Democracy. In the West, we make a colossal mistake taking it for granted. We see democracy not as the most fragile of flowers that it really is, but we see it as part of our society's furniture. We tend to think of it as an intransigent given. We mistakenly believe that capitalism begets inevitably democracy. It doesn't.
Демократія. На заході ми робимо велику помилку, приймаючи її як належне. Ми розглядаємо демократію не як найтендітнішу квітку, якою вона справді є, а як частину інтер'єру нашого суспільства. Ми схильні думати про неї, як щось дане назавжди. Ми помилково вважаємо, що капіталізм неминуче породжує демократію. Це не так.
Singapore's Lee Kuan Yew and his great imitators in Beijing have demonstrated beyond reasonable doubt that it is perfectly possible to have a flourishing capitalism, spectacular growth, while politics remains democracy-free. Indeed, democracy is receding in our neck of the woods, here in Europe.
Лі Куан Ю із Сингапуру та його послідовники в Пекіні поза всяким сумнівом продемонстрували, що цілком можливо при процвітаючму капіталізмі, вражаючому рості вести політику без демократії. Насправді, демократія зникає в глухомані, тут в Європі.
Earlier this year, while I was representing Greece -- the newly elected Greek government -- in the Eurogroup as its Finance Minister, I was told in no uncertain terms that our nation's democratic process -- our elections -- could not be allowed to interfere with economic policies that were being implemented in Greece. At that moment, I felt that there could be no greater vindication of Lee Kuan Yew, or the Chinese Communist Party, indeed of some recalcitrant friends of mine who kept telling me that democracy would be banned if it ever threatened to change anything.
В цьому році, коли я представляв Грецію - в новообраному грецькому уряді - як міністр фінансів у Єврогрупі, мені сказали в недвозначних виразах, демократичному процесові нашої країни - нашим виборам - не дозволено втручатись до економічної політики, яка зараз відбувається в Греції. В той момент я відчув, що немає більшого виправдання для Лі Куан Ю чи Комуністичної партії Китаю, чи моїх непокірних друзів, які продовжують казати мені, що демократія буде заборонена, якщо коли-небудь щось змінить.
Tonight, here, I want to present to you an economic case for an authentic democracy. I want to ask you to join me in believing again that Lee Kuan Yew, the Chinese Communist Party and indeed the Eurogroup are wrong in believing that we can dispense with democracy -- that we need an authentic, boisterous democracy. And without democracy, our societies will be nastier, our future bleak and our great, new technologies wasted.
Сьогодні я хочу показати вам економічний процес при справжній демократії. Я хочу попросити вас повірити мені, що Лі Куан Ю, Комуністична партія Китаю, чи, власне, Єврогрупа помиляються, говорячи, що ми можемо обійтись без демократії - що нам потрібна справжня, бурхлива демократія. Без демократії наше суспільство стане гіршим, майбутнє похмурим та наші чудові нові технології - витраченими даремно.
Speaking of waste, allow me to point out an interesting paradox that is threatening our economies as we speak. I call it the twin peaks paradox. One peak you understand -- you know it, you recognize it -- is the mountain of debts that has been casting a long shadow over the United States, Europe, the whole world. We all recognize the mountain of debts. But few people discern its twin. A mountain of idle cash belonging to rich savers and to corporations, too terrified to invest it into the productive activities that can generate the incomes from which you can extinguish the mountain of debts and which can produce all those things that humanity desperately needs, like green energy.
Говорячи про даремність, дозвольте вказати на цікавий парадокс, що загрожуватиме нашій економіці, коли ми заговоримо. Я називаю це парадоксом "подвійного піку". Один пік, ви розумієте - знаєте та бачите його -- це гора боргів, яка відкидає довгу тінь на Сполучені Штати, Європу та цілий світ. Ми всі визнаємо гору боргів. Та мало людей помічають її близнюка. Гора пустої готівки, яка належить багатим вкладникам та корпораціям, занадто наляканим, щоб інвестувати їх у виробничу діяльність, яка могла б створювати дохід, який би погасив гору боргів, та створив всі ті речі, яких відчайдушно потребує людство, як-от екологічно чиста енергія.
