My topic is economic growth in China and India. And the question I want to explore with you is whether or not democracy has helped or has hindered economic growth. You may say this is not fair, because I'm selecting two countries to make a case against democracy. Actually, exactly the opposite is what I'm going to do. I'm going to use these two countries to make an economic argument for democracy, rather than against democracy.
Mi tema es el crecimiento económico en China e India. Y la pregunta que quiero explorar con Uds es si la democracia ha ayudado u obstaculizado el crecimiento económico. Pueden decir que no es justo porque estoy eligiendo dos países para bregar en contra de la democracia. En realidad, voy a hacer todo lo contrario. Voy a usar estos dos países para plantear un argumento económico a favor de la democracia, no en contra de la democracia.
The first question there is why China has grown so much faster than India. Over the last 30 years, in terms of the GDP growth rates, China has grown at twice the rate of India. In the last five years, the two countries have begun to converge somewhat in economic growth. But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India. One simple answer is China has Shanghai and India has Mumbai. Look at the skyline of Shanghai. This is the Pudong area. The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India. The idea there behind these two pictures is that the Chinese government can act above rule of law. It can plan for the long-term benefits of the country and in the process, evict millions of people -- that's just a small technical issue. Whereas in India, you cannot do that, because you have to listen to the public. You're being constrained by the public's opinion. Even Prime Minister Manmohan Singh agrees with that view. In an interview printed in the financial press of India, He said that he wants to make Mumbai another Shanghai. This is an Oxford-trained economist steeped in humanistic values, and yet he agrees with the high-pressure tactics of Shanghai.
La primera cuestión es ver por qué China ha crecido mucho más rápido que India. En los últimos 30 años, en términos de las tasas de crecimiento del PIB, China ha crecido al doble del ritmo de India. En los últimos cinco años, de algún modo, los dos países han comenzado a converger en crecimiento económico. Pero en los últimos 30 años, China, sin duda, ha hecho las cosas mucho mejor que India. Una respuesta sencilla, y es que, China tiene a Shanghái e India a Mumbai. Miren el perfil urbano de Shanghái. Esta es la zona de Pudong. La foto de India es de la barriada de Dharavi en Mumbai, en India. La idea que yace detrás de estas dos imágenes es que el gobierno chino puede actuar por encima del imperio de la ley. Puede planificar los beneficios a largo plazo del país y, en el proceso, expulsar a millones de personas... es sólo una cuestión técnica menor. Mientras que en India, no se puede hacer eso porque hay que escuchar al público. Se está limitado a la opinión pública. Incluso el primer ministro, Manmohan Singh, está de acuerdo con esa opinión. En una entrevista publicada por la prensa financiera india, dijo que quiere hacer de Mumbai otra Shanghái. Es un economista formado en Oxford, aunque sumido en valores humanísticos, está de acuerdo con las tácticas de alta presión de Shanghái.
So let me call it the Shanghai model of economic growth, that emphasizes the following features for promoting economic development: infrastructures, airports, highways, bridges, things like that. And you need a strong government to do that, because you cannot respect private property rights. You cannot be constrained by the public's opinion. You need also state ownership, especially of land assets, in order to build and roll out infrastructures very quickly. The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. Here's the key question. Just how important are infrastructures for economic growth? This is a key issue. If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. If you believe that infrastructures are not as important as many people believe, then you will put less emphasis on strong government.
Lo llamo, "modelo de crecimiento económico de Shanghái", y hace hincapié en las siguientes características para promover el desarrollo económico: infraestructura, aeropuertos, autopistas, puentes; cosas de ese estilo. Y hace falta un gobierno fuerte para hacerlo porque no se puede respetar el derecho a la propiedad privada. No se puede limitar a la opinión pública. Se necesita también del patrimonio estatal, en especial de la tierra, para desarrollar y desplegar las infraestructuras más rápidamente. La consecuencia de este modelo es que la democracia es un obstáculo para el crecimiento económico, más que un facilitador del mismo. Esta es la pregunta clave: ¿Qué importancia tienen las infraestructuras en el crecimiento económico? Este es un tema clave. Si creen que las infraestructuras son muy importantes para el crecimiento económico, alegarán, entonces, que se necesita un gobierno fuerte para impulsar el crecimiento. Pero si creen que las infraestructuras no son tan importantes, como muchos creen, entonces harán menos hincapié en un gobierno fuerte.
