Am Abend bevor ich nach Schottland aufgebrochen bin war ich eingeladen das Finale von "China sucht den Superstar" Show in Shanghai zu moderieren, mit 80'000 live Zuschauer im Stadium. Ratet mal wer der Gaststar war? Susan Boyle. Und ich sagte zu ihr: "Ich gehe morgen nach Schottland." Sie sang wunderschön, und sie hat sogar einige Wörter auf Chinesisch gesagt: 送你葱 Es ist nicht wie "hallo" oder "danke schön", alltägliche Sachen Es bedeutet: "Grüne Zwiebeln gratis." Warum hat sie das gesagt? Weil es eine Zeile unseres chinesischen Äquivalents zu Susan Boyle war – eine 50 jährige Frau, eine Gemüsehändlerin in Shanghai, die es liebt westliche Opern zu singen, aber sie verstand kein Englisch oder Französisch oder Italienisch, also füllte sie den Liedtext mit Gemüsenamen auf Chinesisch. (Lachen) Und der letzte Satz von Nessun Dorma, das sie in dem Stadium sang, war "grüne Zwiebeln gratis." Als Susan Boyle das gesungen hat, sangen 80'000 Zuschauer live mit. Das war großartig.
The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of "China's Got Talent" show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. Guess who was the performing guest? Susan Boyle. And I told her, "I'm going to Scotland the next day." She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese: 送你葱 So it's not like "hello" or "thank you," that ordinary stuff. It means "green onion for free." Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle -- a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn't understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese. (Laughter) And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was "green onion for free." So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. That was hilarious.
Ich schätze mal dass sowohl Susan Boyle als auch die Gemüsehändlerin in Shanghai zum Anderssein dazugehören. Von ihnen wurde am wenigsten Erfolg erwartet, im Unterhaltungsgeschäft, dennoch haben Mut und Talent sie durchgebracht. Und eine Show und eine Plattform gaben ihnen die Bühne um ihre Träume zu realisieren. Nun, anders zu sein ist nicht so schwierig. Wir sind alle unterschiedlich von verschiedenen Perspektiven. Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert. Du könntest die Chance haben, einen Unterschied zu machen.
So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness. They were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through. And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. Well, being different is not that difficult. We are all different from different perspectives. But I think being different is good, because you present a different point of view. You may have the chance to make a difference.
Meine Generation hatte viel Glück, denn sie beobachtete und nahm Teil an der geschichtlichen Wandlung Chinas, die so viele Umbrüche in den letzten 20, 30 Jahre ermöglicht hat. Ich erinnere mich an das Jahr 1990, als ich meinen Universitätsabschluss machte, ich bewarb mich um einen Job in der Verkaufsabteilung des ersten Fünf-Sterne–Hotels in Peking. Great Wall Sheraton – es steht immer noch da. Nach dem Bewerbungsgespräch mit dem japanischen Manager, das eine halbe Stunde dauerte, sagte er letztendlich: "So, Frau Yang, haben Sie Fragen an mich?" Ich nahm all meinen Mut zusammen und sagte: "Ja, könnten Sie mir bitte sagen, was Sie eigentlich verkaufen?" ich hatte keine Ahnung was eine Verkaufsabteilung in einem Fünfsterne-Hotel macht. Das war das erste Mal, das ich ein Fünfsterne-Hotel betreten habe.
My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. I remember that in the year of 1990, when I was graduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in Beijing, Great Wall Sheraton -- it's still there. So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, "So, Miss Yang, do you have any questions to ask me?" I summoned my courage and poise and said, "Yes, but could you let me know, what actually do you sell?" I didn't have a clue what a sales department was about in a five-star hotel. That was the first day I set my foot in a five-star hotel.
Um die gleiche Zeit ging ich zu einem Vorsprechen – dem ersten offenen Vorsprechen des nationalen chinesischen Fernsehens– mit tausend anderen Studentinnen. Der Produzent sagte uns, dass sie ein niedliches, unschuldiges und hübsches neues Gesicht suchten. Als ich dann dran war, stand ich auf und sagte: "Warum müssen Frauenfiguren im Fernsehen immer hübsch, niedliche, unschuldig und unterstützend sein? Warum können sie nicht ihre eigenen Ideen und ihre eigenen Stimme haben?" Ich dachte, ich hätte sie beleidigt. Aber sie waren eigentlich von meinen Worten beeindruckt. Also landetet ich in der zweiten Runde des Wettbewerbs, dann in der dritten und vierten. Nach sieben Runden war ich die einzige Verbliebene. Also war ich im nationalen Fernsehe in einer show zur Prime-Time. Und ob ihr es glaubt oder nicht, das war die erste Show im chinesischen Fernsehen, welches ihren Moderatoren erlaubten, ihre eigenen Meinung zu äußern, ohne von einem Skript abzulesen. (Applaus) Und meine Zuschauerzahlen damals betrugen zwischen 200 und 300 Millionen Menschen.
