Democracy. In the West, we make a colossal mistake taking it for granted. We see democracy not as the most fragile of flowers that it really is, but we see it as part of our society's furniture. We tend to think of it as an intransigent given. We mistakenly believe that capitalism begets inevitably democracy. It doesn't.
Demokratia. Täällä lännessä teemme suuren virheen, kun otamme sen itsestäänselvyytenä. Me emme pidä demokratiaa kallisarvoisimpana aarteenamme, vaan kohtelemme sitä yhtenä yhteiskuntiemme huonekaluista. Meillä on tapana pitää sitä täysin annettuna. Uskomme väärin, että kapitalismista väistämättä seuraa demokratia. No ei seuraa.
Singapore's Lee Kuan Yew and his great imitators in Beijing have demonstrated beyond reasonable doubt that it is perfectly possible to have a flourishing capitalism, spectacular growth, while politics remains democracy-free. Indeed, democracy is receding in our neck of the woods, here in Europe.
Singaporen Lee Kuan Yew ja hänen mahtavat imitaattorinsa Pekingissä ovat vastaansanomattomasti osoittaneet, että kukoistava kapitalismi ja huimaava talouskasvu ovat rakennettavissa demokratia-vapaalla politiikalla. Demokratia todella on vetäytymässä täältä Euroopasta.
Earlier this year, while I was representing Greece -- the newly elected Greek government -- in the Eurogroup as its Finance Minister, I was told in no uncertain terms that our nation's democratic process -- our elections -- could not be allowed to interfere with economic policies that were being implemented in Greece. At that moment, I felt that there could be no greater vindication of Lee Kuan Yew, or the Chinese Communist Party, indeed of some recalcitrant friends of mine who kept telling me that democracy would be banned if it ever threatened to change anything.
Aikaisemmin tänä vuonna, kun edustin Kreikkaa ja sen vastavalittua hallitusta Euroryhmässä valtiovarainministerinä, minulle kerrottiin suorasanaisesti, että valtiomme demokraattinen prosessi, meidän vaalimme, eivät saisi häiritä talouspolitiikkaa, jota oltiin toimeenpanemassa Kreikassa. Sinä hetkenä ajattelin, ettei Lee Kuan Yew'ta tai Kiinan kommunistista puoluetta voisi paremmin vapauttaa synneistään. Itse asiassa muutamat uppiniskaiset ystäväni jankuttivat minulle, että demokratia kiellettäisiin, jos se koskaan uhkaisi muuttaa mitään.
Tonight, here, I want to present to you an economic case for an authentic democracy. I want to ask you to join me in believing again that Lee Kuan Yew, the Chinese Communist Party and indeed the Eurogroup are wrong in believing that we can dispense with democracy -- that we need an authentic, boisterous democracy. And without democracy, our societies will be nastier, our future bleak and our great, new technologies wasted.
Täällä, tänä iltana haluan esitellä teille taloustieteellisen mahdollisuuden autenttiselle demokratialle. Minä haluan pyytää teitä kanssani uskomaan että Lee Kuan Yew, Kiinan kommunistinen puolue ja ennen kaikkea Euroryhmä ovat väärässä uskoessaan, että voisimme luopua demokratiasta. Ja että me tarvitsemme autenttista, riehakasta demokratiaa. Ja ilman demokratiaa yhteiskuntamme tulevat olemaan inhottavampia, tulevaisuutemme kolkko ja uudet, hienot teknologiamme hukkaan heitettyjä.
Speaking of waste, allow me to point out an interesting paradox that is threatening our economies as we speak. I call it the twin peaks paradox. One peak you understand -- you know it, you recognize it -- is the mountain of debts that has been casting a long shadow over the United States, Europe, the whole world. We all recognize the mountain of debts. But few people discern its twin. A mountain of idle cash belonging to rich savers and to corporations, too terrified to invest it into the productive activities that can generate the incomes from which you can extinguish the mountain of debts and which can produce all those things that humanity desperately needs, like green energy.