So to illustrate that question, let me give you two countries. And for the sake of brevity, I'll call one country Country 1 and the other country Country 2. Country 1 has a systematic advantage over Country 2 in infrastructures. Country 1 has more telephones, and Country 1 has a longer system of railways. So if I were to ask you, "Which is China and which is India, and which country has grown faster?" if you believe in the infrastructure view, then you will say, "Country 1 must be China. They must have done better, in terms of economic growth. And Country 2 is possibly India."
Así que para ilustrar esta cuestión tomaremos dos países. Por una cuestión de brevedad, denominaré a un país, "País 1”, y al otro, "País 2". "País 1" tiene una ventaja sistemática sobre "País 2" en infraestructuras. "País 1" tiene más teléfonos y un sistema ferroviario más extenso. Y si les preguntara, "¿Cuál es China y cuál India, y qué país ha crecido más rápido?" Si son partidarios de la infraestructura, entonces dirán que,"País 1" debe ser China. Deben haber hecho las cosas mejor, en términos de crecimiento económico. Y "País 2", posiblemente sea India.”
Actually the country with more telephones is the Soviet Union, and the data referred to 1989. After the country reported very impressive statistics on telephones, the country collapsed. That's not too good. The picture there is Khrushchev. I know that in 1989 he no longer ruled the Soviet Union, but that's the best picture that I can find. (Laughter) Telephones, infrastructures do not guarantee you economic growth. Country 2, that has fewer telephones, is China. Since 1989, the country has performed at a double-digit rate every year for the last 20 years. If you know nothing about China and the Soviet Union other than the fact about their telephones, you would have made a poor prediction about their economic growth in the next two decades.
En realidad, el país con más teléfonos es la Unión Soviética, y los datos son de 1989. Después de informar estadísticas muy impresionantes sobre los teléfonos el país se derrumbó. Eso no es muy bueno. La foto es de Khrushchev. Sé que en 1989 ya no gobernaba la Unión Soviética, pero es la mejor foto que pude encontrar. (Risas) Los teléfonos, las infraestructuras, no garantizan el crecimiento económico. "País 2", que tiene menos teléfonos, es China. Desde 1989, el país ha crecido a una tasa promedio anual de dos dígitos, durante los últimos 20 años. Si no supieran nada de China ni de la Unión Soviética, salvo el hecho de los teléfonos, habrían hecho una predicción pobre sobre el crecimiento económico de las siguientes dos décadas.
Country 1, that has a longer system of railways, is actually India. And Country 2 is China. This is a very little known fact about the two countries. Yes, today China has a huge infrastructure advantage over India. But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. So clearly, infrastructure doesn't explain why China did better before the late 1990s, as compared with India.
"País 1", que tiene un sistema ferroviario más extenso, en realidad es India. Y "País 2" es China. Esto es algo que se conoce muy poco sobre los dos países. Sí, hoy China tiene una ventaja enorme de infraestructura sobre India. Pero durante muchos años, hasta fines de los años 90, China tenía una desventaja de infraestructura en relación a India. En los países en desarrollo, el modo de transporte más común es el ferrocarril. Los británicos construyeron gran cantidad de vías férreas en India. India es el menor de los dos países y, sin embargo, tenía un sistema ferroviario más extenso hasta finales de los 90. Así que, claramente, la infraestructura no explica por qué a China le fue mejor antes de los 90 respecto de India.
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. The economy grows, government accumulates more resources, and the government can invest in infrastructure -- rather than infrastructure being a cause for economic growth. And this is clearly the story of the Chinese economic growth. Let me look at this question more directly. Is democracy bad for economic growth? Now let's turn to two countries, Country A and Country B. Country A, in 1990, had about $300 per capita GDP as compared with Country B, which had $460 in per capita GDP. By 2008, Country A has surpassed Country B with $700 per capita GDP as compared with $650 per capita GDP. Both countries are in Asia.
