My topic is economic growth in China and India. And the question I want to explore with you is whether or not democracy has helped or has hindered economic growth. You may say this is not fair, because I'm selecting two countries to make a case against democracy. Actually, exactly the opposite is what I'm going to do. I'm going to use these two countries to make an economic argument for democracy, rather than against democracy.
トピックは中国とインドの 経済成長についてです 民主主義が経済成長にとって プラスになるのかマイナスになるのか この問いについて 一緒に考えていきましょう 公平でないと思うでしょう なぜなら民主主義に対抗する事例として 二つの国を選んでいるからです ただ私はまさに正反対のことを しようとしています 民主主義に反対するというより 民主主義に賛同する立場で 経済の議論をしていきたいと思います
The first question there is why China has grown so much faster than India. Over the last 30 years, in terms of the GDP growth rates, China has grown at twice the rate of India. In the last five years, the two countries have begun to converge somewhat in economic growth. But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India. One simple answer is China has Shanghai and India has Mumbai. Look at the skyline of Shanghai. This is the Pudong area. The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India. The idea there behind these two pictures is that the Chinese government can act above rule of law. It can plan for the long-term benefits of the country and in the process, evict millions of people -- that's just a small technical issue. Whereas in India, you cannot do that, because you have to listen to the public. You're being constrained by the public's opinion. Even Prime Minister Manmohan Singh agrees with that view. In an interview printed in the financial press of India, He said that he wants to make Mumbai another Shanghai. This is an Oxford-trained economist steeped in humanistic values, and yet he agrees with the high-pressure tactics of Shanghai.
最初の問いはなぜ中国が インドより急速に経済成長を したかということです 過去30年間 GDPの成長率から見ると 中国はインドの2倍の速さで成長しています ここ5年間では 同程度の 経済成長をしています ただ過去30年で見ると 明らかに中国が インドより勝っています 上海とムンバイが それをはっきり表しています 上海の高層ビルを見てください これは浦東地区にあります インドの写真は ムンバイのダラビ地区の スラム街です この二つの写真から 言えることは 中国政府が法律を超越して 動けるということです 国の長期的利益に立って 計画ができます その過程で何百万の人を 立ち退かせるのは ごく一部の技術的手段に過ぎません 一方インドではそれができません 民衆の声を聞かなくてはならないからです 民衆の声に制限されます たとえマンモハン・シン首相が 了承してもです インドの金融系新聞の インタビューでシン首相は ムンバイを第2の上海にしたいと 述べています 彼はオックスフォードで教育された 人道主義の経済学者ですが 上海の高圧政策に 賛同しているのです
So let me call it the Shanghai model of economic growth, that emphasizes the following features for promoting economic development: infrastructures, airports, highways, bridges, things like that. And you need a strong government to do that, because you cannot respect private property rights. You cannot be constrained by the public's opinion. You need also state ownership, especially of land assets, in order to build and roll out infrastructures very quickly. The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. Here's the key question. Just how important are infrastructures for economic growth? This is a key issue. If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. If you believe that infrastructures are not as important as many people believe, then you will put less emphasis on strong government.
これを経済成長の上海モデルと呼びたい それは経済開発を促進するために 次のポイントを重要視します インフラ、空港 高速道路、橋などです それを実現させるための強い政府が必要です インフラを急ピッチで構築して運用していくには 個人の財産権を尊重していられないし 民衆の声に制約されてはいけない 特に土地資産に関して 国家所有が 必要であるからです このモデルからいえることは 民主主義は経済成長にとって プラスではなく マイナスになるということです ここで根本的な問いをかけます 経済成長にとってインフラは どの程度重要なのかということ これは重要な論点です 経済成長にとってインフラが 非常に重要であるとすれば 成長を加速させるため 強い政府が必要といえる 一般的に考えられるほど インフラが重要でないとするならば 強い政府をそれほど重要視しなくて いいでしょう
So to illustrate that question, let me give you two countries. And for the sake of brevity, I'll call one country Country 1 and the other country Country 2. Country 1 has a systematic advantage over Country 2 in infrastructures. Country 1 has more telephones, and Country 1 has a longer system of railways. So if I were to ask you, "Which is China and which is India, and which country has grown faster?" if you believe in the infrastructure view, then you will say, "Country 1 must be China. They must have done better, in terms of economic growth. And Country 2 is possibly India."
