My topic is economic growth in China and India. And the question I want to explore with you is whether or not democracy has helped or has hindered economic growth. You may say this is not fair, because I'm selecting two countries to make a case against democracy. Actually, exactly the opposite is what I'm going to do. I'm going to use these two countries to make an economic argument for democracy, rather than against democracy.
O meu tema é o crescimento económico na China e na Índia. E a questão que quero explorar convosco é se a democracia tem ou não ajudado ou prejudicado o crescimento económico. Podem dizer que não é justo, porque estou a escolher dois países para apresentar uma perspetiva contra a democracia. Na verdade, vou fazer exatamente o contrário. Vou utilizar estes dois países para fazer a defesa da democracia, por motivos económicos, e não para atacar a democracia.
The first question there is why China has grown so much faster than India. Over the last 30 years, in terms of the GDP growth rates, China has grown at twice the rate of India. In the last five years, the two countries have begun to converge somewhat in economic growth. But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India. One simple answer is China has Shanghai and India has Mumbai. Look at the skyline of Shanghai. This is the Pudong area. The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India. The idea there behind these two pictures is that the Chinese government can act above rule of law. It can plan for the long-term benefits of the country and in the process, evict millions of people -- that's just a small technical issue. Whereas in India, you cannot do that, because you have to listen to the public. You're being constrained by the public's opinion. Even Prime Minister Manmohan Singh agrees with that view. In an interview printed in the financial press of India, He said that he wants to make Mumbai another Shanghai. This is an Oxford-trained economist steeped in humanistic values, and yet he agrees with the high-pressure tactics of Shanghai.
A primeira questão é: por que razão cresceu a China tão mais depressa que a Índia? Durante os últimos 30 anos, em termos de taxas de crescimento do PIB, a China cresceu ao dobro do ritmo da Índia. Nos últimos cinco anos, os dois países começaram a convergir um pouco no crescimento económico. Mas, durante os últimos 30 anos, a China, indubitavelmente, saiu-se muito melhor do que a Índia. Uma resposta simples é que a China tem Xangai e a Índia tem Mumbai. Olhem para a linha do horizonte de Xangai. Esta é a área de Pudong. A imagem da Índia é do bairro de lata de Dharavi, em Mumbai, na Índia. A ideia subjacente a estas duas imagens é que o governo chinês pode agir acima da lei. Pode planear para benefício do país a longo prazo, e durante o processo desalojar milhões de pessoas — isso é apenas um pormenor técnico. Ao passo que na Índia não é possível fazer isso, porque é necessário haver uma auscultação pública. Estão restringidos pela opinião pública. Até o primeiro -ministro Manmohan Singh concorda com esta visão. Numa entrevista publicada na imprensa financeira da Índia, ele disse que quer fazer de Mumbai outra Xangai. Trata-se de um economista formado em Oxford, imbuído de valores humanistas, e, no entanto, concorda com as táticas de alta pressão de Xangai.
So let me call it the Shanghai model of economic growth, that emphasizes the following features for promoting economic development: infrastructures, airports, highways, bridges, things like that. And you need a strong government to do that, because you cannot respect private property rights. You cannot be constrained by the public's opinion. You need also state ownership, especially of land assets, in order to build and roll out infrastructures very quickly. The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. Here's the key question. Just how important are infrastructures for economic growth? This is a key issue. If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. If you believe that infrastructures are not as important as many people believe, then you will put less emphasis on strong government.
Então, vou chamar-lhe o modelo de crescimento económico de Xangai, que enfatiza os seguintes aspetos para a promoção do desenvolvimento económico: infraestruturas, aeroportos, autoestradas, pontes, coisas assim. É necessário um governo forte para fazer isso, porque não é possível respeitar o direito à propriedade privada. Não se pode estar restringido pela opinião pública. É também necessária propriedade do Estado, especialmente terrenos, com vista à construção e aproveitamento de infraestruturas muito rapidamente. A consequência desse modelo é que a democracia é um obstáculo ao crescimento económico, em vez de um facilitador do crescimento económico. Esta é a pergunta fundamental: Em que medida são importantes as infraestruturas para o crescimento económico? Este é um ponto chave. Se acreditamos que as infraestruturas são muito importantes para o crescimento económico, defenderemos que é necessário um governo forte para promover o crescimento. Se acreditamos que as infraestruturas não são tão importantes como muitos julgam, então, colocaremos menor ênfase num governo forte.