Tuhlaamisesta puheenollen, esitän mielenkiintoisen paradoksin, joka paraikaa uhkaa talouksiamme. Kutsun sitä kahden kukkulan paradoksiksi. Ensimmäinen huippu -- te tunnette sen jo -- on velkavuori, joka on heittänyt varjonsa Yhdysvaltojen, Euroopan ja koko maailman ylle. Mutta vain harva erottaa toisen huipun. Toimettoman rahan vuoren, joka kuuluu rikkaille säästäjille ja korporaatioille, jotka ovat liian peloissaan investoidakseen sitä tuottaviin toimiin, jotka voisivat luoda tuloja, joilla voitaisiin tuhota velkavuori ja tuottaa kaikkea sitä, mitä ihmiskunta epätoivoisesti tarvitsisi, kuten vihreää energiaa.
Now let me give you two numbers. Over the last three months, in the United States, in Britain and in the Eurozone, we have invested, collectively, 3.4 trillion dollars on all the wealth-producing goods -- things like industrial plants, machinery, office blocks, schools, roads, railways, machinery, and so on and so forth. $3.4 trillion sounds like a lot of money until you compare it to the $5.1 trillion that has been slushing around in the same countries, in our financial institutions, doing absolutely nothing during the same period except inflating stock exchanges and bidding up house prices.
Seuraavaksi esitän kaksi lukua. Viimeisen kolmen kuukauden aikana Yhdysvalloissa, Isossa-Britanniassa ja euroalueella on investoitu yhteensä 3,4 biljoonaa dollaria kaikkiin hyvinvointia edistäviin hyödykkeisiin kuten tuotantolaitoksiin, koneisiin toimistorakennuksiin, kouluihin, teihin, rautateihin ja niin edelleen. 3,4 biljoonaa dollaria kuulostaa suurelta, ennen kuin sitä vertaa niihin 5,1 biljoonaan dollariin, joka tänä samana aikana on vellonut samoissa maissa rahoitusinstituuteissamme tekemättä ei yhtään mitään paitsi aiheuttamaan pörssikuplia ja asuntojen hintojen nousua.
So a mountain of debt and a mountain of idle cash form twin peaks, failing to cancel each other out through the normal operation of the markets.
Eli velan vuori ja joutilaan rahan vuori muodostavat kaksi huippua, jotka eivät pysty kumoamaan toisiaan markkinoiden normaalin toiminnan kautta.
The result is stagnant wages, more than a quarter of 25- to 54-year-olds in America, in Japan and in Europe out of work. And consequently, low aggregate demand, which in a never-ending cycle, reinforces the pessimism of the investors, who, fearing low demand, reproduce it by not investing -- exactly like Oedipus' father, who, terrified by the prophecy of the oracle that his son would grow up to kill him, unwittingly engineered the conditions that ensured that Oedipus, his son, would kill him.
Lopputuloksena on ollut paikallaan polkevat palkat, ja yli neljännes 25-54-vuotiaista Yhdysvalloissa, Japanissa ja Euroopassa on työttömänä. Tämän seurauksena alhainen kansantulo, on loppumattoman kehän lailla luonut pessimismiä sijoittajissa, jotka pelätessään matalaa kysyntää, pahentavat tilannetta jättämällä investoimatta. Tilanne on sama kuin Opidipuksen isällä, joka pelästyttyään oraakkelin ennustuksesta, jonka mukaan hänen poikansa tulisi surmaamaan hänet, loi tahattomasti olosuhteet, jotka varmistivat, että poika juuri näin tekisikin.
This is my quarrel with capitalism. Its gross wastefulness, all this idle cash, should be energized to improve lives, to develop human talents, and indeed to finance all these technologies, green technologies, which are absolutely essential for saving planet Earth.
Tämän takia kärhämöin kapitalismin kanssa. Se tuottaa tuhlaavaisuutta. Kaikki tämä toimeton raha tulisi suunnata parantamaan elämiä, kehittämään ihmisten taitoja ja totta vieköön rahoittamaan vihreää teknologiaa, joka on avainasemassa maapallomme pelastamisessa.
Am I right in believing that democracy might be the answer? I believe so, but before we move on, what do we mean by democracy? Aristotle defined democracy as the constitution in which the free and the poor, being in the majority, control government.