Now let me give you two numbers. Over the last three months, in the United States, in Britain and in the Eurozone, we have invested, collectively, 3.4 trillion dollars on all the wealth-producing goods -- things like industrial plants, machinery, office blocks, schools, roads, railways, machinery, and so on and so forth. $3.4 trillion sounds like a lot of money until you compare it to the $5.1 trillion that has been slushing around in the same countries, in our financial institutions, doing absolutely nothing during the same period except inflating stock exchanges and bidding up house prices.
Дозвольте дати вам дві цифри. За останні три місяці в США, в Британії та Єврозоні ми вклали в сукупності 3,4 трильйони доларів у всі вигідні товари - промислові підприємства, техніку, офісні блоки, школи, дороги, залізничні шляхи і так далі. 3,4 трильйони звучить як велика сума грошей, доки ви не порівняєте із 5,1 трильйона, які крутяться в тих самих країнах, в наших фінансових закладах, які нічого не роблять в той же період крім роздування фондових бірж та піднімання цін на будинки.
So a mountain of debt and a mountain of idle cash form twin peaks, failing to cancel each other out through the normal operation of the markets.
Таким чином гора боргів та гора пустих грошей формують подвійний пік, нездатні компенсувати одна одну через нормальний ринковий оборот.
The result is stagnant wages, more than a quarter of 25- to 54-year-olds in America, in Japan and in Europe out of work. And consequently, low aggregate demand, which in a never-ending cycle, reinforces the pessimism of the investors, who, fearing low demand, reproduce it by not investing -- exactly like Oedipus' father, who, terrified by the prophecy of the oracle that his son would grow up to kill him, unwittingly engineered the conditions that ensured that Oedipus, his son, would kill him.
Результатом є застійні зарплати без підвищення, а більшість людей від 25 до 54 років в Америці, Японії та Європі залишаються без роботи. Як наслідок, низький сукупний попит, нескінченний цикл, який підсилює песимізм інвесторів, які, в страху перед низьким попитом, посилюють його не інвестуючи - так само, як і батько Едіпа, який в страху перед пророцтвом оракула, що власний син вб'є його, мимоволі створив умови, які забезпечили те, що Едіп, його син, вбив його.
This is my quarrel with capitalism. Its gross wastefulness, all this idle cash, should be energized to improve lives, to develop human talents, and indeed to finance all these technologies, green technologies, which are absolutely essential for saving planet Earth.
Це моя суперечка із капіталізмом. Очевидне марнотратство, пуста готівка повинні бути енергійними, щоб поліпшувати життя, розвивати таланти, фінансувати всі ці технології, екологічні технології, необхідні для порятунку планети Земля.
Am I right in believing that democracy might be the answer? I believe so, but before we move on, what do we mean by democracy? Aristotle defined democracy as the constitution in which the free and the poor, being in the majority, control government.
Чи правий я в тому, що вірю, що демократія може бути відповіддю? Я так вважаю, та перш, ніж продовжити, що значить демократія? Арістотель визначав демократію як стан, де всі бідні та вільні, будучи в більшості, контролюють уряд.
Now, of course Athenian democracy excluded too many. Women, migrants and, of course, the slaves. But it would be a mistake to dismiss the significance of ancient Athenian democracy on the basis of whom it excluded.
Звичайно, афінська демократія про багато що і не згадувала. Жінок, мігрантів, і звичайно, рабів. Але було б помилкою применшувати значення стародавньої афінської демократії, спираючись на тих, про кого вона не говорила.
What was more pertinent, and continues to be so about ancient Athenian democracy, was the inclusion of the working poor, who not only acquired the right to free speech, but more importantly, crucially, they acquired the rights to political judgments that were afforded equal weight in the decision-making concerning matters of state. Now, of course, Athenian democracy didn't last long. Like a candle that burns brightly, it burned out quickly. And indeed, our liberal democracies today do not have their roots in ancient Athens. They have their roots in the Magna Carta, in the 1688 Glorious Revolution, indeed in the American constitution. Whereas Athenian democracy was focusing on the masterless citizen and empowering the working poor, our liberal democracies are founded on the Magna Carta tradition, which was, after all, a charter for masters. And indeed, liberal democracy only surfaced when it was possible to separate fully the political sphere from the economic sphere, so as to confine the democratic process fully in the political sphere, leaving the economic sphere -- the corporate world, if you want -- as a democracy-free zone.