Around the same time, I was going through an audition -- the first ever open audition by national television in China -- with another thousand college girls. The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face. So when it was my turn, I stood up and said, "Why [do] women's personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? Why can't they have their own ideas and their own voice?" I thought I kind of offended them. But actually, they were impressed by my words. And so I was in the second round of competition, and then the third and the fourth. After seven rounds of competition, I was the last one to survive it. So I was on a national television prime-time show. And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script. (Applause) And my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people.
Dann nach einigen Jahren, beschloss ich in die USA an die Columbia University zu gehen um meine Nachdiplomstudien zu absolvieren, danach startete ich meine eigene Medienfirma, was ich am Anfang meiner Karriere mir nicht erdenken konnte. Wir taten eine Menge. Ich habe mehr als tausend Menschen interviewet. Und manchmal sind junge Menschen an mich herangetreten, und sagten mir: "Lan, Sie haben mein Leben verändert." und ich bin stolz darauf. Aber wir hatten auch viel Glück, die Transformation des ganzen Landes verfolgen zu können. Ich war dabei als Peking sich um die Olympische Spiele beworben hat. Ich habe die Expo in Shanghai repräsentiert. Ich sah zu, wir China die Welt annimmt und umgekehrt. Aber manchmal denke ich, was wird die heutige junge Generation tun? Wie sind sie unterschiedlich und was werden sie für Unterschiede machen, um die Zukunft Chinas zu formen oder im Großen, die Welt?
Well after a few years, I decided to go to the U.S. and Columbia University to pursue my postgraduate studies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that I started my career. So we do a lot of things. I've interviewed more than a thousand people in the past. And sometimes I have young people approaching me say, "Lan, you changed my life," and I feel proud of that. But then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country. I was in Beijing's bidding for the Olympic Games. I was representing the Shanghai Expo. I saw China embracing the world and vice versa. But then sometimes I'm thinking, what are today's young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world?
Heute werde ich über junge Menschen sprechen, über die Plattform der Sozialen Medien. Als erstes: Wer sind sie? Wie sehen sie aus? Zum Beispiel gibt es da ein Mädchen mit dem Namen Guo Meimei– 20 Jahre alt, wunderschön. Sie zeigt ihre teuren Handtaschen, Kleider und Auto auf ihrem Microblog, was die chinesische Version von Twitter ist. Und sie behauptete, Generaldirektorin vom Roten Kreuz in der Wirtschaftskammer zu sein. Sie hat nicht gemerkt, dass sie damit einen empfindlichen Nerv getroffen hat, und entfachte damit eine landesweite Infragestellung, fast ein Aufruhr gegen die Glaubwürdigkeit des Roten Kreuzes. Die Kontroverse war dermassen aufgeheizt, dass das Rote Kreuz eine Pressekonferenz abhalten musste, um klar zu stellen, dass eine Untersuchung im Gange ist.
So today I want to talk about young people through the platform of social media. First of all, who are they? [What] do they look like? Well this is a girl called Guo Meimei -- 20 years old, beautiful. She showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter. And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce. She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. The controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to clarify it, and the investigation is going on.
Soweit wissen wir heute, dass sie den Titel erfunden hat– vielleicht weil sie gerne mit Wohltätigkeitsorganisationen in Verbindung gebracht wird. All die teuren Sachen wurden ihr geschenkt von ihrem Freund, der ein Gremiumsmitglied in einer Unterabteilung der Wirtschaftskammer des Roten Kreuzes. Es ist schwierig zu erklären. Jedenfalls, schluckt es die Öffentlichkeit es trotzdem nicht. Es blodelt immer noch. Es zeigt ein allgemeines Misstrauen der Regierung und der staatlich garantierten Institutionen, denen es in der Vergangenheit an Transparenz gefehlt hat. Und es zeigt uns auch die Macht und die Auswirkung sozialer Medien wie Microblog.
So far, as of today, we know that she herself made up that title -- probably because she feels proud to be associated with charity. All those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce. It's very complicated to explain. But anyway, the public still doesn't buy it. It is still boiling. It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past. And also it showed us the power and the impact of social media as microblog.
