My topic is economic growth in China and India. And the question I want to explore with you is whether or not democracy has helped or has hindered economic growth. You may say this is not fair, because I'm selecting two countries to make a case against democracy. Actually, exactly the opposite is what I'm going to do. I'm going to use these two countries to make an economic argument for democracy, rather than against democracy.
Mon sujet porte sur la croissance économique de la Chine et de l'Inde. Et la question que je veux explorer avec vous est de savoir si la démocratie a aidé ou entravé la croissance économique. On pourrait dire que ce n'est pas juste parce que j'ai choisi deux pays pour faire le procès de la démocratie. En fait, c'est bien le contraire que j'ai l'intention de faire. J'utiliserai ces deux pays comme modèles afin de développer un raisonnement économique en faveur de la démocratie plutôt que contre la démocratie.
The first question there is why China has grown so much faster than India. Over the last 30 years, in terms of the GDP growth rates, China has grown at twice the rate of India. In the last five years, the two countries have begun to converge somewhat in economic growth. But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India. One simple answer is China has Shanghai and India has Mumbai. Look at the skyline of Shanghai. This is the Pudong area. The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India. The idea there behind these two pictures is that the Chinese government can act above rule of law. It can plan for the long-term benefits of the country and in the process, evict millions of people -- that's just a small technical issue. Whereas in India, you cannot do that, because you have to listen to the public. You're being constrained by the public's opinion. Even Prime Minister Manmohan Singh agrees with that view. In an interview printed in the financial press of India, He said that he wants to make Mumbai another Shanghai. This is an Oxford-trained economist steeped in humanistic values, and yet he agrees with the high-pressure tactics of Shanghai.
Voici la première question : pourquoi la croissance de la Chine a été beaucoup plus rapide que celle de l'Inde? Depuis 30 ans, en termes de taux de croissance du PIB, celui de la Chine a été le double de celui de l'Inde. Depuis cinq ans, ces deux pays ont plutôt commencé à converger en termes de croissance économique. Toutefois, depuis 30 ans, la Chine a certainement mieux réussi que l'Inde. Pour illustrer cela simplement, la Chine a Shanghai et l'Inde a Mumbai. Regardez [à droite] cette vue de Shanghai. Il s'agit du quartier de Pudong. La photo de l'Inde [à gauche] est celle du bidonville de Dharavi à Mumbai en Inde. L'idée derrière ces deux images, est que le gouvernement chinois peut agir au-dessus des lois. Il peut planifier pour procurer des avantages à long terme à son pays et, ce faisant, expulser des millions de gens -- ce n'est qu'un petit détail technique. Tandis qu'en Inde, on ne peut pas faire ça puisqu'on doit tenir compte des citoyens. On est soumis à l'opinion publique. Même le Premier ministre Manmohan Singh partage ce point de vue. Dans une entrevue publiée dans la presse financière de l'Inde, il a dit qu'il voulait faire de Mumbai un autre Shanghai. Voici un économiste formé à Oxford, profondément attaché aux valeurs humanistes et qui est pourtant d'accord avec les tactiques musclées de Shanghai.
So let me call it the Shanghai model of economic growth, that emphasizes the following features for promoting economic development: infrastructures, airports, highways, bridges, things like that. And you need a strong government to do that, because you cannot respect private property rights. You cannot be constrained by the public's opinion. You need also state ownership, especially of land assets, in order to build and roll out infrastructures very quickly. The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. Here's the key question. Just how important are infrastructures for economic growth? This is a key issue. If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. If you believe that infrastructures are not as important as many people believe, then you will put less emphasis on strong government.
Appelons cela le modèle de croissance économique de Shanghai qui met l'accent sur les éléments suivants pour promouvoir le développement économique : infrastructures, aéroports, autoroutes, ponts, ce genre de choses. Et pour réaliser cela, il faut un gouvernement fort parce que les droits fonciers privés ne s'appliquent pas. On ne peut pas être soumis à l'opinion publique. On doit soumettre les propriétés au contrôle étatique, particulièrement les biens fonciers, afin de construire et d'aménager des infrastructures très rapidement. Ce que suppose ce modèle, c'est que la démocratie est un obstacle à la croissance économique plutôt qu'un facilitateur de croissance économique. Voici la question clé : quelle est la réelle importance des infrastructures pour la croissance économique? Il s'agit d'un enjeu de taille. Si l'on croit que les infrastructures sont vitales à la croissance économique, alors on soutiendra qu'un gouvernement fort est nécessaire pour promouvoir la croissance. Si l'on croit que les infrastructures ne sont pas aussi vitales que bien des gens le pensent, on accordera moins d'importance à un gouvernement fort.