Та що є доречним, і продовжує бути таким в стародавній афінській демократії, це залучення працюючих бідних людей, які не тільки придбали право на свободу слова, та, що ще важливіше, вони придбали права на політичні рішення, яким надавалась однакова вага у прийнятті рішень про стан країни. Афінська демократія не тривала довго. Як свічка, яка яскраво спалахнула та швидко згоріла. І власне, наша сучасна демократія не веде свої корені від давніх Афін. Вона веде корені від Великої Хартії Вольностей, з 1688, часу Славної Революції, і закладена в американській конституції. В той час як афінська демократія зосередилась на жителях без господаря та розширювала можливості працюючих бідних, наша ліберальна демократія заснована на традиції Великої Хартії Вольностей, яка, врешті-решт, надавала права господарям. Власне ліберальна демократія лише намагалась, коли це було можливо, повністю відділити політичну сферу від економічної сфери, тримаючи демократичний процес повністю в політичній сфері, залишаючи економічну сферу - корпоративний світ, якщо хочете - як зону, вільну від демократії.
Now, in our democracies today, this separation of the economic from the political sphere, the moment it started happening, it gave rise to an inexorable, epic struggle between the two, with the economic sphere colonizing the political sphere, eating into its power.
В сучасних демократіях - це відділення економічної сфери від політичної з моменту свого розвитку дало поштовх до невблаганної епічної боротьби між ними двома, з економічною сферою, яка колонізує політичну сферу, відкусуючи її владу.
Have you wondered why politicians are not what they used to be? It's not because their DNA has degenerated.
Чи ви цікавились, чому політики не такі, якими мають бути? Не через виродження їх ДНК.
(Laughter)
(Сміх)
It is rather because one can be in government today and not in power, because power has migrated from the political to the economic sphere, which is separate.
Це тому, що сьогодні можна бути в уряді та не мати влади, бо влада перейшла від політичної до економічної сфери, котрі розділені.
Indeed, I spoke about my quarrel with capitalism. If you think about it, it is a little bit like a population of predators, that are so successful in decimating the prey that they must feed on, that in the end they starve.
Власне, я говорив про мою суперечку з капіталізмом. Для порівняння, це схоже на групу хижаків, яким успішно вдається знищувати здобич, якою вони харчуються, що врешті-решт вони голодують.
Similarly, the economic sphere has been colonizing and cannibalizing the political sphere to such an extent that it is undermining itself, causing economic crisis. Corporate power is increasing, political goods are devaluing, inequality is rising, aggregate demand is falling and CEOs of corporations are too scared to invest the cash of their corporations.
Аналогічно, економічна сфера колонізує та поїдає політичну сферу до такої міри, що пожирає себе, спричинивши економічну кризу. Корпоративна влада зростає, політичні предмети знецінюються, зростає нерівність, падає сукупний попит і керівники корпорацій занадто налякані, щоб інвестувати гроші своїх корпорацій.
So the more capitalism succeeds in taking the demos out of democracy, the taller the twin peaks and the greater the waste of human resources and humanity's wealth.
Чим більше капіталізм забирає народу від демократії, тим вищими стають два піки і більшою трата людських ресурсів та людського здоров‘я.
Clearly, if this is right, we must reunite the political and economic spheres and better do it with a demos being in control, like in ancient Athens except without the slaves or the exclusion of women and migrants.
Якщо це правильно, то ми повинні з'єднати політичну та економічну сфери, і краще зробити це контролюючи народ, як у стародавніх Афінах, не рахуючи рабів, чи жінок та мігрантів.
Now, this is not an original idea. The Marxist left had that idea 100 years ago and it didn't go very well, did it?
Це не є оригінальною ідеєю. Марксисти запропонували цю ідею сто років тому і вона не була хорошою, чи не так?
The lesson that we learned from the Soviet debacle is that only by a miracle will the working poor be reempowered, as they were in ancient Athens, without creating new forms of brutality and waste.