De hecho, si atendemos a las evidencias a nivel mundial, éstas demuestran que, la infraestructura es producto del crecimiento económico. La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura... en vez de ser la infraestructura la causa del crecimiento económico. Esta es claramente la historia del crecimiento económico chino. Voy a abordar la cuestión en forma más directa. La democracia, ¿es mala para el crecimiento económico? Volvamos a plantear dos países: "País A" y "País B". "País A", en 1990, tenía un PIB per cápita de unos 300 dólares en comparación con "País B", que tenía un PIB per cápita de 460 dólares. Para el 2008 "País A" sobrepasó a "País B" con un PIB per cápita de 700 dólares, en comparación con un PIB per cápita de 650 dólares. Ambos países están en Asia.
If I were to ask you, "Which are the two Asian countries? And which one is a democracy?" you may argue, "Well, maybe Country A is China and Country B is India." In fact, Country A is democratic India, and Country B is Pakistan -- the country that has a long period of military rule. And it's very common that we compare India with China. That's because the two countries have about the same population size. But the more natural comparison is actually between India and Pakistan. Those two countries are geographically similar. They have a complicated, but shared common history. By that comparison, democracy looks very, very good in terms of economic growth.
Si les preguntara: "¿Cuáles son los dos países asiáticos? ¿Cuál es una democracia? Podrían argumentar que, quizá, "País A" es China y "País B" es India". De hecho, "País A" es la India democrática y "País B" es Pakistán... el país con un largo período de regímenes militares. Y es muy común comparar a India con China, debido a que ambos países tienen casi la misma población. Pero la comparación más natural, es en realidad, entre India y Pakistán. Ambos países tienen una geografía similar. Tienen una historia complicada pero compartida y común. Comparando de ésta manera, la democracia parece muy, muy buena en términos de crecimiento económico.
So why do economists fall in love with authoritarian governments? One reason is the East Asian Model. In East Asia, we have had successful economic growth stories such as Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore. Some of these economies were ruled by authoritarian governments in the 60s and 70s and 1980s. The problem with that view is like asking all the winners of lotteries, "Have you won the lottery?" And they all tell you, "Yes, we have won the lottery." And then you draw the conclusion the odds of winning the lottery are 100 percent. The reason is you never go and bother to ask the losers who also purchased lottery tickets and didn't end up winning the prize.
Entonces, ¿por qué los economistas se enamoran de los gobiernos autoritarios? Una razón es el "modelo de Asia oriental". En Asia oriental hemos tenido historias exitosas de crecimiento económico como las de Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong y Singapur. Algunas de estas economías estuvieron regidas por gobiernos autoritarios en las décadas del 60, 70 y 80. El problema de enfocarlo así es igual que preguntarle a los ganadores de lotería: "¿Ganaron la lotería?" Todos van a decir: "Sí, ganamos la lotería". Luego sacaremos la conclusión de que la probabilidad de ganar es del 100%. La razón es que nunca nos vamos a molestar en preguntarle a los perdedores, que también compraron billetes de lotería pero no terminaron ganando el premio.
For each of these successful authoritarian governments in East Asia, there's a matched failure. Korea succeeded, North Korea didn't. Taiwan succeeded, China under Mao Zedong didn't. Burma didn't succeed. The Philippines didn't succeed. If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. So the East Asian model has this massive selection bias -- it is known as selecting on a dependent variable, something we always tell our students to avoid.
Por cada éxito de estos gobiernos autoritarios de Asia oriental hay un fracaso a la par. Corea del Sur tuvo éxito, Corea del Norte no. Taiwán tuvo éxito, la China de Mao Zedong no. Birmania no tuvo éxito. Filipinas no tuvo éxito. Si miramos los datos estadísticos de todo el mundo, realmente no hay sustento para la idea de que los gobiernos autoritarios tengan una ventaja sistemática sobre las democracias, en términos de crecimiento económico. Así, el "modelo de Asia oriental" tiene este sesgo de selección masiva lo que se conoce como selección de la variable dependiente, algo que siempre le pedimos a nuestros estudiantes que eviten.