So to illustrate that question, let me give you two countries. And for the sake of brevity, I'll call one country Country 1 and the other country Country 2. Country 1 has a systematic advantage over Country 2 in infrastructures. Country 1 has more telephones, and Country 1 has a longer system of railways. So if I were to ask you, "Which is China and which is India, and which country has grown faster?" if you believe in the infrastructure view, then you will say, "Country 1 must be China. They must have done better, in terms of economic growth. And Country 2 is possibly India."
Afin d'illustrer cet enjeu, je cite deux pays en exemple. Pour être bref, nommons un pays le Pays 1 et l'autre le Pays 2. Le Pays 1 possède un avantage systématique sur le Pays 2 en termes d'infrastructures. Le Pays 1 compte plus de téléphones et possède un plus grand réseau ferroviaire. Ainsi, si je vous demandais, "lequel est la Chine et lequel est l'Inde et quel pays a connu une croissance plus rapide"? Si vous partagez le point de vue sur les infrastructures, vous diriez que "le Pays 1 est la Chine. Il a mieux réussi en termes de croissance économique et le Pays 2 est possiblement l'Inde".
Actually the country with more telephones is the Soviet Union, and the data referred to 1989. After the country reported very impressive statistics on telephones, the country collapsed. That's not too good. The picture there is Khrushchev. I know that in 1989 he no longer ruled the Soviet Union, but that's the best picture that I can find. (Laughter) Telephones, infrastructures do not guarantee you economic growth. Country 2, that has fewer telephones, is China. Since 1989, the country has performed at a double-digit rate every year for the last 20 years. If you know nothing about China and the Soviet Union other than the fact about their telephones, you would have made a poor prediction about their economic growth in the next two decades.
En fait, le pays qui compte le plus de téléphones est l'Union soviétique et les données se rapportent à 1989. Après avoir affiché des statistiques de téléphonie très impressionnantes, le pays s'est écroulé. Ce n'est vraiment pas une bonne chose. La photo montre Khrouchtchev. Je sais qu'en 1989 il ne gouvernait plus l'Union soviétique, mais c'est la meilleure photo que j'ai pu trouver. (Rires) Les téléphones et les infrastructures n'assurent pas la croissance économique. Le Pays 2, celui qui compte moins de téléphones, est la Chine. Depuis 1989, le pays a affiché une croissance à deux chiffres tous les ans depuis 20 ans. Si l'on ne sait rien de la Chine et de l'Union soviétique autres que les données sur la téléphonie, on aurait formuler des prévisions erronées sur leur croissance économique pour les deux prochaines décennies.
Country 1, that has a longer system of railways, is actually India. And Country 2 is China. This is a very little known fact about the two countries. Yes, today China has a huge infrastructure advantage over India. But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. So clearly, infrastructure doesn't explain why China did better before the late 1990s, as compared with India.
En fait, le Pays 1, celui qui possède le plus grand réseau ferroviaire, est l'Inde. Et le Pays 2 est la Chine. Il s'agit d'un fait peu connu au sujet de ces deux pays. Oui, la Chine a aujourd'hui un grand avantage sur l'Inde en termes d'infrastructures. Mais pendant de nombreuses années, jusqu'à la fin des années 90, la Chine accusait un déficit d'infrastructures par rapport à l'Inde. Dans les pays en développement, le mode de transport le plus courant est le chemin de fer et les Britanniques ont construit un grand réseau ferroviaire en Inde. L'Inde est le plus petit des deux pays et malgré tout il possédait un réseau plus étendu jusqu'à la fin des années 90. Manifestement, les infrastructures n'expliquent pas pourquoi la Chine a mieux réussi jusqu'à la fin des années 90 par rapport à l'Inde.
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. The economy grows, government accumulates more resources, and the government can invest in infrastructure -- rather than infrastructure being a cause for economic growth. And this is clearly the story of the Chinese economic growth. Let me look at this question more directly. Is democracy bad for economic growth? Now let's turn to two countries, Country A and Country B. Country A, in 1990, had about $300 per capita GDP as compared with Country B, which had $460 in per capita GDP. By 2008, Country A has surpassed Country B with $700 per capita GDP as compared with $650 per capita GDP. Both countries are in Asia.