Microblog hat im Jahr 2010 geboomt mit doppelten Besucherzahlen und dreifacher Zeit, die darauf verbracht wurden. Sina.com, ein Hauptnachrichtenportal hat allein mehr als 140 Millionen Microblogger. Auf Tencent 200 Millionen. Der beliebteste Blogger– nicht ich– ist ein Filmstar, sie hat mehr als 9,5 Millionen Folger oder Fans. Etwa 80% dieser Microblogger sind junge Menschen, unter 30. Und weil, wie ihr wisst, die traditionellen Medien immer noch stark durch die Regierung kontrolliert wird, bietet soziale Medien ein Öffnung um etwas Dampf abzulassen. Aber weil man keine anderen Öffnungen hat, wird die Hitze aus dieser Öffnung manchmal sehr stark, sehr aktiv, sogar gewalttätig.
Microblog boomed in the year of 2010, with visitors doubled and time spent on it tripled. Sina.com, a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers. On Tencent, 200 million. The most popular blogger -- it's not me -- it's a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans. About 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old. And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit. But because you don't have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent.
So können wir durch Microblogging die chinesische Jugend noch besser verstehen. Wodurch also unterscheiden sie sich von uns? Erstens, sind die meisten von Ihnen in den 80ern und 90ern geboren, unter der Ein-Kind-Politik. Und aufgrund der selektiven Abtreibung der Familien, die Jungen bevorzugen, haben wir jetzt 30 Millionen mehr junge Männer als junge Frauen. Das könnte eine potentielle Gefahr für die Gesellschaft darstellen, aber wer weiß, wir leben in einer globalisierten Welt, also können sie sich in anderen Ländern nach Freundinnen umsehen. Die meisten von ihnen haben einen recht gute Bildung. Die Analphabetenrate der Chinesen dieser Generation beträgt weniger als 1%. In Städten gehen 80% der Kinder an die Uni. Aber sie stehen einem alternden China entgehen mit einer Bevölkerung mit über 7% über 65-Jährigen dieses Jahr und im Jahre 2030 wird es über 15% sein. Und wisst ihr, wir in unserer Tradition unterstützt die jüngere Generation die ältere finanziell und kümmert sich um sie wenn sie krank sind. Das bedeutet dass junge Paare 4 Elternteile unterstützen müssen, die eine Lebenserwartung von 73 Jahren haben.
So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better. So how are they different? First of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy. And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. That could pose a potential danger to the society, but who knows; we're in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries. Most of them have fairly good education. The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. In cities, 80 percent of kids go to college. But they are facing an aging China with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030. And you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they're sick. So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.
Es ist nicht einfach für junge Leute den Lebensunterhalt zu verdienen. Es gibt mehr als genügend Universitätsabsolventen. In urbanen Räume verdienen Universitätsabgänger anfangs etwa 400 US Dollar im Monat, wobei die Durchschnittsmiete über 500 US Dollar liegt. Was also machen sie? Sie teilen sich den Raum– und quetschen sich in sehr Enge Räume um Geld zu sparen– sie nennen sich "Ameisenkolonien". Und die, die bereit sind zu heiraten und ihre Wohnung zu kaufen, haben festgestellt, dass sie über 30, 40 Jahre für ihre erste Wohnung arbeiten müsssen. Für das Gleiche in Amerika müssen Paare nur 5 Jahre arbeiten, aber in China sind es zwischen 30 und 40 Jahre, mit den empor schellenden Immobilienpreisen.
So making a living is not that easy for young people. College graduates are not in short supply. In urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 U.S. dollars a month, while the average rent is above $500. So what do they do? They have to share space -- squeezed in very limited space to save money -- and they call themselves "tribe of ants." And for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment. That ratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it's 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.
Unter den 200 Millionen Wanderarbeitern, sind 60% junge Menschen. Sie sind eingeklemmt zwischen urbanen und ländlichen Räumen. Die meisten von ihnen wollen nicht wieder aufs Land zurück, aber sie gehören nicht dazu. Sie arbeiten länger mit weniger Einkommen, weniger sozialen Leistungen. Und sie sind am meisten Arbeitslosigkeit, Inflationen, anziehenden Anlehnen der Banken, Werterhöhung des Renmenbi, Nachfragerückgang aus Europa und Amerika der Produkte, die sie produzieren, ausgesetzt. Letztes Jahr jedoch gab es ein fürchterlichen Zwischenfall in einem südlichen Originalhersteller Betriebsanlage in China: 13 junge Arbeiten um die 20 begangen Selbstmord, einer nach dem anderen, wie eine ansteckende Krankheit. Aber sie starben aufgrund verschiedenen persönlichen Gründen. Aber der ganze Vorfall entfachte ein großes Aufschrei der Gesellschaft über die Isolierung, sowohl physischer als auch mentaler Art, dieser Wanderarbeiter.
