My work focuses on the connection of both thinking about our community life being part of the environment where architecture grows from the natural local conditions and traditions.
Puna ime fokusohet në lidhjen ndërmjet të menduarit për jetën e komunitetit si pjesë e ambjentit ku arkitektura kultivohet nga kushtet natyrale lokale dhe traditave.
Today I brought two recent projects as an example of this. Both projects are in emerging countries, one in Ethiopia and another one in Tunisia. And also they have in common that the different analyses from different perspectives becomes an essential part of the final piece of architecture.
Sot, kam sjellë dy projekte te kohëve të fundit si shembull i kësaj. Te dy projektet janë në vendet në zhvillim një në Etiopi dhe tjetri në Tunizi. E përbashkëta e tyre është që analiza të ndryshme nga perspektiva të ndryshme bëhen pjese esenciale e arkitektures finale.
The first example started with an invitation to design a multistory shopping mall in Ethiopia's capital city Addis Ababa. And this is the type of building we were shown as an example, to my team and myself, of what we had to design. At first, the first thing I thought was, I want to run away.
Shembulli i parë filloi me një ftesë për të krijuar një qendër tregtare shumëkateshe në kryeqytetin e Etiopisë, Addis Ababa. Ky është tipi i ndërtesës që na treguan si shembull, mua dhe grupit tim, të asaj që duhej të krijonim. Në fillim, gjëja e pare që mendova ishte, do iki nga sytë kembët.
(Laughter)
(Të qeshura)
After seeing a few of these buildings -- there are many in the city -- we realized that they have three very big points. First, these buildings, they are almost empty because they have very large shops where people cannot afford to buy things. Second, they need tons of energy to perform because of the skin treatment with glass that creates heat in the inside, and then you need a lot of cooling. In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year. And third is that their image has nothing to do with Africa and with Ethiopia. It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
Mbasi pashë disa nga këto ndërtesa-- ka shumë te tilla në qytet-- kuptuam që ato ndajnë tre vecori kryesore. E para, këto ndërtesa janë pothuajse bosh sepse kanë dyqane shumë të mëdha ku njerëzit nuk i përballojnë dot cmimet. E dyta, kërkojne shumë energji për shkak të vetratave të gjera që krijojnë nxehtësi në ambientet e brendshme, dhe kanë kerkesë të lartë për ftohje. Në një qytet ku kjo s'është e nevojshme, sepse ata kanë kohë shumë të butë që varion nga 20 në 25 grade gjatë gjithë vitit. Dhe e treta është që pamja e tyre nuk ka të bejë fare me Afrikën dhe Etiopinë. Eshtë mekat në atë vend me një kulturë e tradita aq të pasura.
Also during our first visit to Ethiopia, I was really captivated by the old merkato that is this open-air structure where thousands of people, they go and buy things every day from small vendors. And also it has this idea of the public space that uses the outdoors to create activity. So I thought, this is what I really want to design, not a shopping mall. But the question was how we could do a multistory, contemporary building with these principles.
Gjatë vizitës sonë të parë në Etiopi, më tërhoqi shumë pazari i vjetër që është një strukturë e hapur ku mijra njerëz shkojnë dhe blejnë cdo ditë nga shitësit e vegjël. Po ashtu të jep idenë e një hapësire publike që përdor hapësirat e jashtme për të bërë aktivitete. Kështu mendova, kjo është ajo që dua të krijoj e jo një qendër tregtare. Por cështja ishte se si mund të konceptonim një ndërtesë shumëkateshe bashkëkohore me këto vecori.
The next challenge was when we looked at the site, that is, in a really growing area of the city, where most of these buildings that you see in the image, they were not there. And it's also between two parallel streets that don't have any connection for hundreds of meters.
Sfida tjetër ishte kur pamë sheshin e ndërtimit, që është në një zonë të qytetit që po rritet shpejt. Pjesa më e madhe e ndërtesave që shihni këtu nuk ishin aty, Ndodhet midis dy rrugëve paralele që s'kanë asnjë lidhje për qindra metra.
So the first thing we did was to create a connection between these two streets, putting all the entrances of the building. And this extends with an inclined atrium that creates an open-air space in the building that self-protects itself with its own shape from the sun and the rain. And around this void we placed this idea of the market with small shops, that change in each floor because of the shape of the void.