Урок, який ми отримали із радянської катастрофи - це т, що лише дивом робочій бідноті отримає повноваження, які були в стародавніх Афінах, не створивши при цьому нових форм жорстокості та марнотратства.
But there is a solution: eliminate the working poor. Capitalism's doing it by replacing low-wage workers with automata, androids, robots. The problem is that as long as the economic and the political spheres are separate, automation makes the twin peaks taller, the waste loftier and the social conflicts deeper, including -- soon, I believe -- in places like China.
Та є рішення: усунути працюючих бідних. Капіталізм робить це, замінюючи низькооплачуваних робітників на автоматів, андроїдів, роботів. Проблема в тому, що поки політична та економічна сфери розділені, автоматизація робить подвійні піки вищими, марнотратство більшим, соціальні конфлікти глибшими, включно з - я вірю, зовсім скоро - в таких місцях як Китай.
So we need to reconfigure, we need to reunite the economic and the political spheres, but we'd better do it by democratizing the reunified sphere, lest we end up with a surveillance-mad hyperautocracy that makes The Matrix, the movie, look like a documentary.
Нам потрібно переналаштувати, потрібно з'єднати економічну та політичну сфери, та це буде легше зробити, демократизувавши об'єднану сферу щоб врешті-решт ми не стали контролюючою наддержавою, що зробило б фільм "Матриця" документальним.
(Laughter)
(Сміх)
So the question is not whether capitalism will survive the technological innovations it is spawning. The more interesting question is whether capitalism will be succeeded by something resembling a Matrix dystopia or something much closer to a Star Trek-like society, where machines serve the humans and the humans expend their energies exploring the universe and indulging in long debates about the meaning of life in some ancient, Athenian-like, high tech agora.
Питання не в тому, чи капіталізм збереже технологічні інновації, які він породив. Цікавішим питанням є, чи капіталізм стане чимось схожим на антиутопію "Матриці", чи ближчим до суспільства "Стар Треку", де машини служать людям і люди витрачають енергію, досліджуючи всесвіт та залучаючись у довгі дебати про сенс життя в стародавніх, схожих на афінські, високотехнічних агорах.
I think we can afford to be optimistic. But what would it take, what would it look like to have this Star Trek-like utopia, instead of the Matrix-like dystopia?
Я думаю, ми можемо дозволити собі бути оптимістичними. Як би це було, як би це виглядало: мати утопію "Стар Треку", замість антиутопії "Матриці"?
In practical terms, allow me to share just briefly, a couple of examples.
З практичної точки зору, дозвольте вам коротко розповісти пару прикладів.
At the level of the enterprise, imagine a capital market, where you earn capital as you work, and where your capital follows you from one job to another, from one company to another, and the company -- whichever one you happen to work at at that time -- is solely owned by those who happen to work in it at that moment. Then all income stems from capital, from profits, and the very concept of wage labor becomes obsolete. No more separation between those who own but do not work in the company and those who work but do not own the company; no more tug-of-war between capital and labor; no great gap between investment and saving; indeed, no towering twin peaks.
На рівні підприємства, уявіть ринок капіталу, де ви, працюючи, заробляєте капітал, де капітал слідує за вами від однієї роботи до іншої, від однієї компанії до другої, і компанія - де б ви не працювали в той час - належить виключно тим, хто працює там у той час. Тоді весь дохід виростає від капіталу, від прибутку, і самий концепт платні стає непотрібним. Вже немає розділення між тими, хто є власником та не працює в компанії та тими, хто працює, але не володіє компанією; немає більше перетягування канату між капіталом та працею; немає величезного розриву між інвестиціями та збереженнями; і власне, не буде зростання подвійного піку.
At the level of the global political economy, imagine for a moment that our national currencies have a free-floating exchange rate, with a universal, global, digital currency, one that is issued by the International Monetary Fund, the G-20, on behalf of all humanity. And imagine further that all international trade is denominated in this currency -- let's call it "the cosmos," in units of cosmos -- with every government agreeing to be paying into a common fund a sum of cosmos units proportional to the country's trade deficit, or indeed to a country's trade surplus. And imagine that that fund is utilized to invest in green technologies, especially in parts of the world where investment funding is scarce.