この問いを例証するために この二国を提示させてください 簡潔にするため 一方を国1 もう一方を国2とします 国1は国2に対し インフラ面で はっきりした利点があります 国1はより電話が普及しており より長い鉄道網があります あなたに尋ねるとします どちらが中国か どちらがインドなのかと そしてどちらが速く成長したかと インフラ面から考えれば 国1が中国に違いないと答えるでしょう 経済成長からいっても優勢であると そして国2がたぶんインドだと答えるでしょう
Actually the country with more telephones is the Soviet Union, and the data referred to 1989. After the country reported very impressive statistics on telephones, the country collapsed. That's not too good. The picture there is Khrushchev. I know that in 1989 he no longer ruled the Soviet Union, but that's the best picture that I can find. (Laughter) Telephones, infrastructures do not guarantee you economic growth. Country 2, that has fewer telephones, is China. Since 1989, the country has performed at a double-digit rate every year for the last 20 years. If you know nothing about China and the Soviet Union other than the fact about their telephones, you would have made a poor prediction about their economic growth in the next two decades.
実は電話が多くある国は ソ連です これは1989年のデータです 電話に関して素晴しい統計の発表をした後 国は崩壊しました これはあまりに悲惨です 写真はフルシチョフです 1989年というと 彼はもはや ソ連を支配していませんでしたが これしかいい写真がありませんでした 電話、インフラは経済成長を 保証しません 電話があまり普及していない国2が 中国です 1989年から 過去20年間で 毎年2桁の成長を遂げています もし電話に関する事実以外 中国とソ連について知らなかったら 次の20年間での経済成長について 的確な予測は できなかったでしょう
Country 1, that has a longer system of railways, is actually India. And Country 2 is China. This is a very little known fact about the two countries. Yes, today China has a huge infrastructure advantage over India. But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. So clearly, infrastructure doesn't explain why China did better before the late 1990s, as compared with India.
長い鉄道網をもつ国1は 実はインドなのです 国2は中国です 二国のこの事実はあまり 知られてません もちろん今日では中国はインドと比べると インフラ面でかなり優勢です でも1990年代末までの 長い間 中国はインドと比べて インフラ面では劣ってました 発展途上国での 最も代表的な交通手段は 鉄道です だからイギリスはインドに多くの鉄道を造りました 国土は中国より小さくとも 1990年代末までは 中国より長い鉄道網をもっていたのです これではっきりいえます 1990年代後半以前に インドと比べて中国がなぜよかったか インフラ面では説明できないのです
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. The economy grows, government accumulates more resources, and the government can invest in infrastructure -- rather than infrastructure being a cause for economic growth. And this is clearly the story of the Chinese economic growth. Let me look at this question more directly. Is democracy bad for economic growth? Now let's turn to two countries, Country A and Country B. Country A, in 1990, had about $300 per capita GDP as compared with Country B, which had $460 in per capita GDP. By 2008, Country A has surpassed Country B with $700 per capita GDP as compared with $650 per capita GDP. Both countries are in Asia.
実際に世界中の実績を見ると インフラは実は経済成長の結果だという 考え方がより正しいとわかります 経済が成長すると 政府はより資金を集め インフラに投資します インフラが経済成長の 要因ではないのです これはまさに中国の 経済成長のシナリオです よりダイレクトな問いをしてみましょう 民主主義は経済成長にマイナスなのか 二つの国を見てください 国Aと国B 国Aは1990年に 一人あたりのGDPが300ドル 対して国Bは 一人あたりのGDPは460ドルです 2008年までに 国Aは国Bを越えています 国Aは一人あたり700ドルです 対して国Bは一人あたり650ドルです 両方ともアジアの国です
If I were to ask you, "Which are the two Asian countries? And which one is a democracy?" you may argue, "Well, maybe Country A is China and Country B is India." In fact, Country A is democratic India, and Country B is Pakistan -- the country that has a long period of military rule. And it's very common that we compare India with China. That's because the two countries have about the same population size. But the more natural comparison is actually between India and Pakistan. Those two countries are geographically similar. They have a complicated, but shared common history. By that comparison, democracy looks very, very good in terms of economic growth.