Olenko oikeassa uskoessani, että demokratia voisi olla ratkaisu? Uskon niin, mutta sitä ennen on määriteltävä demokratia. Aristoteles määritteli sen valtiomuodoksi, jossa vapaat ja myös köyhätkin ihmiset, jotka olivat enemmistö, kontrolloivat hallitusta.
Now, of course Athenian democracy excluded too many. Women, migrants and, of course, the slaves. But it would be a mistake to dismiss the significance of ancient Athenian democracy on the basis of whom it excluded.
Ateenalainen demokratia syrji toki liian monia: naisia, maahanmuuttajia ja tietysti orjia. Mutta olisi virhe sivuuttaa ateenalaisen demokratian merkittävyys sen sivuuttamien ihmisten perusteella.
What was more pertinent, and continues to be so about ancient Athenian democracy, was the inclusion of the working poor, who not only acquired the right to free speech, but more importantly, crucially, they acquired the rights to political judgments that were afforded equal weight in the decision-making concerning matters of state. Now, of course, Athenian democracy didn't last long. Like a candle that burns brightly, it burned out quickly. And indeed, our liberal democracies today do not have their roots in ancient Athens. They have their roots in the Magna Carta, in the 1688 Glorious Revolution, indeed in the American constitution. Whereas Athenian democracy was focusing on the masterless citizen and empowering the working poor, our liberal democracies are founded on the Magna Carta tradition, which was, after all, a charter for masters. And indeed, liberal democracy only surfaced when it was possible to separate fully the political sphere from the economic sphere, so as to confine the democratic process fully in the political sphere, leaving the economic sphere -- the corporate world, if you want -- as a democracy-free zone.
Olennaisempaa oli -- ja on edelleen -- se, että Ateenalainen demokratia otti mukaan koko työtätekevän köyhälistön, joille myönnettiin, ei vain sananvapautta, vaan mikä oli vielä tärkeämpää, oikeus poliittisiin näkemyksiin, joilla oli sama painoarvo valtion asioissa kuin muillakin äänioikeutetuilla. Ateenalainen demokratia ei tietenkään kestänyt pitkään. Kuten kynttilä, joka roihuaa kirkkaana se paloi loppuun nopeasti. Meidän liberaalien demokratioidemme juuret eivät ole antiikin Kreikassa. Niiden juuret löytyvät Magna Cartasta, Mainiosta vallankumouksesta ja Yhdysvaltain perustuslaista. Siinä missä ateenalaisen demokratian keskiössä oli isännätön kansalainen ja köyhien työläisten aseman parantaminen, meidän liberaalit demokratiamme perustuvat Magna Carta -traditioon, joka oli loppujen lopuksi isäntien perusoikeuskirja. Ja niinpä liberaali demokratia nousikin pintaan vasta, kun oli mahdollista irrottaa poliitiikan ja talouden alueet toisistaan ja rajata demokraattinen käytäntö kokonaan politiikan alueelle, jättäen talouden –- siis yritysmaailman –- demokratiavapaaksi vyöhykkeeksi.
Now, in our democracies today, this separation of the economic from the political sphere, the moment it started happening, it gave rise to an inexorable, epic struggle between the two, with the economic sphere colonizing the political sphere, eating into its power.
Tämänpäivän demokratioissamme, kun tämä talouden eristäminen politiikasta alkoi, alkoi myös heltymätön kamppailu, jonka pääpiirteenä on se, että taloudellinen ulottuvuus taistelee vallatakseen politiikan kentän syöden näin sen vaikutusvallan.
Have you wondered why politicians are not what they used to be? It's not because their DNA has degenerated.
Oletko miettinyt, miksi poliitikot eivät ole samanlaisia kuin ennen? Se ei johdu heidän DNA:nsa heikentymisestä.
(Laughter)
(Naurua)
It is rather because one can be in government today and not in power, because power has migrated from the political to the economic sphere, which is separate.
Se johtuu siitä, että nykyään voi istua hallituksessa omaamatta valtaa, koska valta on siirtynyt poliitiikan alueelta erilliseen talouden piiriin.
Indeed, I spoke about my quarrel with capitalism. If you think about it, it is a little bit like a population of predators, that are so successful in decimating the prey that they must feed on, that in the end they starve.
