley ce n'est pas tellement mieux. Des résultats de diversité sont sortis sur Google et il y a 61% de Blancs, 30% d'Asiatiques et quelques 9% de Noirs, d'Hispaniques et de tous les autres. Et ce n'est pas bien mieux dans le reste du secteur de la technologie, ils l'ont admis, mais je ne suis pas sûre qu'ils fassent grand chose.
The thing is, it doesn't trickle up. In a study done by Green Park, who are a British senior exec supplier, they said that over half of the FTSE 100 companies don't have a nonwhite leader at their board level, executive or non-executive. And two out of every three don't have an executive who's from a minority. And most of the minorities that are at that sort of level are non-executive board directors. So their influence isn't that great.
Le truc, c'est que ça n'évolue pas au sommet. Une étude réalisée par Green Park, un fournisseur de cadres supérieurs en Grande-Bretagne, montre que plus de la moitié des 100 plus grandes entreprises n'ont que des directeurs blancs dans leurs rangs, exécutifs ou non. Et deux sur trois n'ont pas de cadres issus d'une minorité. Et la plupart de ceux qui ont réussi à atteindre ce niveau sont des directeurs non-exécutifs. Ils n'ont donc pas beaucoup d'influence.
I've told you a bunch of terrible things. You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?" Well, fortunately, we've identified that there's a problem. There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias. But you might be sitting there thinking, "I ain't brown. What's that got to do with me?" Let me offer you a solution. And as I've said before, we live in a world where we're looking for an ideal. And if we want to create a world where the circumstances of your birth don't matter, we all have to be part of the solution. And interestingly, the author of the lab resume experiment offered some sort of a solution. She said the one thing that brought the successful women together, the one thing that they had in common, was the fact that they had good mentors.
Je vous ai dit pas mal de trucs horribles. Vous vous dites : « Mon dieu, c'est affreux ! Qu'est-ce que je peux faire ? » Heureusement, nous avons vu qu'il y avait un problème. Les opportunités manquent et c'est dû aux préjugés inconscients. Mais vous vous dites peut-être: « Je ne suis pas noir. Qu'est-ce que ça peut me faire ? » Je vais vous le dire. Comme je l'ai déjà dit, nous vivons dans un monde où nous recherchons un idéal. Et si nous voulons créer un monde où nos origines n'ont pas d'importance nous devons tous participer à la solution. Et l'auteur de l'expérience sur les C.V. de laboratoire a trouvé un début de solution. Elle a dit que ce qui rassemblait les femmes qui ont réussi l'unique chose qu'elles ont en commun était qu'elles avaient de bons mentors.
So mentoring, we've all kind of heard that before, it's in the vernacular. Here's another challenge for you. I challenge each and every one of you to mentor someone different. Think about it. Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar, who looks like us, we have shared experiences. If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude, I'm like, "What's up? We can hang out." You walk into a room and there's someone who went to the same school, you play the same sports, there's a high chance that you're going to want to help that person out. But for the person in the room who has no shared experiences with you it becomes extremely difficult to find that connection.
Nous avons tous entendu parler de mentors c'est chose courante. Voici un nouveau défi pour vous. Je vous défie tous et toutes de conseiller quelqu'un de différent. Pensez-y. Nous voulons tous conseiller quelqu'un qui nous semble familier, qui nous ressemble, avec qui on partage des choses. Si je vois une musulmane mal se comporter Je lui dis « Ça va ? On peut parler. » Vous entrez dans une pièce où quelqu'un a été à l'école avec vous, qui fait les mêmes sports, il y a de fortes chances pour que vous vouliez aider cette personne. Mais pour la personne dans la pièce qui n'a pas de point commun avec vous, c'est très difficile de retrouver la même envie.
The idea of finding someone different to mentor, someone who doesn't come from the same background as you, whatever that background is, is about opening doors for people who couldn't even get to the damn hallway.
Trouver quelqu'un de différent à conseiller, quelqu'un qui ne vient pas du même milieu que vous, quel que soit ce milieu, revient à ouvrir des portes aux gens qui ne pouvait même pas atteindre la fichue entrée.
Because ladies and gentlemen, the world is not just. People are not born with equal opportunity. I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum. I was born brown, I was born female, and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us for reasons I can't control. However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege. I was born with amazing parents, I was given an education and had the blessing of migrating to Australia. But also, I've been blessed with amazing mentors who've opened doors for me that I didn't even know were there. A mentor who said to me, "Hey, your story's interesting. Let's write something about it so that I can share it with people." A mentor who said, "I know you're all those things that don't belong on an Australian rig, but come on anyway." And here I am, talking to you.