En fait, à l'échelle mondiale, les preuves soutiennent davantage le point de vue que les infrastructures sont plutôt le résultat de la croissance économique. L'économie croît, le gouvernement accumule plus de ressources et peut investir dans les infrastructures. Ainsi, ce ne sont pas les infrastructures qui génèrent la croissance économique. Il s'agit en fait de l'histoire de la croissance économique chinoise. Permettez-moi de poser la question plus directement. Est-ce que la démocratie nuit à la croissance économique? Considérons maintenant ces deux pays. Le Pays A et le Pays B. En 1990, le Pays A affichait un PIB d'environ 300 $US par habitant comparé au Pays B, dont le PIB était de 460 $US par habitant. En 2008, le Pays A a surpassé le Pays B grâce à un PIB de 700 $US par habitant comparé à un PIB de 650 $US par habitant. Les deux pays se trouvent en Asie.
If I were to ask you, "Which are the two Asian countries? And which one is a democracy?" you may argue, "Well, maybe Country A is China and Country B is India." In fact, Country A is democratic India, and Country B is Pakistan -- the country that has a long period of military rule. And it's very common that we compare India with China. That's because the two countries have about the same population size. But the more natural comparison is actually between India and Pakistan. Those two countries are geographically similar. They have a complicated, but shared common history. By that comparison, democracy looks very, very good in terms of economic growth.
Si je vous demandais, "quels sont ces deux pays asiatiques? Lequel est une démocratie?" On pourrait dire, "eh bien, le Pays A est la Chine et le Pays B est l'Inde". En fait, le Pays A est l'Inde démocratique et le Pays B est le Pakistan -- un pays depuis longtemps sous régime militaire. On compare couramment l'Inde et la Chine puisqu'ils comptent environ le même nombre d'habitants. Toutefois, il serait plus juste de comparer l'Inde et le Pakistan. Ces deux pays sont semblables d'un point de vue géographique. Ils partagent une histoire à la fois compliquée et commune. En faisant cette comparaison, la démocratie fait très bonne figure en termes de croissance économique.
So why do economists fall in love with authoritarian governments? One reason is the East Asian Model. In East Asia, we have had successful economic growth stories such as Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore. Some of these economies were ruled by authoritarian governments in the 60s and 70s and 1980s. The problem with that view is like asking all the winners of lotteries, "Have you won the lottery?" And they all tell you, "Yes, we have won the lottery." And then you draw the conclusion the odds of winning the lottery are 100 percent. The reason is you never go and bother to ask the losers who also purchased lottery tickets and didn't end up winning the prize.
Alors pourquoi les économistes s'entichent-ils de gouvernements autoritaires? Cela s'explique en partie par le modèle de l'Asie orientale. En Asie orientale on trouve des modèles exemplaires de croissance économique comme la Corée, Taïwan, Hong Kong et Singapour. Certaines de ces économies étaient dirigées par des gouvernements autoritaires dans les années 60, 70 et 80. Ce point de vue pose problème : c'est comme si on demandait aux gagnants à la loterie, "avez-vous gagné à la loterie"? Et tous vous disent, "oui, nous avons gagné à la loterie". Puis, vous tirez la conclusion que les chances de gagner à la loterie sont de 100 %. Cela s'explique par le fait que vous ne prenez pas la peine d'interroger les perdants qui ont aussi acheté des billets de loterie et n'ont pas gagné le prix.
For each of these successful authoritarian governments in East Asia, there's a matched failure. Korea succeeded, North Korea didn't. Taiwan succeeded, China under Mao Zedong didn't. Burma didn't succeed. The Philippines didn't succeed. If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. So the East Asian model has this massive selection bias -- it is known as selecting on a dependent variable, something we always tell our students to avoid.
Pour chaque gouvernement autoritaire prospère en Asie orientale il y a un échec correspondant. La Corée a réussi; la Corée du Nord a échoué. Taïwan a réussi; la Chine sous Mao Zedong a échoué. La Birmanie n'a pas réussi. Les Philippines non plus. Si l'on considère l'ensemble des données statistiques, rien en fait ne soutient l'idée que les gouvernements autoritaires détiennent un avantage systématique sur les démocraties en termes de croissance économique. Ainsi, le modèle de l'Asie orientale procède d'un échantillonnage particulièrement biaisé qui s'appuie sur une sélection en fonction d'une variable dépendante, chose que nous disons toujours à nos étudiants d'éviter.