Niin, mainitsin kiistastani kapitalismin kanssa. Kun miettii, niin tilanne muistuttaa saalistajien joukkoa, joka on niin taitava saaliinsa metsästämisessä, että he kuolevat nälkään.
Similarly, the economic sphere has been colonizing and cannibalizing the political sphere to such an extent that it is undermining itself, causing economic crisis. Corporate power is increasing, political goods are devaluing, inequality is rising, aggregate demand is falling and CEOs of corporations are too scared to invest the cash of their corporations.
Samalla tavalla talouden maailma on vallannut ja kannibaalisesti syönyt politiikan maailman niin laajasti, että se on heikentänyt itsensä, mikä on johtanut talouskriisiin. Yritysvalta on kasvanut, poliittiset hyveet ovat heikentyneet, epätasa-arvo on nousussa, kansantulot ovat romahtaneet ja yritysten toimitusjohtajat ovat liian pelokkaita investoimaan yrityksiinsä.
So the more capitalism succeeds in taking the demos out of democracy, the taller the twin peaks and the greater the waste of human resources and humanity's wealth.
Joten mitä enemmän kapitalismi menestyy demoksen syrjäyttämisessä demokratiasta, sitä isommat kukkulat ja sitä isompi inhimillisten resurssien ja hyvinvoinnin tuhlaus.
Clearly, if this is right, we must reunite the political and economic spheres and better do it with a demos being in control, like in ancient Athens except without the slaves or the exclusion of women and migrants.
Jos tilanne on tämä, on ilmiselvää, että meidän tulisi yhdistää politiikan ja talouden kentät ja tämä olisi parempi saavuttaan kansalaisten kontrollin kautta kuten Ateenassa aikoinaan, mutta ilman orjia ja naisten ja maahanmuuttajien syrjimistä.
Now, this is not an original idea. The Marxist left had that idea 100 years ago and it didn't go very well, did it?
Tämä ei ole mitenkään originaali ajatus. Marxilaisella vasemmistolla oli se jo 100 vuotta sitten, mutta tunnetusti se ei oikein onnistunut.
The lesson that we learned from the Soviet debacle is that only by a miracle will the working poor be reempowered, as they were in ancient Athens, without creating new forms of brutality and waste.
Opetus, jonka opimme Neuvostoliiton fiaskosta oli se, että tarvittaisiin jonkinlainen ihme, jotta työtätekevä köyhälistö pääsisi uudestaan valtaan kuten antiikin Ateenassa luomatta uudenlaista raakuutta ja tuhlausta.
But there is a solution: eliminate the working poor. Capitalism's doing it by replacing low-wage workers with automata, androids, robots. The problem is that as long as the economic and the political spheres are separate, automation makes the twin peaks taller, the waste loftier and the social conflicts deeper, including -- soon, I believe -- in places like China.
Mutta on olemassa ratkaisu: heidän eliminoimisensa. Kapitalismi tekee jo näin korvaamalla heidät automaation, androidien ja robottien avulla. Ongelma on, että niin kauan kuin talouden ja politiikan kentät ovat erotettuja, automaatio tulee kasvattamaan kaksoishuippuja, kiihdyttämään tuhlausta ja syventämään sosiaalisia konflikteja. Näin on tapahtumassa, niin uskon, Kiinan kaltaisissa paikoissa.
So we need to reconfigure, we need to reunite the economic and the political spheres, but we'd better do it by democratizing the reunified sphere, lest we end up with a surveillance-mad hyperautocracy that makes The Matrix, the movie, look like a documentary.
Joten meidän tulisi uudelleenjärjestää ja yhdistää talouden kenttä poliittiseen, mutta meidän olisi parempi tehdä se demokratisoimalla yhdistetty ulottuvuus, jotta emme päätyisi valvontahulluun hyperautokratiaan, jonka rinnalla Matrix-elokuva alkaisi näyttää dokumentilta.
(Laughter)
(Naurua)
So the question is not whether capitalism will survive the technological innovations it is spawning. The more interesting question is whether capitalism will be succeeded by something resembling a Matrix dystopia or something much closer to a Star Trek-like society, where machines serve the humans and the humans expend their energies exploring the universe and indulging in long debates about the meaning of life in some ancient, Athenian-like, high tech agora.