Puna e parë që bëmë ishte të krijonim nje lidhje midis këtyre dy rrugëve, duke venë gjithë hyrjet e ndertesës. Kjo krijon një atrium të pjerrët që krijon një hapsirë boshe në ndërtesë që me formën e saj mbron vetveten nga dielli dhe shiu. Rreth kësaj hapsire boshe ne hodhëm idenë e nje tregu me dyqane të vogla që ndryshon në cdo kat për shkak të formës boshe.
I also thought, how to close the building? And I really wanted to find a solution that would respond to the local climate conditions. And I started thinking about the textile like a shell made of concrete with perforations that would let the air in, and also the light, but in a filtered way. And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses. That they have fractal geometry properties and this helped me to shape the whole facade. And we are building that with these small prefabricated pieces that are the windows that let the air and the light in a controlled way inside the building. And this is complemented by these small colored glasses that use the light from the inside of the building to light up the building at night.
Po mendoja, si do ta mbyllim godinën? Doja të gjeja një zgjidhje që t'i përgjigjej kushteve klimaterike lokale. Fillova të mendoj për një veshje si një guackë prej betoni me carje që lejojnë ajrin të hyjë brenda dhe po ashtu dritën, por në mënyrë të filtruar. Më pas frymëzimi erdhi nga motivet e bukura në fustanet e grave Etiopiane. Ato kanë karakteristika gjeometrike fraktale gjë që më ndihmoi të zhvilloj krejt fasadën. Po e ndërtojmë atë me këto elemente të parafabrikuar që janë dritaret që lejojnë ajrin dhe dritën në mënyrë të kontrolluar brenda ndërtesës. Kjo plotësohet nga këto xhama të ngjyrosura që përdorin dritën nga brenda ndërtesës për të ndricuar godinën natën.
With these ideas it was not easy first to convince the developers because they were like, "This is not a shopping mall. We didn't ask for that." But then we all realized that this idea of the market happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall because basically they had more shops to sell. And also that the idea of the facade was much, much cheaper, not only because of the material compared with the glass, but also because we didn't need to have air conditioning anymore. So we created some budget savings that we used to implement the project.
Në fillim nuk ishte e lehtë të bindje zhvilluesit për këto ide sepse thoshin, Kjo nuk është qendër tregtare. Ne nuk kërkuam këtë. Por, më pas, të gjithë kuptuam se kjo ide e tregut krijonte fitime shumë më të mëdha sesa ideja e qendrës tregtare. sepse në fakt do të kishte më shumë dyqane për të shitur. Madje, edhe ideja e fasadës ishte shumë më ekonomike, jo vetëm për materialin e përdorur krahasuar me xhamin, por edhe sepse nuk kishte më nevoje për ajër të kondicionuar. Kështu kursimet nga buxheti i përdorëm për të implementuar projektin.
And the first implementation was to think about how we could make the building self-sufficient in terms of energy in a city that has electricity cuts almost every day. So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof. And then under those panels we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars that would create this urban oasis. And these porches on the roof, all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside. Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
Aplikimi i parë ishte të mendonim sesi mund ta bënim ndërtesën të vetrregullueshme në termat e energjisë në një qytet që ka ndërprerje të përditshme te korrentit. Krijuam nje avantazh të madh duke vendosur panele fotovoltaike në tarracë. Nën këto panele e menduam tarracën si hapsirë e re publike për aktivitete dhe bare që do të krijojnte një oaz urban. Këta portikë në cati, lejojnë të grumbullohet uji për ripërdorim për pajisjet hidrosanitare brenda. Shpresojmë në fillim të vitit tjetër, sepse jemi tashmë në katin e pestë të konstruksionit.
The second example is a master plan of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis. And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed, I really needed to understand the city of Tunis, but also its surroundings and the tradition and culture.
Shembulli i dytë është një master plan prej 2000 apartamentesh dhe ambientesh në qytetin e Tunisit. Për të realizuar një projekt kaq të madh, më i madhi që kam dizenjuar ndonjëhere, duhet patjetër të kuptoja qytetin e Tunisit, por edhe zonën përreth si dhe traditën e kulturën.
During that analysis I paid special attention to the medina that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall, opened by twelve different gates, connected by almost straight lines. When I went to the site, the first design operation we did was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona and other cities in Europe with these courtyards. On top of that, we selected some strategic points reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines, and this modified this initial pattern.