So exactly why did China grow so much faster? I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi. The question there is: Which country did better, China or India? China was during the Cultural Revolution. It turns out even during the Cultural Revolution, China out-perfomed India in terms of GDP growth by an average of about 2.2 percent every year in terms of per capita GDP. So that's when China was mad. The whole country went mad. It must mean that the country had something so advantageous to itself in terms of economic growth to overcome the negative effects of the Cultural Revolution. The advantage the country had was human capital -- nothing else but human capital.
Entonces, ¿por qué China creció mucho más rápido? Los llevaré a la Revolución Cultural en la que China se volvió loca y compararé el desempeño de ese país con el de la India, de Indira Gandhi. La pregunta es: ¿a qué país le fue mejor, a China o a India? A China durante la Revolución Cultural. Resulta que, incluso durante la Revolución Cultural, China sobrepasó a India en crecimiento del PIB, en un promedio cercano al 2,2% anual de PIB per cápita. Fue en ese momento cuando China se volvió loca. Todo el país se volvió loco. Vale decir que, el país tenía ventajas en sí mismo, en términos de crecimiento económico, como para superar los efectos negativos de la Revolución Cultural. La ventaja que tenía el país era el capital humano. Nada más que el capital humano.
This is the world development index indicator data in the early 1990s. And this is the earliest data that I can find. The adult literacy rate in China is 77 percent as compared with 48 percent in India. The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women. I haven't told you about the definition of literacy. In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters. In India, the definition of literacy, operating definition of literacy, is the ability, the grand ability, to write your own name in whatever language you happen to speak. The gap between the two countries in terms of literacy is much more substantial than the data here indicated. If you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. China held a huge advantage in terms of human capital vis-a-vis India.
Esta es la información de los indicadores del desarrollo mundial, a principio de los años 90. Y estos son los primeros datos que pude encontrar. La tasa de alfabetización de adultos en China es del 77%, en comparación con el 48% de la tasa india. El contraste en las tasas de alfabetización se agudiza, en especial, entre las mujeres chinas e indias. No les he hablado de la definición de alfabetización. En China, la alfabetización es la capacidad de leer y escribir 1.500 caracteres chinos. En India, la alfabetización, la definición operativa de alfabetización, es la capacidad, la gran capacidad, de escribir el propio nombre en el idioma que se le presente. La brecha entre los dos países en materia de alfabetización es mucho más importante que los datos aquí indicados. Si consultamos otras fuentes, como el Índice de Desarrollo Humano, esa serie de datos, se remontan a principios de los años 70, vemos exactamente el mismo contraste. China mantuvo una gran ventaja en materia de capital humano respecto de India.
Life expectancies: as early as 1965, China had a huge advantage in life expectancy. On average, as a Chinese in 1965, you lived 10 years more than an average Indian. So if you have a choice between being a Chinese and being an Indian, you would want to become a Chinese in order to live 10 years longer. If you made that decision in 1965, the down side of that is the next year we have the Cultural Revolution. So you have to always think carefully about these decisions.
La esperanza de vida: ya en 1965, China tenía una ventaja enorme en la esperanza de vida. En promedio, un chino en 1965 vivía 10 años más que un indio promedio. Así que si podemos elegir entre ser un chino o un indio querríamos ser chinos para poder vivir 10 años más. Si tomaban esa decisión en 1965 el lado negativo de eso fue que, al año siguiente, tuvimos la Revolución Cultural. Así que uno siempre tiene que meditar detenidamente estas decisiones.
If you cannot chose your nationality, then you will want to become an Indian man. Because, as an Indian man, you have about two years of life expectancy advantage vis-a-vis Indian women. This is an extremely strange fact. It's very rare among countries to have this kind of pattern. It shows the systematic discrimination and biases in the Indian society against women. The good news is, by 2006, India has closed the gap between men and women in terms of life expectancy. Today, Indian women have a sizable life expectancy edge over Indian men. So India is reverting to the normal. But India still has a lot of work to do in terms of gender equality.