So to illustrate that question, let me give you two countries. And for the sake of brevity, I'll call one country Country 1 and the other country Country 2. Country 1 has a systematic advantage over Country 2 in infrastructures. Country 1 has more telephones, and Country 1 has a longer system of railways. So if I were to ask you, "Which is China and which is India, and which country has grown faster?" if you believe in the infrastructure view, then you will say, "Country 1 must be China. They must have done better, in terms of economic growth. And Country 2 is possibly India."
Para ilustrar esta questão, vou indicar-vos dois países. E, para ser breve, vou chamar a um país "País 1" e ao outro país "País 2". O País 1 tem uma vantagem sistemática sobre o País 2 em infraestruturas. O País 1 tem mais telefones, e tem um maior sistema ferroviário. Eu podia perguntar-vos: "Qual deles é a China e qual é a Índia, "e qual destes países cresceu mais rapidamente?" Se acreditam na tese das infraestruturas, dirão: "O País 1 deve ser a China. "Devem ter-se saído melhor, em termos de crescimento económico. "E o País 2 possivelmente é a Índia."
Actually the country with more telephones is the Soviet Union, and the data referred to 1989. After the country reported very impressive statistics on telephones, the country collapsed. That's not too good. The picture there is Khrushchev. I know that in 1989 he no longer ruled the Soviet Union, but that's the best picture that I can find. (Laughter) Telephones, infrastructures do not guarantee you economic growth. Country 2, that has fewer telephones, is China. Since 1989, the country has performed at a double-digit rate every year for the last 20 years. If you know nothing about China and the Soviet Union other than the fact about their telephones, you would have made a poor prediction about their economic growth in the next two decades.
Na realidade, o país com mais telefones é a União Soviética e estes dados referem-se a 1989. Depois de ter apresentado estas estatísticas impressionantes em relação aos telefones, o país entrou em colapso. Isso não é muito bom. Ali, na imagem, é Khrushchev. Eu sei que, em 1989, ele já não governava a União Soviética, mas foi a melhor imagem que consegui encontrar. (Risos) Os telefones, as infraestruturas não garantem o crescimento económico. O País 2, que tem menos telefones, é a China, Desde 1989, o país tem conseguido uma taxa de dois dígitos todos os anos, durante os últimos 20 anos. Se vocês não soubessem mais nada acerca da China e da União Soviética para além destes dados sobre os telefones, teriam feito uma previsão muito fraca sobre o seu crescimento económico nas duas décadas seguintes.
Country 1, that has a longer system of railways, is actually India. And Country 2 is China. This is a very little known fact about the two countries. Yes, today China has a huge infrastructure advantage over India. But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. So clearly, infrastructure doesn't explain why China did better before the late 1990s, as compared with India.
O País 1, que tem uma rede ferroviária mais longa, é a Índia. E o País 2 é a China. Este é um facto muito pouco conhecido sobre estes dois países. Sim, hoje a China tem uma enorme vantagem em infraestruturas sobre a Índia. Mas durante muitos anos, até ao final dos anos de 1990, a China tinha uma desvantagem em infraestruturas vis-à-vis a Índia. Nos países em desenvolvimento, o modo de transporte mais comum é o ferroviário e os britânicos construíram muitas linhas de caminho-de-ferro na Índia. A Índia é o menor dos dois países, e no entanto tinha uma rede ferroviária mais longa até aos finais da década de 1990. Portanto, claramente, as infraestruturas não explicam porque é que a China teve um melhor desempenho antes do final dos anos 90, em comparação com a Índia.
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. The economy grows, government accumulates more resources, and the government can invest in infrastructure -- rather than infrastructure being a cause for economic growth. And this is clearly the story of the Chinese economic growth. Let me look at this question more directly. Is democracy bad for economic growth? Now let's turn to two countries, Country A and Country B. Country A, in 1990, had about $300 per capita GDP as compared with Country B, which had $460 in per capita GDP. By 2008, Country A has surpassed Country B with $700 per capita GDP as compared with $650 per capita GDP. Both countries are in Asia.