もし質問するならば このアジアの国はどこか またどちらが民主主義の国かと聞きます あなたはこう主張するでしょう 国Aはたぶん中国で 国Bはインドだと 実際には国Aは 民主主義の国インドです 国Bはパキスタンです 長い間 軍国主義だった国です インドと中国の比較は とてもよくします 両国の人口が 同じくらいだからです でもインドとパキスタンの比較のほうが 実際には理にかなっています 両国は地理的に似ているし 複雑ですが共通の歴史をもちます この比較からすると 民主主義は経済成長の点からは かなりよく見えます
So why do economists fall in love with authoritarian governments? One reason is the East Asian Model. In East Asia, we have had successful economic growth stories such as Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore. Some of these economies were ruled by authoritarian governments in the 60s and 70s and 1980s. The problem with that view is like asking all the winners of lotteries, "Have you won the lottery?" And they all tell you, "Yes, we have won the lottery." And then you draw the conclusion the odds of winning the lottery are 100 percent. The reason is you never go and bother to ask the losers who also purchased lottery tickets and didn't end up winning the prize.
それでは経済学者はなぜ 独裁政権に傾倒するのでしょうか 東アジアモデルが理由の一つです 東アジアには 経済成長の成功事例があります 韓国、台湾 香港、シンガポールなどです 60年代や70年代 1980年代に 独裁政権によって経済が 支配されていた国もあります この考え方の問題点は まるで宝くじの 当選者しか見ていないということです 宝くじが当たったかと聞くと 全員当たったという すると宝くじ当選の確率は 100%だと 結論づけてしまう 宝くじを購入しても当たらなかった 落選者の所にわざわざ行って 聞くことはないので こうなってしまうのです
For each of these successful authoritarian governments in East Asia, there's a matched failure. Korea succeeded, North Korea didn't. Taiwan succeeded, China under Mao Zedong didn't. Burma didn't succeed. The Philippines didn't succeed. If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. So the East Asian model has this massive selection bias -- it is known as selecting on a dependent variable, something we always tell our students to avoid.
東アジアの成功した 独裁政権と同じくらい 失敗例もあります 韓国に対して北朝鮮は成功していません 台湾に対し毛沢東下の中国は成功していません ビルマも フィリピンも成功しませんでした 統計的な証拠を世界中で調べても 経済成長の面で 独裁政権が民主主義より機能したという 主張の根拠は 実はないのです それゆえ東アジアモデルは 選択バイアスが多くあります これは従属変数の選択問題として知られ 学生に避けるよういつも注意しています
So exactly why did China grow so much faster? I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi. The question there is: Which country did better, China or India? China was during the Cultural Revolution. It turns out even during the Cultural Revolution, China out-perfomed India in terms of GDP growth by an average of about 2.2 percent every year in terms of per capita GDP. So that's when China was mad. The whole country went mad. It must mean that the country had something so advantageous to itself in terms of economic growth to overcome the negative effects of the Cultural Revolution. The advantage the country had was human capital -- nothing else but human capital.
それではなぜ中国が より速く成長したのでしょうか 文化大革命の話をしましょう 中国が狂っていたときです インディラ・ガンジー下のインドと 実績を比較しましょう 問いは中国とインドでは どちらが優れていたかということです 中国は文化大革命の最中でした 文化大革命のときであっても 一人あたりのGDP成長において 毎年平均約2.2%の差で 中国はインドを 結局のところ上回っていたのです 中国がおかしかったとき 中国全土がおかしかったときでも 文化大革命のマイナス面を 凌駕するような 経済成長にとってプラスの面が あったに違いありません この国の強みは 人的資本です 人的資本に他ならないのです
This is the world development index indicator data in the early 1990s. And this is the earliest data that I can find. The adult literacy rate in China is 77 percent as compared with 48 percent in India. The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women. I haven't told you about the definition of literacy. In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters. In India, the definition of literacy, operating definition of literacy, is the ability, the grand ability, to write your own name in whatever language you happen to speak. The gap between the two countries in terms of literacy is much more substantial than the data here indicated. If you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. China held a huge advantage in terms of human capital vis-a-vis India.
これは1990年代初期の 世界開発指数の指標データです 見つけられたもののうち最も早期のデータです 中国の大人の識字率は 77パーセントです 対してインドでは48パーセントです 中国の女性とインドの女性では 識字率の差が 特に顕著です 識字率の定義はまだ話していませんね 中国の識字能力の定義は 1500の漢字が 読み書きできることです インドの定義は 運用上の識字能力のことであり 広い意味の能力で どんな言語でもたまたま話している言語で 自分の名前を書ければいいのです 識字能力の観点から二国の格差は このデータ以上に 大きくあります 人間開発指数のような 他の情報源であっても この種のデータは 1970年代初期であっても 同じ格差が見られます 中国は人的資本の観点で インドに比べて かなり優勢でした
Life expectancies: as early as 1965, China had a huge advantage in life expectancy. On average, as a Chinese in 1965, you lived 10 years more than an average Indian. So if you have a choice between being a Chinese and being an Indian, you would want to become a Chinese in order to live 10 years longer. If you made that decision in 1965, the down side of that is the next year we have the Cultural Revolution. So you have to always think carefully about these decisions.