Si uno no puede elegir la nacionalidad, entonces querrá ser un hombre indio. Porque, como hombre, uno tiene cerca de dos años más de expectativa de vida respecto de la mujer india. Este es un hecho muy extraño. Es muy raro que se de entre países este tipo de patrones. Esto muestra la discriminación sistemática y los prejuicios de la sociedad india contra la mujer. La buena noticia es que, para el 2006, India achicó la brecha entre hombres y mujeres en materia de esperanza de vida. Hoy las mujeres indias tienen una ventaja considerable, en ese sentido, sobre los hombres. India está volviendo a la normalidad. Pero aún India tiene mucho trabajo por hacer, en materia de igualdad de género.
These are the two pictures taken of garment factories in Guangdong Province and garment factories in India. In China, it's all women. 60 to 80 percent of the workforce in China is women in the coastal part of the country, whereas in India, it's all men. Financial Times printed this picture of an Indian textile factory with the title, "India Poised to Overtake China in Textile." By looking at these two pictures, I say no, it won't overtake China for a while. If you look at other East Asian countries, women there play a hugely important role in terms of economic take-off -- in terms of creating the manufacturing miracle associated with East Asia. India still has a long way to go to catch up with China.
Aquí tenemos dos fotos tomadas en fábricas de ropa en la provincia de Guangdong, y en fábricas de ropa de India. En China son todas mujeres. Entre el 60% y el 80% de la mano de obra china son mujeres, en la parte costera del país, mientras que en India son todos hombres. El "Financial Times" publicó esta foto de una fábrica textil india con el título: "India preparada para superar a China en textiles". Al observar estas dos imágenes yo digo que no, no va a superar a China por un tiempo. Si miramos otros países de Asia oriental, allí las mujeres, desempeñan un papel sumamente importante en materia de despegue económico, en términos de la creación del milagro manufacturero, que se asocia a Asia oriental. India todavía tiene un largo camino que recorrer para alcanzar a China.
Then the issue is, what about the Chinese political system? You talk about human capital, you talk about education and public health. What about the political system? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China? Actually, the answer is more nuanced and subtle than that. It depends on a distinction that you draw between statics of the political system and the dynamics of the political system. Statically, China is a one-party system, authoritarian -- there's no question about it. Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic. When you explain change -- for example, economic growth; economic growth is about change -- when you explain change, you use other things that have changed to explain change, rather than using the constant to explain change. Sometimes a fixed effect can explain change, but a fixed effect only explains changes in interaction with the things that change.
Entonces la cuestión es: ¿qué pasa con el sistema político chino? Hablamos de capital humano, hablamos de educación y de salud pública. ¿Qué pasa con el sistema político? ¿No es cierto que el sistema político de partido único ha facilitado el crecimiento económico de China? En realidad, la respuesta tiene más matices y es más sutil. Depende de la distinción que hagamos entre la estática del sistema político y la dinámica del sistema político. Visto estáticamente, China es un sistema de partido único, autoritario. No hay duda al respecto. Visto dinámicamente, ha cambiado con el tiempo, se ha vuelto más democrática, menos autoritaria. Al explicar el cambio -por ejemplo, el crecimiento económico; el crecimiento económico es un cambio. Al explicar el cambio, se usan otras cosas que han cambiado para explicar el cambio, en lugar de usar aquello constante para explicarlo. A veces, un efecto fijo puede explicar el cambio, pero un efecto fijo sólo explica los cambios en la interacción con las cosas que cambian.
In terms of the political changes, they have introduced village elections. They have increased the security of proprietors. And they have increased the security with long-term land leases. There are also financial reforms in rural China. There is also a rural entrepreneurial revolution in China. To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. And my own view is the country is going to face some substantial challenges, because they have not moved further and faster on political reforms. But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction.
En materia de cambios políticos se han introducido las elecciones locales. Han aumentado la seguridad de los propietarios. Y han aumentado la seguridad de los arrendamientos de tierras a largo plazo. También hay reformas financieras en la China rural. También hay una revolución rural empresarial en China. Para mí, el ritmo de los cambios políticos es demasiado lento, demasiado gradual. Para mí el país va a enfrentar algunos retos importantes porque no han avanzado más rápido en las reformas políticas. Pero no obstante el sistema se ha movido en una dirección más liberal, se ha movido en una dirección más democrática.