De facto, se olharmos para os dados, em todo o mundo, os dados corroboram mais a visão de que as infraestruturas são o resultado do crescimento económico. A economia cresce, o governo acumula mais recursos e o governo pode investir em infraestruturas, em vez de as infraestruturas serem a causa do crescimento económico. E esta é claramente a história do crescimento económico chinês. Olhemos para esta questão mais diretamente. A democracia é má para o crescimento económico? Agora, debrucemo-nos sobre dois países, País A e País B. O País A, em 1990, tinha cerca de 300 dólares de PIB per capita em comparação com o País B, que tinha 460 dólares de PIB per capita. Em 2008, o País A ultrapassou o País B com 700 dólares de PIB per capita em comparação com 650 dólares de PIB per capita. Ambos os países se situam na Ásia.
If I were to ask you, "Which are the two Asian countries? And which one is a democracy?" you may argue, "Well, maybe Country A is China and Country B is India." In fact, Country A is democratic India, and Country B is Pakistan -- the country that has a long period of military rule. And it's very common that we compare India with China. That's because the two countries have about the same population size. But the more natural comparison is actually between India and Pakistan. Those two countries are geographically similar. They have a complicated, but shared common history. By that comparison, democracy looks very, very good in terms of economic growth.
Se vos perguntar: "Que países asiáticos são estes? "E qual deles é uma democracia?" poderiam responder-me: "Bom, talvez o País A seja a China "e o País B seja a Índia." De facto, o País A é a Índia democrática, e o País B é o Paquistão, o país que tem um longo período de regime militar. E é muito comum que comparemos a Índia com a China. Isso acontece porque os dois países têm aproximadamente o mesmo tamanho populacional. Mas a comparação mais natural é realmente entre a Índia e o Paquistão. Esses dois países são geograficamente similares. Têm uma história complicada, mas que é comum e partilhada por ambos. Através dessa comparação a democracia parece muito, muito boa em termos de crescimento económico.
So why do economists fall in love with authoritarian governments? One reason is the East Asian Model. In East Asia, we have had successful economic growth stories such as Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore. Some of these economies were ruled by authoritarian governments in the 60s and 70s and 1980s. The problem with that view is like asking all the winners of lotteries, "Have you won the lottery?" And they all tell you, "Yes, we have won the lottery." And then you draw the conclusion the odds of winning the lottery are 100 percent. The reason is you never go and bother to ask the losers who also purchased lottery tickets and didn't end up winning the prize.
Então, porque é que os economistas adoram os governos autoritários? Uma razão é o Modelo do Leste Asiático. No leste asiático, temos tido histórias de crescimento económico bem-sucedido, como a Coreia, Taiwan, Hong Kong e Singapura. Algumas destas economias eram governadas por governos autoritários nos anos 60 e 70 e nos anos 80. O problema com essa visão é que é como perguntar a todos os vencedores da lotaria: "Vocês ganharam a lotaria?" E todos eles respondem: "Sim, ganhámos a lotaria." Então vocês concluem que as probabilidades de ganhar a lotaria são de 100%. A razão é que vocês nunca ligam nem vão perguntar aos que perderam, que também compraram bilhetes da lotaria e acabaram por não ganhar o prémio.
For each of these successful authoritarian governments in East Asia, there's a matched failure. Korea succeeded, North Korea didn't. Taiwan succeeded, China under Mao Zedong didn't. Burma didn't succeed. The Philippines didn't succeed. If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. So the East Asian model has this massive selection bias -- it is known as selecting on a dependent variable, something we always tell our students to avoid.
Por cada um destes governos autoritários que tiveram êxito no leste asiático, há, correspondentemente, um que falhou. A Coreia foi bem-sucedida, a Coreia do Norte não foi. Taiwan foi bem-sucedida, a China governada por Mao Tsé-tung não foi. Burma não foi bem-sucedida. As Filipinas não foram bem-sucedidas. Se olharem para as estatísticas em todo o mundo, não há mesmo suporte para a ideia de que os governos autoritários mantêm uma vantagem sistemática sobre as democracias em termos de crescimento económico. Portanto, o modelo do leste asiático tem este viés seletivo em larga escala, porque seleciona baseado numa variável dependente — algo que sempre recomendamos aos nossos alunos para evitarem.