寿命がそのケースです 1965年に早くも 中国は寿命に関して大きな強みをもっていました 平均的に1965年に中国人であれば 平均的なインド人より 10年長く生きられたのです もし中国人かインド人か 選べたら 10年長く生きるために 中国人を選んだことでしょう もし1965年にこの決断をした場合 翌年に文化大革命が起きたので 良くない面もあります だからこの種の決断をするときは いつも慎重に考えなければなりません
If you cannot chose your nationality, then you will want to become an Indian man. Because, as an Indian man, you have about two years of life expectancy advantage vis-a-vis Indian women. This is an extremely strange fact. It's very rare among countries to have this kind of pattern. It shows the systematic discrimination and biases in the Indian society against women. The good news is, by 2006, India has closed the gap between men and women in terms of life expectancy. Today, Indian women have a sizable life expectancy edge over Indian men. So India is reverting to the normal. But India still has a lot of work to do in terms of gender equality.
もし国籍を選ぶことができない場合 インド人男性を希望することでしょう なぜならインド人男性は インド人女性に比べて 約2年平均寿命が長いからです これは極めて不自然な事象です このようなケースは 非常にまれです インドの社会では女性に対し 組織的な差別と偏りが あることを意味します よい知らせとして 2006年には 寿命に関して 男女間の格差がなくなっています 今日インド人女性は男性に対して 寿命でかなり優位に立っています インドは自然な状態に戻っています 男女共同参画に関しては インドはまだやるべきことが多いです
These are the two pictures taken of garment factories in Guangdong Province and garment factories in India. In China, it's all women. 60 to 80 percent of the workforce in China is women in the coastal part of the country, whereas in India, it's all men. Financial Times printed this picture of an Indian textile factory with the title, "India Poised to Overtake China in Textile." By looking at these two pictures, I say no, it won't overtake China for a while. If you look at other East Asian countries, women there play a hugely important role in terms of economic take-off -- in terms of creating the manufacturing miracle associated with East Asia. India still has a long way to go to catch up with China.
ここに二枚の写真があります 広東省の縫製工場で撮られたものと インドの縫製工場のものです 中国では全て女性です 中国の沿岸部の労働力のうち 60~80パーセントは女性です 一方インドは全て男性です フィナンシャルタイムズは 「織物で中国を追い越そうとしているインド」 という見出しで インドの縫製工場の写真を載せています この二枚の写真からすると 当分中国を追い越すことはありません 他の東アジアの国に目を配れば 女性は非常に重要な役割をしています 経済成長の離陸期において 東アジアの 製造業の奇跡においてです インドが中国に追いつくには まだずっと時間がかかります
Then the issue is, what about the Chinese political system? You talk about human capital, you talk about education and public health. What about the political system? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China? Actually, the answer is more nuanced and subtle than that. It depends on a distinction that you draw between statics of the political system and the dynamics of the political system. Statically, China is a one-party system, authoritarian -- there's no question about it. Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic. When you explain change -- for example, economic growth; economic growth is about change -- when you explain change, you use other things that have changed to explain change, rather than using the constant to explain change. Sometimes a fixed effect can explain change, but a fixed effect only explains changes in interaction with the things that change.
さて論点は 中国の政治システムはどうかということです 人的資本について語られますし 教育と公衆衛生についても語られます 政治システムはどうでしょうか 一党独裁体制が中国の経済成長を 加速させたというのは本当でしょうか 答えはもう少し微妙です 政治システムの 静的なものと動的なものを どのように区別するかによります 静的には中国は一党独裁体制で 独裁政治であるというのは言うまでもありません 動的には独裁政治からより民主主義の方向へ 移行してきました 変化を説明するとき たとえば経済成長 経済成長とは変化のことであり 変化を説明するとき 不変のものではなく 変化してきたものを引用するでしょう 固定効果が変化を説明できることもありますが 変化するものとの相互作用でしか 説明することしかできません
In terms of the political changes, they have introduced village elections. They have increased the security of proprietors. And they have increased the security with long-term land leases. There are also financial reforms in rural China. There is also a rural entrepreneurial revolution in China. To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. And my own view is the country is going to face some substantial challenges, because they have not moved further and faster on political reforms. But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction.