So exactly why did China grow so much faster? I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi. The question there is: Which country did better, China or India? China was during the Cultural Revolution. It turns out even during the Cultural Revolution, China out-perfomed India in terms of GDP growth by an average of about 2.2 percent every year in terms of per capita GDP. So that's when China was mad. The whole country went mad. It must mean that the country had something so advantageous to itself in terms of economic growth to overcome the negative effects of the Cultural Revolution. The advantage the country had was human capital -- nothing else but human capital.
Alors, pourquoi la croissance de la Chine a été beaucoup plus rapide? Je vais vous ramener à l'époque de la Révolution culturelle lorsque la Chine a sombré dans la folie et comparer le rendement du pays avec celui de l'Inde sous Indira Gandhi. La question qui s'impose ici : quel pays a le mieux réussi, la Chine ou l'Inde? Il s'agit de la Chine pendant la Révolution culturelle. Ainsi, même durant la Révolution culturelle, la Chine a surpassé l'Inde en termes de croissance du PIB, affichant une moyenne d'environ 2,2 % par année en termes au PIB par habitant. Alors, c'était à l'époque où la Chine était folle. Le pays entier a sombré dans la folie. Cela doit vouloir dire que le pays possédait quelque chose de si avantageux en termes de croissance économique qu'il pouvait surmonter les effets négatifs de la Révolution culturelle. L'avantage dont jouissait le pays était le capital humain -- rien d'autre que le capital humain.
This is the world development index indicator data in the early 1990s. And this is the earliest data that I can find. The adult literacy rate in China is 77 percent as compared with 48 percent in India. The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women. I haven't told you about the definition of literacy. In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters. In India, the definition of literacy, operating definition of literacy, is the ability, the grand ability, to write your own name in whatever language you happen to speak. The gap between the two countries in terms of literacy is much more substantial than the data here indicated. If you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. China held a huge advantage in terms of human capital vis-a-vis India.
Voici les données de l'indicateur du développement mondial se rapportant aux années 90. Et voici les données les plus anciennes que j'ai pu trouver. Le taux d'alphabétisme des adultes en Chine est de 77 %, comparativement à 48 % en Inde. La différence des taux d'alphabétisme est particulièrement notable entre les femmes chinoises et les femmes indiennes. Je ne vous ai pas parlé de la définition de l'alphabétisme. En Chine, la définition de l'alphabétisme correspond à la capacité de lire et d'écrire 1 500 caractères chinois. En Inde, la définition d'alphabétisme, soit la définition fonctionnelle de l'alphabétisme, correspond à la capacité, la remarquable capacité, d'écrire son propre nom dans la langue dans laquelle on s'exprime. L'écart entre les deux pays en matière d'alphabétisme est beaucoup plus important que ne l'indiquent ces données. Si l'on consulte d'autres sources de données comme l'indice du développement humain, dont l'ensemble des données se rapportent au début des années 70, on constate le même écart. La Chine jouit d'un énorme avantage en termes de capital humain par rapport à l'Inde.
Life expectancies: as early as 1965, China had a huge advantage in life expectancy. On average, as a Chinese in 1965, you lived 10 years more than an average Indian. So if you have a choice between being a Chinese and being an Indian, you would want to become a Chinese in order to live 10 years longer. If you made that decision in 1965, the down side of that is the next year we have the Cultural Revolution. So you have to always think carefully about these decisions.
L'espérance de vie : dès 1965, la Chine possédait un énorme avantage en matière d'espérance de vie. En moyenne, un Chinois en 1965 vivait 10 ans de plus que l'Indien moyen. Alors, si l'on a le choix d'être Chinois ou Indien, on voudrait être Chinois afin de vivre 10 ans de plus. Si l'on avait fait ce choix en 1965, le bémol, c'est que l'année suivante marquait le début de la Révolution culturelle. On doit donc réfléchir sérieusement avant de prendre de telles décisions.
If you cannot chose your nationality, then you will want to become an Indian man. Because, as an Indian man, you have about two years of life expectancy advantage vis-a-vis Indian women. This is an extremely strange fact. It's very rare among countries to have this kind of pattern. It shows the systematic discrimination and biases in the Indian society against women. The good news is, by 2006, India has closed the gap between men and women in terms of life expectancy. Today, Indian women have a sizable life expectancy edge over Indian men. So India is reverting to the normal. But India still has a lot of work to do in terms of gender equality.