So exactly why did China grow so much faster? I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi. The question there is: Which country did better, China or India? China was during the Cultural Revolution. It turns out even during the Cultural Revolution, China out-perfomed India in terms of GDP growth by an average of about 2.2 percent every year in terms of per capita GDP. So that's when China was mad. The whole country went mad. It must mean that the country had something so advantageous to itself in terms of economic growth to overcome the negative effects of the Cultural Revolution. The advantage the country had was human capital -- nothing else but human capital.
Então, exatamente, porque é que a China cresceu tão mais depressa? Vou levar-vos até à Revolução Cultural, quando a China enlouqueceu, e vou comparar o seu desempenho com o da Índia, governada por Indira Gandhi. A questão é: "Que país teve um melhor desempenho, "a China ou a Índia?" A China encontrava-se na Revolução Cultural. Acontece que, mesmo durante a Revolução Cultural, a China superou a Índia em termos de crescimento do PIB, numa média de cerca de 2,2% ao ano em termos de PIB per capita. Portanto, isso foi quando a China enlouqueceu. Todo o país enlouqueceu. Isto deve querer dizer que o país tinha alguma coisa que lhe era tão vantajosa em termos de crescimento económico que superava os efeitos negativos da Revolução Cultural. A vantagem que o país tinha era o capital humano,
This is the world development index indicator data in the early 1990s. And this is the earliest data that I can find. The adult literacy rate in China is 77 percent as compared with 48 percent in India. The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women. I haven't told you about the definition of literacy. In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters. In India, the definition of literacy, operating definition of literacy, is the ability, the grand ability, to write your own name in whatever language you happen to speak. The gap between the two countries in terms of literacy is much more substantial than the data here indicated. If you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. China held a huge advantage in terms of human capital vis-a-vis India.
nada mais que o capital humano. Estes são os dados indicadores do índice de desenvolvimento mundial no início da década de 1990. São os dados mais antigos que consigo encontrar. A taxa de literacia adulta na China era de 77%, comparada com 48% na Índia. O contraste entre as taxas de literacia é especialmente forte entre as mulheres chinesas e as mulheres indianas. Não vos falei da definição de literacia. Na China, a definição de literacia consiste na capacidade de ler ou escrever 1500 caracteres chineses. Na Índia, a definição de literacia, a definição aplicável de literacia, consiste na capacidade, a grande capacidade, de se escrever o próprio nome na língua que se fala, seja ela qual for. O fosso entre os dois países. em termos de literacia, era muito mais substancial do que estes dados aqui indicavam. Se se consultar outras fontes de informação tais como o Índice de Desenvolvimento Humano, nessa série de dados, retrocedendo até ao início da década de 70, vê-se exatamente o mesmo contraste. A China detinha uma enorme vantagem em termos de capital humano vis-à-vis a Índia.
Life expectancies: as early as 1965, China had a huge advantage in life expectancy. On average, as a Chinese in 1965, you lived 10 years more than an average Indian. So if you have a choice between being a Chinese and being an Indian, you would want to become a Chinese in order to live 10 years longer. If you made that decision in 1965, the down side of that is the next year we have the Cultural Revolution. So you have to always think carefully about these decisions.
Esperanças de vida: já em 1965, a China tinha uma enorme vantagem na esperança média de vida. Em média, um chinês, em 1965, viveria mais 10 anos do que um indiano médio. Portanto, se tivessem a possibilidade de escolher entre ser chinês ou indiano, vocês queriam tornar-se num chinês para viver mais dez anos. Se tomassem essa decisão em 1965, a desvantagem seria no ano seguinte ter a Revolução Cultural. Por isso têm de pensar sempre cuidadosamente a respeito destas decisões.
If you cannot chose your nationality, then you will want to become an Indian man. Because, as an Indian man, you have about two years of life expectancy advantage vis-a-vis Indian women. This is an extremely strange fact. It's very rare among countries to have this kind of pattern. It shows the systematic discrimination and biases in the Indian society against women. The good news is, by 2006, India has closed the gap between men and women in terms of life expectancy. Today, Indian women have a sizable life expectancy edge over Indian men. So India is reverting to the normal. But India still has a lot of work to do in terms of gender equality.