На рівні глобальної політичної економіки, уявіть на хвилинку, що у наших національних валют вільно плаваючий обмінний курс, з універсальною, глобальною цифровою валютою, яка видається міжнародним Валютним Фондом, Великою Двадцяткою, від імені усього людства. Уявіть далі, що вся міжнародна торгівля виражена в цій валюті - давайте назвемо її "космос" - в одиниці "космос", кожен уряд погоджується платити до загального фонду суму одиниць космосу, пропорційних торгівельному дефіциту країни чи позитивного торгівельного балансу країни. Уявіть собі, що фонди використовуються для інвестування в екологічні технології, особливо в тих частинах світу, де інвестиції дуже рідкісні.
This is not a new idea. It's what, effectively, John Maynard Keynes proposed in 1944 at the Bretton Woods Conference. The problem is that back then, they didn't have the technology to implement it. Now we do, especially in the context of a reunified political-economic sphere.
Це не нова ідея. Це те, що запропонував Джон Мейнард в 1944 на Бреттон-Вудській конференції. Проблема в тому, що тоді у них не було технології для її реалізації. Зараз ми її маємо, особливо в контексті об'єднаної політико-економічної сфери.
The world that I am describing to you is simultaneously libertarian, in that it prioritizes empowered individuals, Marxist, since it will have confined to the dustbin of history the division between capital and labor, and Keynesian, global Keynesian. But above all else, it is a world in which we will be able to imagine an authentic democracy.
Світ, який я вам описую, одночасно виступає за свободу особистості в тому, що дає пріоритет уповноваженим особам, марксизму, який скинув на звалище історії розділення між капіталом та працею, кейнсіанцям, глобальним кейнсіанцям. Та насамперед, це світ, в якому ми зможемо уявити справжню демократію.
Will such a world dawn? Or shall we descend into a Matrix-like dystopia? The answer lies in the political choice that we shall be making collectively. It is our choice, and we'd better make it democratically.
Чи це буде світанком світу? Чи ми опустимось до антиутопії "Матриці"? Віідповідь залежить від політичного вибору, який ми зробимо всі разом. Це наш вибір, і нам краще зробити його демократично.
Thank you.
Дякую вам.
(Applause)
(Оплески)
Bruno Giussani: Yanis ... It was you who described yourself in your bios as a libertarian Marxist. What is the relevance of Marx's analysis today?
Бруно Джуссані: Янісе, саме ти описував себе в автобіографії як лібертаріанського марксиста. У чому полягає актуальність марксизму сьогодні?
Yanis Varoufakis: Well, if there was any relevance in what I just said, then Marx is relevant. Because the whole point of reunifying the political and economic is -- if we don't do it, then technological innovation is going to create such a massive fall in aggregate demand,
Яніс Варуфакіс: Якщо в тому, що я сказав, є актуальність, то марксизм актуальний. Тому що сенсом возз'єднання політичного та економічного є - якщо ми цього не зробимо, то технологічні інновації створять таке масивне падіння в сукупному попиті,
what Larry Summers refers to as secular stagnation. With this crisis migrating from one part of the world, as it is now, it will destabilize not only our democracies, but even the emerging world that is not that keen on liberal democracy. So if this analysis holds water, then Marx is absolutely relevant. But so is Hayek, that's why I'm a libertarian Marxist, and so is Keynes, so that's why I'm totally confused.
яке Ларрі Саммерс називає віковим застоєм. Коли ця криза мігрує від однієї частини світу, як зараз, це дестабілізує не тільки наші демократії, та навіть світи, які тільки розвиваються, і не зацікавлені в ліберальній демократії. Якщо цей аналіз логічний, то марксизм є абсолютно доречним. Таким є Гайєк, саме тому я лібертаріанський марксист, таким є Кейнс, і тому я заплутався.
(Laughter)
(Сміх)
BG: Indeed, and possibly we are too, now.
Б.Дж.: Можливо, тепер і ми.
(Laughter)
(Сміх)
(Applause)
(Оплески)
YV: If you are not confused, you are not thinking, OK?
Я.В.: Якщо ви не заплутались, то ви не думаєте, так?