Parce que, Mesdames et Messieurs, le monde est injuste. On ne naît pas tous avec les mêmes chances. Je suis née dans l'une des plus pauvres villes du monde : Khartoum. Je suis née noire, je suis une femme, et je suis musulmane dans un monde où on se méfie de cette religion pour des raisons que je ne contrôle pas. Mais je reconnais aussi que je suis née avec des privilèges. Mes parents sont géniaux, j'ai reçu une bonne éducation, et j'ai eu l'immense chance d'immigrer en Australie. J'ai aussi eu la chance d'avoir des mentors géniaux qui m'ont ouvert des portes dont j'ignorais jusqu'à l'existence. Un mentor qui m'a dit « Ton histoire est intéressante. Écrivons quelque chose dessus pour que je puisse la partager. » Un mentor qui m'a dit : « Je sais que tu n'as vraiment rien à faire sur un derrick australien mais viens quand même. » Voilà où j'en suis, face à vous.
And I'm not the only one. There's all sorts of people in my communities that I see have been helped out by mentors. A young Muslim man in Sydney who ended up using his mentor's help to start up a poetry slam in Bankstown and now it's a huge thing. And he's able to change the lives of so many other young people. Or a lady here in Brisbane, an Afghan lady who's a refugee, who could barely speak English when she came to Australia, her mentors helped her become a doctor and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008. She's an inspiration. This is so not smooth.
Et je ne suis pas la seule. Il y a toutes sortes de gens dans ma communauté que j'ai vus être aidés par des mentors. Un jeune musulman à Sydney qui a fini par se servir de l'aide de son mentor pour commencer à faire du slam à Bankstown et qui a aujourd'hui réussi. Et il peut changer la vie de tellement d'autres jeunes. Ou une femme à Brisbane, une réfugiée afghane, qui parlait à peine anglais en arrivant en Australie. On lui a permis de devenir médecin et elle a reçu le prix du Jeune Queenslander de l'année en 2008. C'est un modèle. Ce n'est vraiment pas facile.
This is me. But I'm also the woman in the rig clothes, and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning. Would you have chosen to mentor me if you had seen me in one of those other versions of who I am? Because I'm that same person. We have to look past our unconscious bias, find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum because structural change takes time, and I don't have that level of patience. So if we're going to create a change, if we're going to create a world where we all have those kinds of opportunities, then choose to open doors for people. Because you might think that diversity has nothing to do with you, but we are all part of this system and we can all be part of that solution.
C'est moi. Mais je suis aussi la femme en tenue de travail orange, et je suis aussi la femme en abaya du début. Auriez-vous décidé de me conseiller si vous m'aviez vue dans ces autres versions de moi-même ? Parce que je suis la même personne. Nous devons regarder au-delà de nos préjugés inconscients trouver quelqu'un à conseiller qui est à l'opposé de notre univers, car les changements profonds prennent du temps et que je ne suis pas aussi patiente. Si nous devons créer un changement, si nous devons créer un monde, où nous avons tous ce genre d'opportunités, alors choisissez d'ouvrir la porte aux gens. Parce que vous pensez peut-être que la diversité n'a rien à voir avec vous mais nous appartenons tous au système. Nous pouvons tous contribuer à la solution.
And if you don't know where to find someone different, go to the places you wouldn't usually go. If you enroll in private high school tutoring, go to your local state school or maybe just drop into your local refugee tutoring center. Or perhaps you work at an office. Take out that new grad who looks totally out of place -- 'cause that was me -- and open doors for them, not in a tokenistic way, because we're not victims, but show them the opportunities because opening up your world will make you realize that you have access to doors that they didn't even know existed and you didn't even know they didn't have.
Si vous ne savez pas où trouver quelqu'un de différent, allez là où vous n'allez jamais. Si vous allez dans un lycée privé, allez dans une école publique, ou faites juste un saut dans votre centre local de soutien aux réfugiés. Vous travaillez peut-être dans un bureau. Invitez à sortir ce jeune diplômé qui n'a pas l'air à sa place... exactement comme moi... et ouvrez-lui des portes pas juste pour la forme, nous ne sommes pas des victimes, mais montrez-leur des opportunités, parce qu'ouvrir votre monde vous fera comprendre que vous avez accès à des portes dont ils ignoraient l'existence même, et dont vous ignoriez qu'ils n'y avaient pas accès.
Ladies and gentlemen, there is a problem in our community with lack of opportunity, especially due to unconscious bias. But each and every one one of you has the potential to change that. I know you've been given a lot of challenges today, but if you can take this one piece and think about it a little differently, because diversity is magic. And I encourage you to look past your initial perceptions because I bet you, they're probably wrong.
Mesdames et Messieurs, le manque d'opportunités est un problème pour notre communauté surtout dû à des préjugés inconscients. Mais chacun d'entre vous a le potentiel de changer ça. Je sais que je vous ai lancé beaucoup de défis aujourd'hui mais si vous pouviez prendre celui-ci et y pensez un peu différemment, parce que la diversité est magique. Et je vous encourage à regarder au-delà de vous premières impressions parce que je vous parie qu'elles sont probablement fausses.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)