Se não pudessem escolher a vossa nacionalidade, então iam querer ser um homem indiano. Porque, enquanto homens indianos, tinham cerca de dois anos de vantagem na esperança de vida vis-à-vis as mulheres indianas. Este facto é extremamente estranho. É muito raro, entre os países, ter este tipo de padrão. Mostra a discriminação sistemática e os preconceitos na sociedade indiana, contra as mulheres. A boa notícia é que, em 2006, a Índia eliminou o fosso entre homens e mulheres em termos de esperança de vida. Hoje, as mulheres indianas têm uma vantagem considerável, na esperança de vida, sobre os homens indianos. Portanto, a Índia está a reverter a situação para a normalidade. Mas a Índia ainda tem muito trabalho a fazer em termos de igualdade de sexos.
These are the two pictures taken of garment factories in Guangdong Province and garment factories in India. In China, it's all women. 60 to 80 percent of the workforce in China is women in the coastal part of the country, whereas in India, it's all men. Financial Times printed this picture of an Indian textile factory with the title, "India Poised to Overtake China in Textile." By looking at these two pictures, I say no, it won't overtake China for a while. If you look at other East Asian countries, women there play a hugely important role in terms of economic take-off -- in terms of creating the manufacturing miracle associated with East Asia. India still has a long way to go to catch up with China.
Estas são duas fotografias tiradas em fábricas de vestuário na província de Guandong e fábricas de vestuário na Índia. Na China, são todas mulheres. 60 a 80% da força de trabalho na parte litoral da China são mulheres enquanto que na Índia são todos homens. O Financial Times publicou esta fotografia de uma fábrica têxtil indiana com o título: "Índia pronta para ultrapassar a China nos têxteis." Olhando para estas duas imagens, eu digo que não, não vai ultrapassar a China proximamente. Se olharem para outros países do leste asiático, aí, as mulheres desempenham um papel tremendamente importante, em termos de arranque económico, em termos de criação do milagre de produção associado ao leste asiático. A Índia ainda tem um longo caminho a percorrer até alcançar a China.
Then the issue is, what about the Chinese political system? You talk about human capital, you talk about education and public health. What about the political system? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China? Actually, the answer is more nuanced and subtle than that. It depends on a distinction that you draw between statics of the political system and the dynamics of the political system. Statically, China is a one-party system, authoritarian -- there's no question about it. Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic. When you explain change -- for example, economic growth; economic growth is about change -- when you explain change, you use other things that have changed to explain change, rather than using the constant to explain change. Sometimes a fixed effect can explain change, but a fixed effect only explains changes in interaction with the things that change.
Então, a questão é: "E o sistema político chinês? "Você fala de capital humano, "fala sobre ensino e saúde pública. "E, então, o sistema político? "Não é verdade que o sistema político monopartidário "tem facilitado o crescimento económico da China?" Na verdade, a resposta tem mais nuances e é mais subtil do que isso. Depende de uma distinção que façam entre a estática do sistema político e a dinâmica do sistema político. Em termos de estática, a China é um sistema monopartidário, autoritário, não há dúvidas sobre isso. Dinamicamente, tem mudado ao longo do tempo, tornando-se menos autoritário e mais democrático. Quando se explica a mudança — por exemplo, o crescimento económico, o crescimento económico é mudança — quando se explica a mudança, usam-se outras coisas que mudaram para explicar a mudança, em vez de usar o que é constante para explicar a mudança. Às vezes, um efeito fixo pode explicar a mudança, mas um efeito fixo só explica as mudanças em interação com as coisas que mudam.
In terms of the political changes, they have introduced village elections. They have increased the security of proprietors. And they have increased the security with long-term land leases. There are also financial reforms in rural China. There is also a rural entrepreneurial revolution in China. To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. And my own view is the country is going to face some substantial challenges, because they have not moved further and faster on political reforms. But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction.
Em termos de mudanças políticas, foram introduzidas eleições autárquicas. Aumentaram a segurança dos proprietários. E aumentaram a segurança dos alugueres de terras de longa duração. Também há reformas financeiras na China rural. Há também uma revolução no empreendedorismo rural na China. Para mim, o ritmo das mudanças políticas é demasiado lento, demasiado gradual. E a minha opinião é que o país vai confrontar-se com alguns problemas substanciais, porque não foram mais longe nem andaram mais depressa nas reformas políticas. Mas, mesmo assim, o sistema avançou numa direção mais liberal, avançou numa direção mais democrática.