政治面での変化でいえば 村落選挙を導入しました 個人事業主に対する保証を強めてきましたし 長期間の土地使用権の保証も 強くしてきました 地方では財政改革も行われています 起業家育成事業も行われているのです 私からすれば政治の変化のスピードは 遅くて緩やかすぎです 私の考えでは この国は大きな変化に直面します なぜなら政治改革は それほど速く深く進行していないからです それでもなお 政治システムはより自由主義 より民主主義の方向へ進んできました
You can apply exactly the same dynamic perspective on India. In fact, when India was growing at a Hindu rate of growth -- about one percent, two percent a year -- that was when India was least democratic. Indira Gandhi declared emergency rule in 1975. The Indian government owned and operated all the TV stations. A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts. So the dynamic perspective fits both with China and in India in terms of the direction.
インドにも動的な視点を適用できます 実際インドでも 年に1、2パーセントほどしか成長しない ヒンドゥ的成長のとき 民主主義とは程遠いものでした インディラ・ガンジーが1975年に 非常事態令を出したとき インド政府は全てのテレビ局を 所有し運営していました あまり知られていませんが 1990年代にインドは 経済改革だけでなく 政治改革にも着手していました 村の自治制度導入や メディアの民営化 情報公開です それゆえ方向性という点では 中国もインドも両方 動的な視点で見ることができます
Why do many people believe that India is still a growth disaster? One reason is they are always comparing India with China. But China is a superstar in terms of economic growth. If you are a NBA player and you are always being compared to Michael Jordan, you're going to look not so impressive. But that doesn't mean that you're a bad basketball player. Comparing with a superstar is the wrong benchmark. In fact, if you compare India with the average developing country, even before the more recent period of acceleration of Indian growth -- now India is growing between eight and nine percent -- even before this period, India was ranked fourth in terms of economic growth among emerging economies. This is a very impressive record indeed.
なぜ多くの人がインドを いまだに成長に失敗していると思うのでしょう それは いつも中国と比較するからです 中国は経済成長の面では スーパースターです もしあなたがNBAの選手で いつもマイケル・ジョーダンと比較されていたら あなたはさえないでしょう でもあなたが だめなバスケットボール選手 というわけではないのです スーパースターとの比較は 間違ったベンチマークです 実際にインドを他の 平均的な発展途上国と比較すると 最近の著しい成長の 前でさえも 今は8から9パーセントの成長をしていますが その前でも インドは新興国の中で 経済成長が4番目にランクされています これは素晴しい記録です
Let's think about the future: the dragon vis-a-vis the elephant. Which country has the growth momentum? China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals -- mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India. But I believe that India has the momentum. It has the improving fundamentals. The government has invested in basic education, has invested in basic health. I believe the government should do more, but nevertheless, the direction it is moving in is the right direction. India has the right institutional conditions for economic growth, whereas China is still struggling with political reforms.
未来について考えてみましょう ドラゴンと象を比較して どちらの国が成長に勢いがあるか 私はまだ中国だと思います 社会資本 公衆衛生 平等主義の感覚といった 優れた社会の基礎は インドにはまだないからです それでもインドには勢いがあると思います 基礎部分はまだ改善中ですが 政府は基礎教育と 基礎衛生に投資してきました 政府はもっと投資すべきと思っています やはり動く方向としては 正しい方向を向いています インドには経済成長にとって 妥当な政治体制があります 一方で中国はまだ政治改革に 悪戦苦闘しています
I believe that the political reforms are a must for China to maintain its growth. And it's very important to have political reforms, to have widely shared benefits of economic growth. I don't know whether that's going to happen or not, but I'm an optimist. Hopefully, five years from now, I'm going to report to TEDGlobal that political reforms will happen in China.
中国が成長を維持するためには 政治改革が必須だと思っています 経済成長の恩恵を広く共有するためにも 政治改革はとても重要です それが起こるかどうかわかりませんが 私は楽観主義者ですので 願わくば今から5年くらいで 政治改革が中国で起こったと TEDグローバルで報告したいです
Thank you very much.
ご静聴
(Applause)
ありがとうございました