BG: That's a very, very Greek philosopher kind of thing to say --
Б.Дж.: Типовий вислів грецького філософа -
YV: That was Einstein, actually --
Я.В.: Власне, це був Енштейн -
BG: During your talk you mentioned Singapore and China, and last night at the speaker dinner, you expressed a pretty strong opinion about how the West looks at China. Would you like to share that?
Б.Дж.: Протягом розмови ви згадували Сингапур та Китай, минулого вечора під час обіду з учасниками ви висловили дуже сильну думку, про те, як Захід дивиться на Китай. Не хочете цим поділитись?
YV: Well, there's a great degree of hypocrisy. In our liberal democracies, we have a semblance of democracy. It's because we have confined, as I was saying in my talk, democracy to the political sphere, while leaving the one sphere where all the action is -- the economic sphere -- a completely democracy-free zone.
Я.В.: Тут є великий ступінь лицемірства. В нашій ліберальній демократії у нас є видимість демократії. Це тому, що ми обмежили, як я згадував раніше, демократію політичною сферою, в той час залишаючи одну сферу, де відбувається вся дія - економічну сферу - цілком вільною від демократії зоною.
In a sense, if I am allowed to be provocative, China today is closer to Britain in the 19th century. Because remember, we tend to associate liberalism with democracy -- that's a mistake, historically. Liberalism, liberal, it's like John Stuart Mill. John Stuart Mill was particularly skeptical about the democratic process. So what you are seeing now in China is a very similar process to the one that we had in Britain during the Industrial Revolution, especially the transition from the first to the second. And to be castigating China for doing that which the West did in the 19th century, smacks of hypocrisy.
В певному сенсі, якщо мені можна бути провокативним, Китай сьогодні ближчий до Британії, ніж у 19-му столітті. Бо пам'ятаю, ми схильні зв'язувати лібералізм з демократією - історично це є помилкою. Лібералізм, ліберальний, це як Джон Стюарт Мілль. Джон Стюарт Мілль був частково скептичним щодо демократичного процесу. Те, що зараз ви спостерігаєте в Китаї, є дуже подібним процесом до того, що був у Британії протягом Промислової Революції, особливо перехід від першого до другого. І звинувачувати Китай в тому, що робив Захід в 19-му сторіччі, це лицемірити.
BG: I am sure that many people here are wondering about your experience as the Finance Minister of Greece earlier this year.
Б.Дж.: Я впевнений, що багатьом людям тут буде цікаво дізнатись про ваш досвід фінансового міністра Греції цього року.
YV: I knew this was coming.
Я.В.: Я знав, що прийде час.
BG: Yes.
Б.Дж.: Так.
BG: Six months after, how do you look back at the first half of the year?
Б.Дж.: Шість місяців потому, як ви дивитесь на першу половину року?
YV: Extremely exciting, from a personal point of view, and very disappointing, because we had an opportunity to reboot the Eurozone. Not just Greece, the Eurozone. To move away from the complacency and the constant denial that there was a massive -- and there is a massive architectural fault line going through the Eurozone, which is threatening, massively, the whole of the European Union process.
Я.В.: З особистої точки зору, дуже захоплююче, та дуже разчаровано, бо у нас була можливість перезавантажити Єврозону. Не тільки Грецію, Єврозону. Щоб забути самовдоволення та постійне заперечення, що існувала масивна - існує масивна архітектурна лінія розлому, яка проходить через Єврозону, яка загрожує масивно всьому процесу Європейського Союзу.
We had an opportunity on the basis of the Greek program -- which by the way, was the first program to manifest that denial -- to put it right. And, unfortunately, the powers in the Eurozone, in the Eurogroup, chose to maintain denial.
У нас була можливість на основі грецької програми - яка, до речі, була першою програмою, яка заявляла про заперечення - правильно його виражала. Та, на жаль, влада в Єврозоні, в Єврогрупі, вибрала підтримувати відмову.
But you know what happens. This is the experience of the Soviet Union. When you try to keep alive an economic system that architecturally cannot survive, through political will and through authoritarianism, you may succeed in prolonging it, but when change happens it happens very abruptly and catastrophically.
Знаєте, що трапляється. Це історія Радянського Союзу. Коли ви намагаєтесь зберегти життя економічній системі, яка не може вижити по своїй структурі, хоча завдяки політичній волі та авторитаризму вам вдасться продовжити їй життя, але коли відбувається зміна, то трапляється дуже різко та катастрофічно.