You can apply exactly the same dynamic perspective on India. In fact, when India was growing at a Hindu rate of growth -- about one percent, two percent a year -- that was when India was least democratic. Indira Gandhi declared emergency rule in 1975. The Indian government owned and operated all the TV stations. A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts. So the dynamic perspective fits both with China and in India in terms of the direction.
Podemos aplicar exatamente a mesma perspetiva dinâmica na Índia. De facto, quando a Índia estava a crescer a uma taxa de crescimento hindu — cerca de 1%, 2% ao ano — foi quando a Índia era menos democrática. Indira Gandhi declarou o estado de emergência em 1975. O governo indiano detinha e operava todas as estações de televisão. Um facto pouco conhecido sobre a Índia dos anos 90 é que o país não só levou a efeito reformas económicas, o país também realizou reformas políticas introduzindo o sistema de autarquias, privatização dos "media" e a introdução de liberdade de atos de informação. Portanto, a perspetiva dinâmica adequa-se tanto à China como à Índia em termos de direção.
Why do many people believe that India is still a growth disaster? One reason is they are always comparing India with China. But China is a superstar in terms of economic growth. If you are a NBA player and you are always being compared to Michael Jordan, you're going to look not so impressive. But that doesn't mean that you're a bad basketball player. Comparing with a superstar is the wrong benchmark. In fact, if you compare India with the average developing country, even before the more recent period of acceleration of Indian growth -- now India is growing between eight and nine percent -- even before this period, India was ranked fourth in terms of economic growth among emerging economies. This is a very impressive record indeed.
Porque é que muitas pessoas acreditam que a Índia é ainda um desastre quanto ao crescimento? Uma razão, é que estão sempre a comparar a Índia à China. Mas a China é uma "super estrela" em termos de crescimento económico. Se vocês forem jogadores da NBA e se estiverem sempre a compará-los com o Michael Jordan, vocês não vão parecer muito impressionantes. Mas isso não significa que vocês sejam maus jogadores de basquetebol. Comparar com uma super estrela é usar um ponto de referência errado. Com efeito, se compararem a Índia com o país em desenvolvimento médio, mesmo antes do período mais recente de aceleração do crescimento indiano — agora a Índia está a crescer entre 8 e 9% — mesmo antes deste período, a Índia surgia em quarto lugar em termos de crescimento económico entre as economias emergentes. Trata-se de um registo verdadeiramente impressionante.
Let's think about the future: the dragon vis-a-vis the elephant. Which country has the growth momentum? China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals -- mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India. But I believe that India has the momentum. It has the improving fundamentals. The government has invested in basic education, has invested in basic health. I believe the government should do more, but nevertheless, the direction it is moving in is the right direction. India has the right institutional conditions for economic growth, whereas China is still struggling with political reforms.
Vamos pensar no futuro: o dragão vis-à-vis o elefante. Qual dos países tem o melhor impulso de crescimento? Acredito que a China ainda tem alguns dos excelentes fundamentos de base — principalmente o capital social, a saúde pública, o sentido de igualdade — que vocês não encontram na Índia. Mas acredito que a Índia tem a energia. Tem os fundamentos para melhorar. O governo investiu no ensino básico, investiu em saúde básica. Acho que o governo devia fazer mais, mas, mesmo assim, a direção em que se move é a direção correta. A Índia tem as condições institucionais certas para o crescimento económico, ao passo que a China ainda luta com reformas políticas.
I believe that the political reforms are a must for China to maintain its growth. And it's very important to have political reforms, to have widely shared benefits of economic growth. I don't know whether that's going to happen or not, but I'm an optimist. Hopefully, five years from now, I'm going to report to TEDGlobal that political reforms will happen in China.
Penso que as reformas políticas são obrigatórias para a China manter o seu crescimento. E é muito importante ter reformas políticas, para ter os benefícios do crescimento económico amplamente partilhados. Não sei se isso vai ou não acontecer, mas sou um otimista. Espero, daqui a cinco anos, relatar à TEDGlobal que vão acontecer reformas políticas na China.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)