Eli kysymys ei ole siitä, tuleeko kapitalismi selviämään tuottamistaan uusista teknologioista. Paljon mielenkiintoisempi kysymys on, onko lopputuloksena jotain, joka muistuttaa Matrixin dystopiakuvausta vai jotain, joka on lähempänä Start Trekissä kuvattua yhteiskuntaa, jossa koneet palvelevat ihmistä ja ihmiset voivat käyttää energiaansa universumin tutkimiseen ja pitkiin väittelyihin elämän tarkoituksesta, jollain ateenamaisella high tech -kansantorilla.
I think we can afford to be optimistic. But what would it take, what would it look like to have this Star Trek-like utopia, instead of the Matrix-like dystopia?
Mielestäni meillä on varaa olla optimistisia. Mutta mitä vaaditaan ja miltä se näyttäisi, jos saavuttaisimme starttrekimäisen utopian matrixmaisen dystopian sijaan?
In practical terms, allow me to share just briefly, a couple of examples.
Käytännössä siis, antakaa minun esitellä pari esimerkkiä.
At the level of the enterprise, imagine a capital market, where you earn capital as you work, and where your capital follows you from one job to another, from one company to another, and the company -- whichever one you happen to work at at that time -- is solely owned by those who happen to work in it at that moment. Then all income stems from capital, from profits, and the very concept of wage labor becomes obsolete. No more separation between those who own but do not work in the company and those who work but do not own the company; no more tug-of-war between capital and labor; no great gap between investment and saving; indeed, no towering twin peaks.
Yritysmaailman tasolla, kuvittele markkinat, joilla kerätään pääomaa työskennellessä, ja tämä pääoma seuraisi sinua vaihtaessasi työpaikkaa yrityksestä toiseen. Yritys, jossa kulloinkin työskentelisit, olisi ainoastaan siinä juuri sillä hetkellä työskentelevien omistama. Näin kaikki tulot tulevat pääomatuloista ja itse palkkatyön konsepti muuttuisi turhiksi. Näin ei olisi enää jakoa niihin, jotka omistavat, mutta eivät työskentele ja niihin, jotka työskentelevät, mutta eivät omista yritystä; ei olisi enää pääoman ja työn vastakkainasettelua; ei kuilua sijoittamisen ja säästämisen välillä; ja erityisesti, ei enää kasvaa kaksoishuippua!
At the level of the global political economy, imagine for a moment that our national currencies have a free-floating exchange rate, with a universal, global, digital currency, one that is issued by the International Monetary Fund, the G-20, on behalf of all humanity. And imagine further that all international trade is denominated in this currency -- let's call it "the cosmos," in units of cosmos -- with every government agreeing to be paying into a common fund a sum of cosmos units proportional to the country's trade deficit, or indeed to a country's trade surplus. And imagine that that fund is utilized to invest in green technologies, especially in parts of the world where investment funding is scarce.
Globaalin poliittisen talouden tasolla, kuvittele, että meillä olisi kelluvat kansalliset valuutat ja universaali, globaali, digitaalinen valuutta, josta huolehtisi IMF ja G20 koko ihmiskunnan hyväksi. Kuvittele vielä, että kaikki kansainvälinen kauppa käytäisiin tällä valuutalla, kutsutaan sitä vaikka Cosmokseksi. Kaikki hallitukset sopisivat maksavansa yhteiseen rahastoon summan, joka vastaisi niiden alijäämää sekä erityisesti ylijäämää. Kuvittele, että näin kerätyt rahat suunnattaisiin vihreisiin teknologioihin erityisesti niissä paikoissa, joissa sijoituksista on pulaa.
This is not a new idea. It's what, effectively, John Maynard Keynes proposed in 1944 at the Bretton Woods Conference. The problem is that back then, they didn't have the technology to implement it. Now we do, especially in the context of a reunified political-economic sphere.
Tämä ei ole uusi idea. Itse asiassa John Maynard Keynes ehdotti tätä jo vuonna 1944 Bretton Woods -kokouksessa. Ongelma silloin oli, että ei ollut olemassa teknologiaa sen toteuttamiseen. Nykyään meillä on, erityisesti poliitisen ja taloudellisen ulottuvuuden yhdistyttyä.