You can apply exactly the same dynamic perspective on India. In fact, when India was growing at a Hindu rate of growth -- about one percent, two percent a year -- that was when India was least democratic. Indira Gandhi declared emergency rule in 1975. The Indian government owned and operated all the TV stations. A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts. So the dynamic perspective fits both with China and in India in terms of the direction.
Se puede aplicar exactamente la misma perspectiva dinámica en India. De hecho, cuando India crecía a tasa hindú, al 1%, 2% anual, fue en el período menos democrático. Indira Gandhi declaró el estado de emergencia en 1975. El gobierno indio era propietario y operaba todos los canales de TV. Un hecho poco conocido de la India de los 90 es que el país no sólo llevó a cabo reformas económicas, sino que también emprendió reformas políticas mediante autonomías regionales, privatización de medios y leyes de libertad de información. Por eso la perspectiva dinámica se adapta tanto a China como a India, en términos de dirección.
Why do many people believe that India is still a growth disaster? One reason is they are always comparing India with China. But China is a superstar in terms of economic growth. If you are a NBA player and you are always being compared to Michael Jordan, you're going to look not so impressive. But that doesn't mean that you're a bad basketball player. Comparing with a superstar is the wrong benchmark. In fact, if you compare India with the average developing country, even before the more recent period of acceleration of Indian growth -- now India is growing between eight and nine percent -- even before this period, India was ranked fourth in terms of economic growth among emerging economies. This is a very impressive record indeed.
¿Por qué muchas personas creen que India sigue siendo un desastre de crecimiento? Una razón es que siempre se compara a India con China. Pero China es una superestrella en materia de crecimiento económico. Si uno es jugador de la NBA y siempre se lo compara con Michael Jordan, no va a parecer muy admirable. Pero eso no quiere decir que uno sea un mal jugador de baloncesto. La comparación con una superestrella, es el punto de referencia equivocado. De hecho, si uno compara India con un país en desarrollo promedio, incluso antes del período más reciente de aceleración del crecimiento indio -ahora India está creciendo entre el 8% y el 9%- incluso antes de este período, India ocupó el cuarto lugar en materia de crecimiento económico entre las economías emergentes. Esta es una marca muy impresionante.
Let's think about the future: the dragon vis-a-vis the elephant. Which country has the growth momentum? China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals -- mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India. But I believe that India has the momentum. It has the improving fundamentals. The government has invested in basic education, has invested in basic health. I believe the government should do more, but nevertheless, the direction it is moving in is the right direction. India has the right institutional conditions for economic growth, whereas China is still struggling with political reforms.
Pensemos en el futuro: el dragón versus el elefante. ¿Qué país tiene impulso de crecimiento? Creo que China todavía tiene algunas bases primarias excelentes -principalmente el capital social, la salud pública, el sentido de igualitarismo, que no encontramos en India. Pero creo que India tiene el ímpetu. Tiene las bases de la mejora. El gobierno ha invertido en educación básica, ha invertido en salud básica. Creo que el gobierno debería hacer más, pero, no obstante, se están moviendo en la dirección correcta. India tiene las condiciones institucionales correctas para el crecimiento económico mientras que China todavía está luchando con las reformas políticas.
I believe that the political reforms are a must for China to maintain its growth. And it's very important to have political reforms, to have widely shared benefits of economic growth. I don't know whether that's going to happen or not, but I'm an optimist. Hopefully, five years from now, I'm going to report to TEDGlobal that political reforms will happen in China.
Creo que las reformas políticas son imprescindibles para que China mantenga el crecimiento. Y es muy importante tener reformas políticas para compartir ampliamente los beneficios del crecimiento económico. No sé si eso va a ocurrir o no, pero soy optimista. Esperemos que, en 5 años, pueda venir a informar a TEDGlobal que van a producirse reformas políticas en China.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)