BG: What kind of change are you foreseeing?
Б.Дж.: Яку ж зміну ви передбачаєте?
YV: Well, there's no doubt that if we don't change the architecture of the Eurozone, the Eurozone has no future.
Я.В.: Немає сумніву, якщо ми не зміниму структуру Єврозони, то у Єврозони немає майбутнього.
BG: Did you make any mistakes when you were Finance Minister?
Б.Дж.: Чи робили ви помилки, коли були міністром фінансів?
YV: Every day.
Я.В.: Кожного дня.
BG: For example? YV: Anybody who looks back --
Б.Дж.: Наприклад? Я.В.: Кожен, хто погляне назад -
(Applause)
(Оплески)
No, but seriously. If there's any Minister of Finance, or of anything else for that matter, who tells you after six months in a job, especially in such a stressful situation, that they have made no mistake, they're dangerous people. Of course I made mistakes.
Ні, серйозно. Якщо якийсь міністр фінансів чи хтось такого штибу скаже вам, що після шести місяців роботи, особливо при такій стресовій ситуації, що вони не зробили жодної помилки, то вони небезпечні люди. Звичайно, я робив помилки.
The greatest mistake was to sign the application for the extension of a loan agreement in the end of February. I was imagining that there was a genuine interest on the side of the creditors to find common ground. And there wasn't. They were simply interested in crushing our government, just because they did not want to have to deal with the architectural fault lines that were running through the Eurozone. And because they didn't want to admit that for five years they were implementing a catastrophic program in Greece. We lost one-third of our nominal GDP. This is worse than the Great Depression. And no one has come clean from the troika of lenders that have been imposing this policy to say, "This was a colossal mistake."
Найбільшою помилкою було підписання заяви на продовження договору позики в кінці лютого. Я гадав, що у кредиторів був справжній інтерес, щоб знайти спільну мову. Та, насправді, не було. Вони були просто зацікавлені у розділенні нашого уряду, бо просто не хотіли мати справу із лінією розлому, яка проходить через Єврозону. Бо вони не хотіли визнати, що п'ять років вони застосовували катастрофічну програму для Греції. Ми втратили одну третю номінального ВВП. Гірше, ніж під час Великої Депресії. І ніхто не вийшов із трійки кредиторів, які нав'язували цю політику, щоб сказати: "Це була колосальна помилка."
BG: Despite all this, and despite the aggressiveness of the discussion, you seem to be remaining quite pro-European.
Б.Дж.: Незважаючи на це, незважаючи на агресивність дискусії, здається, ви залишаєтесь цілком проєвропейським.
YV: Absolutely. Look, my criticism of the European Union and the Eurozone comes from a person who lives and breathes Europe. My greatest fear is that the Eurozone will not survive. Because if it doesn't, the centrifugal forces that will be unleashed will be demonic, and they will destroy the European Union. And that will be catastrophic not just for Europe but for the whole global economy.
Я.В.: Абсолютно. Погляньте, моя критика Європейського Союзу та Єврозони виходить від особи, котра живе та дихає Європою. Моїм найбільшим страхом є те, що Єврозона не виживе. Бо якщо ні, відцентрові сили, які вивільняться, будуть демонічними, вони зруйнують Європейський Союз. Це буде катастрофічним не тільки для Європи, але й для світової економіки.
We are probably the largest economy in the world. And if we allow ourselves to fall into a route of the postmodern 1930's, which seems to me to be what we are doing, then that will be detrimental to the future of Europeans and non-Europeans alike.
У нас, ймовірно, найбільша економіка в світі. І якщо ми дозволимо собі йти по шляху постмодерну 30-их, що, здається, ми зараз і робимо, то це буде шкідливим, як для майбутнього європейців, так і не європейців.
BG: We definitely hope you are wrong on that point. Yanis, thank you for coming to TED.
Б.Дж.: Ми, звісно, сподіваємось, що ви помиляєтесь. Янісе, дякую, що прийшли на TED.
YV: Thank you.
Я.В.: Дякую.
(Applause)
(Оплески)