The world that I am describing to you is simultaneously libertarian, in that it prioritizes empowered individuals, Marxist, since it will have confined to the dustbin of history the division between capital and labor, and Keynesian, global Keynesian. But above all else, it is a world in which we will be able to imagine an authentic democracy.
Maailma, jonka äsken kuvasin, olisi samanaikasesti libertaari, sillä se keskittyy yksilöiden etuun. Marxilainen, sillä siinä heitetään roskiin pääoman ja palkkatyön välinen ristiriita, sekä keynesiläinen, globaalisti keynesiläinen. Mutta ennen kaikkea se on maailma, jossa on mahdollista kuvitella autenttinen demokratia.
Will such a world dawn? Or shall we descend into a Matrix-like dystopia? The answer lies in the political choice that we shall be making collectively. It is our choice, and we'd better make it democratically.
Koittaakohan sellaisen maailman aika koskaan? Vai tuleeko tulevaisuutemme muistuttamaan Matrixia? Vastaus riippuu poliittisesta päätöksestä, jonka teemme kollektiivisesti. Valinta on meidän, ja tuon valinnan on parempi olla demokraattinen.
Thank you.
Kiitos!
(Applause)
(Aplodit)
Bruno Giussani: Yanis ... It was you who described yourself in your bios as a libertarian Marxist. What is the relevance of Marx's analysis today?
Bruno Giussani: Yanis, olet itse kuvannut itseäsi libertaariksi marxistiksi. Onko Marx enää relevantti nykypäivänä?
Yanis Varoufakis: Well, if there was any relevance in what I just said, then Marx is relevant. Because the whole point of reunifying the political and economic is -- if we don't do it, then technological innovation is going to create such a massive fall in aggregate demand,
Yanis Varoufakis: Jos esittämissäni ajatuksissa on mitään relevanssia, niin hän on. Sillä poliittisen ja taloudellisen yhdistämisen pointti on, jos emme tee sitä, niin teknologiset innovaatiot aiheuttavat massiivisen romahduksen kansantuloon,
what Larry Summers refers to as secular stagnation. With this crisis migrating from one part of the world, as it is now, it will destabilize not only our democracies, but even the emerging world that is not that keen on liberal democracy. So if this analysis holds water, then Marx is absolutely relevant. But so is Hayek, that's why I'm a libertarian Marxist, and so is Keynes, so that's why I'm totally confused.
mitä Larry Summers on luonnehtinut 'sekulaariksi stagnaatioksi'. Kun tämä kriisi on leviämässä yhdestä maailmankolkasta, kuten se nyt on, se ei tule horjuttamaan ei vain omia demokratioitamme, vaan myös niitä, jotka eivät ole innostuneita liberaalista demokratiasta, Jos tämä analyysi on kestävä, niin sitten Marx on todellakin relevantti. Mutta niin on myös Hayekikin, ja siksi olen libertaarinen marxisti. Myös Keynes on olennainen ja siksi olen hämmentynyt.
(Laughter)
(Naurua)
BG: Indeed, and possibly we are too, now.
BG: Varmasti, ja niin taidamme olla mekin.
(Laughter)
(Naurua)
(Applause)
(Aplodit)
YV: If you are not confused, you are not thinking, OK?
Jos et ole hämmentynyt, et ajattele tarpeeksi.
BG: That's a very, very Greek philosopher kind of thing to say --
YV: Noin puhuu nimenomaan kreikkalainen filosofi.
YV: That was Einstein, actually --
Itse asiassa siteerasin Einsteinia..
BG: During your talk you mentioned Singapore and China, and last night at the speaker dinner, you expressed a pretty strong opinion about how the West looks at China. Would you like to share that?
BG: Mainitsit puheessasi Singaporen ja Kiinan, ja eilen illallisella kerroit mielipiteesi siitä, kuinka Länsi katsoo Kiinaa. Haluaisitko kertoa siitä enemmän?
YV: Well, there's a great degree of hypocrisy. In our liberal democracies, we have a semblance of democracy. It's because we have confined, as I was saying in my talk, democracy to the political sphere, while leaving the one sphere where all the action is -- the economic sphere -- a completely democracy-free zone.