Gjatë kësaj analize i kushtova vëmendje të vecantë Medinës që është strukturë 1000 vjecare e mbyllur me mur, nga ku hapen 12 porta të ndryshme, të lidhura me linja gati të drejta. Kur vajta në vend, puna e parë dizajnuese ishte të zgjeronim rrugët ekzistuese, duke krijuar 12 blloqe të ngjashme ne madhësi dhe karakteristika me ato që kemi në Barcelona dhe qytete të tjera europiane me këto oborre të brendshme. Përvec kësaj, zgjodhëm pikat strategjike dhe i lidhem ato me linja te drejta duke risjellë idenë e portave dhe kjo modifikoi konfiguracionin fillestar.
And the last operation was to think about the cell, the small cell of the project, like the apartment, as an essential part of the master plan. And for that I thought, what would be the best orientation in the Mediterranean climate for an apartment? And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house and then a natural ventilation. So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments are perfectly oriented in that direction.
Nderhyrja e fundit ishte ta mendonim celulën e vogël të projektit, apartamentin, si pjesë thelbësore të masterplanit. Për këtë mendova, cili do të ishte orientimi më i mirë për një apartament në klimën mesdhetare? Eshtë veri-jug, sepse krijon diference termike midis dy faqeve të shtëpise dhe si rrjedhim ka ventilim natyral. E pra kemi zgjedhur një skemë që siguron që shumica e apartamenteve janë të orientuara krejtesisht në atë drejtim.
And this is the result that is almost like a combination of the European block and the Arab city. It has these blocks with courtyards, and then on the ground floor you have all these connections for the pedestrians. And also it responds to the local regulations that establish a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor. And it also reinforces this idea of the gates.
Ky është rezultati, është gati kombinimi i një blloku europian dhe një qyteti arab. Ka blloqe me oborre te brendshme, dhe në katin përdhe kemi gjithë lidhjet për këmbësoret. Po ashtu i përgjigjet rregulloreve lokale që kërkojnë një dendësi më të madhe në katet e larta dhe më të vogël në katin përdhe. Po ashtu përforcon idenë e portave.
The volume has this connecting shape that shades itself with three different types of apartments and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood And in the courtyards there are the different facilities, such as a gym and a kindergarten and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor. The roof, which is my favorite space of the project is almost like giving back to the community the space taken by the construction. And it's where all the neighbors, they can go up and socialize, and do activities such as having a two-kilometer run in the morning, jumping from one building to another.
Volumi ka këtë formë komunikuese me tre tipe apartamentesh të ndryshme dhe po ashtu lejon të hyjë dritë në katin përdhe në një lagje shumë të dendur. Në oborr gjenden shërbime të ndryshme, si palestër dhe kopësht fëmijësh dhe aty afër, një seri hapsirash tregtare që ofrojne sherbime në katin përdhe. Tarraca, që është pjesa ime e preferuar e projektit, është si ti rikthesh komunitetit hapsirën e zënë nga ndërtimi. Ai është vendi ku ata mund të mblidhen dhe të bëjnë aktivitete si vrapim 2 km në mëngjes, duke kaluar nga një godinë në tjetrën.
These two examples, they have a common approach in the design process. And also, they are in emerging countries where you can see the cities literally growing. In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow. For this reason, I see even more importance to look at architecture finding simple but affordable solutions that enhance the relationship between the community and the environment and that aim to connect nature and people.
Këto dy shembuj, kanë ngjashmëri në mënyrën si janë konceptuar. Po ashtu, gjenden në vendet në zhvillim ku po ndodh me shpejtesi rritja e qyteteve. Në këto qytete, impakti i arkitekturës në jetën e njerëzve sot dhe nesër ndryshon komunitetet dhe ekonomitë lokale me të njëjtën shpejtësi që ngrihen ndërtesat. Për këtë arsye, mendoj se ka akoma më shumë rëndësi t'i drejtohesh arkitektures për të gjetur zgjidhje të thjeshta por të përballueshme, që shtojnë raportin e komunitetit me mjedisin dhe që synojnë të lidhin natyrën dhe njerëzit.
Thank you very much.
Falemnderit
(Applause)
(Duartrokitje)