Among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people. They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas. Most of them don't want to go back to the countryside, but they don't have the sense of belonging. They work for longer hours with less income, less social welfare. And they're more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from Europe or America for the products they produce. Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. But they died because of all different personal reasons. But this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.
Diejenigen, die aufs Land zurück kehren, sind lokal willkommen, aufgrund des Wissens, Fachkönnen und Beziehungen, die sie in den Städten gewonnen haben, mithilfe vom Internet sind sie in der Lage mehr Arbeitsstellen zu schaffen, die örtliche Landwirtschaft zu verbessern und neue Betriebe zu schaffen, auf den weniger entwickelten Markt. So stellte den letzten Jahren stellten Küstengebiete fest, dass es ihnen an Arbeitskräften mangelt.
For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market. So for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.
Diese Diagramme zeigen einen allgemeineren sozialen Hintergrund. Der erste ist der Engelskoeffizient, der erklärt, dass die Lebensunterhaltskosten gefallen sind während der letzte Dekade, bezogen auf das Familieneinkommen auf etwa 37%. Aber in den letzten 2 Jahren stieg er wieder auf über 39%, und zeigt ein Ansteigen der Lebensunterhaltskosten an. Der Ginikoeffizient hat die gefährliche Grenze von 0.4 schon überschritten. Es ist jetzt 0.5– noch schlimmer als in Amerika– was uns eine Ungleichheit des Einkommens aufzeigt. Und so seht ihr, dass diese ganze Gesellschaft frustriert ist, über den teilweisen Verlust ihrer Mobilität. So sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über die Reichen und Machthabern weit verbreitet. Jede Beschuldigung über Korruption oder Hintertürengeschäften zwischen Ämter oder Geschäften würde ein sozialer Aufschrei oder Unruhen verursachen.
These diagrams show a more general social background. The first one is the Engels coefficient, which explains that the cost of daily necessities has dropped its percentage all through the past decade, in terms of family income, to about 37-some percent. But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4. Now it's 0.5 -- even worse than that in America -- showing us the income inequality. And so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility. And also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread. So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.
So können wir durch die heißesten Themen auf Microblogs sehen was jungen Leuten am wichtigsten ist. Soziale Gerechtigkeit und Verlässlichkeit der Behörden sind die wichtigsten Belange. In der letzten Dekade ließ uns eine massive urbanisierung Zeuge werden von vielen Berichten über Zwangszerstörung privater Anwesen. Und es hat riesige Wellen von Wut und Frustration asgelöst unter unserer jungen Generation. Manchmal kommen Leute um und manchmal zünden sich Menschen selbst an um zu protestieren. Und wenn diese Zwischenfälle immer öfter im Internet berichtet werden, fordern die Menschen von der Regierung etwas dagegen zu tun.
So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about. Social justice and government accountability runs the first in what they demand. For the past decade or so, a massive urbanization and development have let us witness a lot of reports on the forced demolition of private property. And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. Sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest. So when these incidents are reported more and more frequently on the Internet, people cry for the government to take actions to stop this.
Die gute Nachricht früher dieses Jahr ist, dass der Staatsrat eine neuer Regulation über Zwangsräumung und Abriss zugestimmt hat, die das Recht Zwangsräumungen durchzuführen von den lokalen Behörden zu den Gerichten verlagert hat. Ähnlich sind viele andere Anliegen über öffentliche Sicherheit ein heißes Thema im Internet. Wir hören über verschmutzte Luft, verschmutztes Wasser, vergiftete Lebensmittel. Und wisst ihr was, wir haben Rindfleisch gefälscht. Sie haben eine Art Mittel, die sie auf einem Stück Huhn oder Fisch streichen können, und es sieht dann aus wie Rind. Und letztens sind die Menschen der besorgt über Speiseöl, weil tausende von Menschen überführt worden sind, wie sie Öl aus Restaurantabwasser filtern. All diese Dinge haben einen großen Aufschrei im Internet verursacht. Und glücklicherweise sehen wir wie die Regierung schneller und öfter auf öffentliche Anliegen reagiert.