Si l'on ne peut pas choisir sa nationalité, on voudrait être un homme indien. Puisque, comme homme indien, l'espérance de vie compte environ deux ans de plus que celle d'une femme indienne. Il s'agit d'un fait extrêmement étrange. Il est très rare de constater ce genre de perspective au sein des pays. Cela démontre une discrimination et des préjugés systémiques au sein de la société indienne envers les femmes. La bonne nouvelle, c'est qu'en 2006, l'Inde a réduit l'écart entre les hommes et les femmes en termes d'espérance de vie. Aujourd'hui, les femmes indiennes jouissent d'un avantage considérable en matière d'espérance de vie par rapport aux hommes indiens. Ainsi, l'Inde se rapproche de la norme. Mais l'Inde a encore beaucoup de travail à faire en ce qui concerne l'égalité des sexes.
These are the two pictures taken of garment factories in Guangdong Province and garment factories in India. In China, it's all women. 60 to 80 percent of the workforce in China is women in the coastal part of the country, whereas in India, it's all men. Financial Times printed this picture of an Indian textile factory with the title, "India Poised to Overtake China in Textile." By looking at these two pictures, I say no, it won't overtake China for a while. If you look at other East Asian countries, women there play a hugely important role in terms of economic take-off -- in terms of creating the manufacturing miracle associated with East Asia. India still has a long way to go to catch up with China.
Voici deux photos de manufactures de vêtements dans la province de Guangdong et de manufactures de vêtements en Inde. En Chine, ce sont toutes des femmes. Les femmes constituent de 60 % à 80 % de la main-d'oeuvre en Chine dans la région côtière du pays, tandis qu'en Inde, ce sont tous des hommes. Le Financial Times a publié cette photo d'une usine textile en Inde sous le titre, "L'Inde en voie de supplanter l'industrie textile chinoise". En regardant ces deux photos, je ne crois pas que l'Inde supplantera la Chine de sitôt. Si l'on considère d'autres pays de l'Asie orientale, les femmes y jouent un rôle prépondérant en termes d'essor économique -- en termes de réalisation du miracle manufacturier que l'on associe à l'Asie orientale. L'Inde a encore beaucoup à faire pour rattraper la Chine.
Then the issue is, what about the Chinese political system? You talk about human capital, you talk about education and public health. What about the political system? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China? Actually, the answer is more nuanced and subtle than that. It depends on a distinction that you draw between statics of the political system and the dynamics of the political system. Statically, China is a one-party system, authoritarian -- there's no question about it. Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic. When you explain change -- for example, economic growth; economic growth is about change -- when you explain change, you use other things that have changed to explain change, rather than using the constant to explain change. Sometimes a fixed effect can explain change, but a fixed effect only explains changes in interaction with the things that change.
Donc, la question s'impose : qu'en est-il du système politique chinois? On parle de capital humain, on parle d'éducation et de santé publique. Qu'en est-il du système politique? N'est-il pas vrai que le système politique à parti unique a facilité la croissance économique de la Chine? En fait, la réponse est plus nuancée et subtile que cela. Elle relève de la distinction entre les aspects statiques du système politique et les aspects dynamiques du système politique. Statiquement, la Chine est doté d'un système à parti unique, autoritaire -- il n'y a aucun doute là-dessus. Dynamiquement, il a changé au fil du temps pour devenir moins autoritaire et plus démocratique. Lorsqu'on explique le changement -- par exemple la croissance économique; la croissance économique s'appuie sur le changement -- lorsqu'on explique le changement, on souligne les aspects qui ont changé pour expliquer le changement plutôt que de parler de constantes pour expliquer le changement. Parfois, une constante peut expliquer le changement, mais une constante ne peut expliquer les changements qu'en fonction des aspects qui ont changé.
In terms of the political changes, they have introduced village elections. They have increased the security of proprietors. And they have increased the security with long-term land leases. There are also financial reforms in rural China. There is also a rural entrepreneurial revolution in China. To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. And my own view is the country is going to face some substantial challenges, because they have not moved further and faster on political reforms. But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction.
En termes de changements politiques, on a introduit les élections villageoises. On a augmenté la sécurité des propriétaires, en plus d'améliorer la sécurité des baux fonciers à long terme. On a également mené des réformes financières en Chine rurale. Il y a aussi une révolution entrepreneuriale rurale en Chine. D'après moi, le rythme des changements politiques est trop lent, trop graduel. D'après moi, le pays devra relever des défis de taille, puisqu'il n'a pas étendu et accéléré les réformes politiques. Néanmoins, le système a entrepris un virage plus libéral, plus démocratique.