YV: No, tähän liittyy iso määrä tekopyhyyttä. Liberaalit demokratiamme näyttävät demokratioilta. Se johtuu siitä, kuten puheessani toin esiin, että olemme rajanneet demokratian politiikan alueelle samalla, kun olemme jättäneet sen alueen, jolla kaikki säpinä nykyään tapahtuu, talouden alueen, demokratiavapaaksi.
In a sense, if I am allowed to be provocative, China today is closer to Britain in the 19th century. Because remember, we tend to associate liberalism with democracy -- that's a mistake, historically. Liberalism, liberal, it's like John Stuart Mill. John Stuart Mill was particularly skeptical about the democratic process. So what you are seeing now in China is a very similar process to the one that we had in Britain during the Industrial Revolution, especially the transition from the first to the second. And to be castigating China for doing that which the West did in the 19th century, smacks of hypocrisy.
Tavallaan, jos ryhdyn provokatiiviseksi, voisi sanoa, että Kiina on nykyään lähempänä 1800-luvun Britanniaa. Meillä on tapana yhdistää liberalismi demokratiaan, mikä on virhe historiallisesti ajateltuna. Liberalismi, liberaali, kuten John Stuart Mill. Mill oli erityisen skeptinen demokraattisen prosessin suhteen. Se, mihin törmäämme Kiinassa tänään, on varsin samanlainen prosessi kuin se, minkä Britannia kävi läpi teollisen vallankumouksen aikaan, erityisesti sen ensimmäisen ja toisen vaiheen välisenä aikana. Se, että Kiinaa syytetään samoista asioista, jotka Länsi itse toteutti 1800-luvulla, haiskahtaa tekopyhyydeltä.
BG: I am sure that many people here are wondering about your experience as the Finance Minister of Greece earlier this year.
BG: Olen varma, että monet haluaisivat kuulla kokemuksistasi Kreikan valtiovarainministerinä aiemmin tänä vuonna.
YV: I knew this was coming.
YV: Arvasin, että kysyisit siitä.
BG: Yes.
BG: Aivan.
BG: Six months after, how do you look back at the first half of the year?
Puoli vuotta on kulunut, miltä tuntuu muistella noita aikoja?
YV: Extremely exciting, from a personal point of view, and very disappointing, because we had an opportunity to reboot the Eurozone. Not just Greece, the Eurozone. To move away from the complacency and the constant denial that there was a massive -- and there is a massive architectural fault line going through the Eurozone, which is threatening, massively, the whole of the European Union process.
YV: Henkilökohtaisella tasolla hurjan mielenkiintoista, muuten se oli pettymys, sillä meillä oli mahdollisuus uudistaa, ei vain Kreikkaa, vaan koko Euroalue. Luopumaan itsetyytyväisyydestä ja jatkuvasta silmien ummistamisesta siltä, että massiivinen rakenteellinen vika läpäisi Euroalueen ja joka uhkaa koko Euroopan Unionia.
We had an opportunity on the basis of the Greek program -- which by the way, was the first program to manifest that denial -- to put it right. And, unfortunately, the powers in the Eurozone, in the Eurogroup, chose to maintain denial.
Meillä oli mahdollisuus Kreikan ohjelmajulistuksen, jossa muuten ensikertaa myönnettiin tämä vika, asian korjaamiseksi. Mutta valitettavasti, Euroalueen vallankäyttäjät, Euroryhmä, päätti valita itsepetoksessa pysymisen.
But you know what happens. This is the experience of the Soviet Union. When you try to keep alive an economic system that architecturally cannot survive, through political will and through authoritarianism, you may succeed in prolonging it, but when change happens it happens very abruptly and catastrophically.
Sen tietää mitä tapahtuu. Tämähän nähtiin jo Neuvostoliitossa. Kun yritettiin ylläpitää rakenteellisesti kestämätöntä taloudellista järjestelmää poliittisen tahdon ja autoritarismin avulla, se saattaa toki kantaa hetken, mutta kun muutos tulee, se tulee äkkiä ja kovaa.
BG: What kind of change are you foreseeing?
BG: Minkälaista muutosta ennustat?
YV: Well, there's no doubt that if we don't change the architecture of the Eurozone, the Eurozone has no future.