So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court. Similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic on the Internet. We heard about polluted air, polluted water, poisoned food. And guess what, we have faked beef. They have sorts of ingredients that you brush on a piece of chicken or fish, and it turns it to look like beef. And then lately, people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop. So all these things have aroused a huge outcry from the Internet. And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns.
Obwohl junge Menschen sich ihrer Beteilligung an der öffentlichen politischen Entscheidungsfindung sicher scheinen, sind sie manchmal dennoch ein bisschen verloren, in Bezug auf was sie für ihr Privatleben wollen. China wird bald die USA überholen, als Nummer 1-Markt für Luxusgüter– das beinhaltet nicht die chinesischen Ausgaben in Europa und Anderswo. Aber wisst ihr was, über die Hälfte dieser Konsumenten verdienen weniger als 2000 US Dollar im Jahr. Sie sind überhaupt nicht wohlhabend. Sie nehmen diese Taschen und Kleidung als eine Art von Identität und sozialer Status. Und da ist ein Mädchen, das bei einer Fernsehdatingshow explizit sagte, dass sie lieber in einem BMW weinen als auf einem Fahrrad lächeln würde. Aber natürlich haben wir junge Leute, die es immer noch vorziehen würden zu lächeln, egal ob in einem BMW oder auf einem Fahrrad.
While young people seem to be very sure about their participation in public policy-making, but sometimes they're a little bit lost in terms of what they want for their personal life. China is soon to pass the U.S. as the number one market for luxury brands -- that's not including the Chinese expenditures in Europe and elsewhere. But you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 U.S. dollars. They're not rich at all. They're taking those bags and clothes as a sense of identity and social status. And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle. But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or [on] a bicycle.
Auf dem nächsten Bild seht ihr ein sehr beliebtes Phänomen, genannt "nackte" Hochzeit. Das bedeutet nicht, dass sie bei der Hochzeit nichts anhaben, aber es zeigt dass diese junge Paare bereit sind zu heiraten, ohne ein Haus, ein Auto ohne einen Diamantenring, und ohne ein Hochzeitsbankett, um ihre Bekenntnis zur wahren Liebe zu zeigen. Also tun Menschen auch Gutes über soziale Medien. Und das erste Bild zeigte uns das ein LKW mit 500 herrenlose entführte, zur Lebensmittelverarbeitung entführte Hunde, auf der Autobahn gesehen und gestoppt worden ist, und das ganze Land hat durch Microblogging zugeschaut. Die Menschen haben Geld und Hundefutter gespendet und Freiwilligenarbeit angeboten, um den LKw zu stoppen. Und nach stundenlangen Verhandlungen wurden die 500 Hunde gerettet. Und hier sind Menschen, die helfen, vermisste Kinder zu finden. Ein Vater hat das Bild seines vermissten Sohnes ins Internet gestellt. Nach tausenden Weiterleitungen, wurde das Kind gefunden und wir durften Zeuge werden von der Wiedervereinigung der Familie durch Microblogging.
So in the next picture, you see a very popular phenomenon called "naked" wedding, or "naked" marriage. It does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love. And also, people are doing good through social media. And the first picture showed us that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs for food processing was spotted and stopped on the highway with the whole country watching through microblogging. People were donating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck. And after hours of negotiation, 500 dogs were rescued. And here also people are helping to find missing children. A father posted his son's picture onto the Internet. After thousands of resends in relay, the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.
Glück ist das beliebteste Wort, das wir in den letzten zwei Jahren gehört haben. Glück ist nicht nur mit persönlichen Erfahrungen und persönlichen Wertvorstellungen verbunden, sondern es ist geht auch um die Lebensumwelt. Menschen denken über folgende Fragen nach: Werden wir unsere Umwelt weiter zugunsten eines höheren BIPs opfern? Wie werden wir soziale und politische Reformen durchführen um mit dem wirtschaftlichen Wachstum mitzuhalten, Um Nachhaltigkeit und Stabilität zu bewahren? Und auch wie fähig ist das System zur Selbskorrektur um mehr Menschen zufrieden zu halten mit all der Reibung, die zur gleichen Zeit statt findet? Ich denke, dies sind die Fragen, die die Menschen beantworten werden. Und unsere jüngere Generation wird dieses Land transformieren während sie selbst transformiert werden.
So happiness is the most popular word we have heard through the past two years. Happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment. People are thinking about the following questions: Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP? How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? And also, how capable is the system of self-correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time? I guess these are the questions people are going to answer. And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.
Vielen Dank.
Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)