You can apply exactly the same dynamic perspective on India. In fact, when India was growing at a Hindu rate of growth -- about one percent, two percent a year -- that was when India was least democratic. Indira Gandhi declared emergency rule in 1975. The Indian government owned and operated all the TV stations. A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts. So the dynamic perspective fits both with China and in India in terms of the direction.
On peut appliquer la même perspective dynamique à l'Inde. En fait, alors que la croissance de l'Inde se poursuivait au rythme de croissance hindou -- environ 1 % ou 2 % par année -- c'était à l'époque où l'Inde était moins démocratique. En 1975, Indira Gandhi a instauré des mesures d'urgence. Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision au pays. Fait peu connu de l'Inde dans les années 90, le pays a non seulement entrepris des réformes économiques, il a également engagé des réformes politiques en introduisant l'autonomie des villages, la privatisation des médias et l'adoption de législation sur l'accès à l'information. Ainsi, la perspective dynamique s'applique tant à la Chine qu'à l'inde en termes de direction.
Why do many people believe that India is still a growth disaster? One reason is they are always comparing India with China. But China is a superstar in terms of economic growth. If you are a NBA player and you are always being compared to Michael Jordan, you're going to look not so impressive. But that doesn't mean that you're a bad basketball player. Comparing with a superstar is the wrong benchmark. In fact, if you compare India with the average developing country, even before the more recent period of acceleration of Indian growth -- now India is growing between eight and nine percent -- even before this period, India was ranked fourth in terms of economic growth among emerging economies. This is a very impressive record indeed.
Pourquoi tant de gens croient-ils que l'Inde est encore un désastre par rapport à sa croissance? L'une des raisons, c'est que l'on compare toujours l'Inde à la Chine. Mais la Chine est une superstar en termes de croissance économique. Si vous êtes un joueur de la NBA et êtes toujours comparé à Michael Jordan, vous ne semblerez pas si impressionnant. Mais cela ne veut pas dire que vous êtes un mauvais joueur de basketball. La comparaison avec une superstar est une référence erronée. En fait, si l'on compare l'Inde avec le pays en développement moyen, avant même la plus récente période d'accélération de la croissance indienne -- aujourd'hui, la croissance de l'Inde oscille entre 8 % et 9 %. Avant même cette période, l'Inde occupait le quatrième rang en termes de croissance économique parmi les économies émergentes. Voilà une fiche fort impressionnante.
Let's think about the future: the dragon vis-a-vis the elephant. Which country has the growth momentum? China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals -- mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India. But I believe that India has the momentum. It has the improving fundamentals. The government has invested in basic education, has invested in basic health. I believe the government should do more, but nevertheless, the direction it is moving in is the right direction. India has the right institutional conditions for economic growth, whereas China is still struggling with political reforms.
Pensons à l'avenir : le dragon face à l'éléphant. Quel pays offre la meilleure dynamique de croissance? La Chine, je crois, possède certains des fondements clés -- principalement le capital social, la santé publique, le sens de l'égalitarisme que l'on ne retrouve pas en Inde. Mais je crois que l'Inde démontre le plus de dynamisme. Elle consolide ses fondements. Le gouvernement a investi dans l'éducation de base, et dans les soins de la santé de base. Je crois que le gouvernement doit en faire davantage, mais, toutefois, il s'est engagé dans la bonne direction. L'Inde réunit les conditions institutionnelles favorables à la croissance économique, tandis que la Chine est encore aux prises avec ses réformes politiques.
I believe that the political reforms are a must for China to maintain its growth. And it's very important to have political reforms, to have widely shared benefits of economic growth. I don't know whether that's going to happen or not, but I'm an optimist. Hopefully, five years from now, I'm going to report to TEDGlobal that political reforms will happen in China.
Je crois que les réformes politiques sont un passage obligé pour la Chine pour maintenir sa croissance. Il est très important d'engager des réformes politiques, de partager équitablement les bienfaits de la croissance économique. Je ne sais pas si cela va se produire ou non, mais je suis un optimiste. J'ai bon espoir que, d'ici cinq ans, je pourrai informer TEDGlobal que les réformes politiques en Chine auront lieu.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)