YV: No on selvää, että jos Euroalueen arkkitehtuuria ei muuteta, sillä ei ole tulevaisuutta.
BG: Did you make any mistakes when you were Finance Minister?
BG: Teitkö virheitä valtiovarainministerinä ollessasi?
YV: Every day.
YV: Joka päivä.
BG: For example? YV: Anybody who looks back --
BG: Esimerkiksi? YV: Jokainen joka katsoo taakseen..
(Applause)
(Aplodit)
No, but seriously. If there's any Minister of Finance, or of anything else for that matter, who tells you after six months in a job, especially in such a stressful situation, that they have made no mistake, they're dangerous people. Of course I made mistakes.
Ei, mutta oikeasti. Jos joku valtiovarainministeri, tai kuka tahansa, kertoo sinulle puolen vuoden urakan jälkeen, erityisesti hyvin stressaavan sellaisen, ettei ole tehnyt ainuttakaan virhettä, hän on hyvin vaarallinen ihminen. Tietysti tein virheitä.
The greatest mistake was to sign the application for the extension of a loan agreement in the end of February. I was imagining that there was a genuine interest on the side of the creditors to find common ground. And there wasn't. They were simply interested in crushing our government, just because they did not want to have to deal with the architectural fault lines that were running through the Eurozone. And because they didn't want to admit that for five years they were implementing a catastrophic program in Greece. We lost one-third of our nominal GDP. This is worse than the Great Depression. And no one has come clean from the troika of lenders that have been imposing this policy to say, "This was a colossal mistake."
Suurin virheeni oli allekirjoittaa lainaohjelman jatkamista koskenut sopimus helmikuussa. Kuvittelin tuolloin, että velkojien puolella olisi ollut aito tahto päästä yhteisymmärrykseen. Mutta sitä ei ollut. He olivat vain kiinnostuneet murskaamaan hallituksemme, vain siksi, etteivät he halunneet käsitellä niitä rakenteellisia ongelmia, joista euroalue koostuu. He eivät myöskään halunneet myöntää, että jo viiden vuoden ajan he olivat ajaneet Kreikkaan katastrofaalista ohjelmaa. Mehän menetimme kolmasosan nimellisarvoisesta bkt:stämme. Enemmän kuin suuren laman aikaan. Kukaan Troikan lainottajista, jotka ajoivat tähän kehitykseen, ei ole noussut ylös ja myöntänyt virheitään.
BG: Despite all this, and despite the aggressiveness of the discussion, you seem to be remaining quite pro-European.
BG: Kaikesta tästä ja puheesi voimakkuudesta huolimatta, vaikutat pysyneen eurooppamyönteisenä.
YV: Absolutely. Look, my criticism of the European Union and the Eurozone comes from a person who lives and breathes Europe. My greatest fear is that the Eurozone will not survive. Because if it doesn't, the centrifugal forces that will be unleashed will be demonic, and they will destroy the European Union. And that will be catastrophic not just for Europe but for the whole global economy.
YV: Ehdottomasti. Kritiikki, jota olen esittänyt EU:ta ja Euroaluetta kohtaan, tulee sellaisen ihmisen suusta, joka elää ja hengittää Eurooppaa. Minun suurin pelkoni on, ettei Euroalue selviä. Sillä jos niin käy, voimat, jotka siinä hötäkässä vapautuu ovat demonisia ja tulevat tuhoamaan Euroopan Unionin. Ja se ei olisi katastrofi vain Euroopalle vaan koko maailmantaloudelle.
We are probably the largest economy in the world. And if we allow ourselves to fall into a route of the postmodern 1930's, which seems to me to be what we are doing, then that will be detrimental to the future of Europeans and non-Europeans alike.
Me olemme ehkä koko maailman suurin talousalue. Ja jos annamme itsemme valua postmoderniin 30-lukuun, mitä me tällä hetkellä näytämme tekevän, tulevat seuraukset olemaan raskaat eurooppalaisille ja ei-eurooppalaisille.
BG: We definitely hope you are wrong on that point. Yanis, thank you for coming to TED.
BG: Me todella toivomme, että olet väärässä tässä. Yanis, kiitos osallistumisestasi TEDiin.
YV: Thank you.
YV: Kiitos!
(Applause)
(Aplodit)