My work focuses on the connection of both thinking about our community life being part of the environment where architecture grows from the natural local conditions and traditions.
Моя работа делает упор на связи нашей общественной жизни с окружающей средой, где архитектура зависит от местных условий и традиций.
Today I brought two recent projects as an example of this. Both projects are in emerging countries, one in Ethiopia and another one in Tunisia. And also they have in common that the different analyses from different perspectives becomes an essential part of the final piece of architecture.
Сегодня я расскажу о двух проектах, подтверждающих мою мысль. Оба проекта реализуются в развивающихся странах. Один в Эфиопии, другой в Тунисе. Общая черта обоих проектов – проводимые с разных сторон исследования, ставшие неотъемлемой частью финального решения.
The first example started with an invitation to design a multistory shopping mall in Ethiopia's capital city Addis Ababa. And this is the type of building we were shown as an example, to my team and myself, of what we had to design. At first, the first thing I thought was, I want to run away.
Первый проект начался с приглашения спроектировать многоэтажный торговый центр в Аддис-Абебе, столице Эфиопии. Мне и моей команде показали здание – типа этого – в качестве примера того, что должно получиться в итоге. Первое, о чём я подумал, – пора делать ноги.
(Laughter)
(Смех)
After seeing a few of these buildings -- there are many in the city -- we realized that they have three very big points. First, these buildings, they are almost empty because they have very large shops where people cannot afford to buy things. Second, they need tons of energy to perform because of the skin treatment with glass that creates heat in the inside, and then you need a lot of cooling. In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year. And third is that their image has nothing to do with Africa and with Ethiopia. It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
Насмотревшись на подобные здания, а их достаточно в городе, мы выделили для себя три главных момента. Первое: эти здания практически всегда пусты. В них располагаются огромные магазины, вещи в которых людям совсем не по карману. Второе: требуется огромное количество энергии. Из-за того, что стеклянные стены здания задерживают тепло внутри, необходимо постоянно его охлаждать. В подобных городах это очень важно. Климат в этих широтах жаркий; температура колеблется от 20 до 25°C в течение всего года. И третье: подобные здания не имеют ничего общего с Африкой и Эфиопией. Жалкое зрелище для стран с богатой культурой и традициями.
Also during our first visit to Ethiopia, I was really captivated by the old merkato that is this open-air structure where thousands of people, they go and buy things every day from small vendors. And also it has this idea of the public space that uses the outdoors to create activity. So I thought, this is what I really want to design, not a shopping mall. But the question was how we could do a multistory, contemporary building with these principles.
Во время своей первой поездки в Эфиопию я был очарован старым рынком Меркато. Это открытая площадка, куда каждый день направляются тысячи людей, чтобы купить товар у мелких торговцев. Она также используется как городская сцена для проведения всевозможных мероприятий. Я решил, что хочу создать именно такое здание, а не торговый центр. Передо мной стояла задача создать многоэтажное здание, отвечающее этим требованиям.
The next challenge was when we looked at the site, that is, in a really growing area of the city, where most of these buildings that you see in the image, they were not there. And it's also between two parallel streets that don't have any connection for hundreds of meters.
Проблема в том, что место застройки располагалось в бурно застраивающейся части города. Большинства зданий, что вы видите на карте, тогда ещё не существовало. Участок находился между двумя улицами, которые шли параллельно друг другу на сотни метров.
So the first thing we did was to create a connection between these two streets, putting all the entrances of the building. And this extends with an inclined atrium that creates an open-air space in the building that self-protects itself with its own shape from the sun and the rain. And around this void we placed this idea of the market with small shops, that change in each floor because of the shape of the void.
Первое, что мы сделали, – расположили все входы и выходы в здании, тем самым соединив обе улицы. Мы спроектировали длинный наклонный атриум, который представлял собой открытую «трубу», благодаря своей форме защищающую здание от солнечных лучей и дождя. Вдоль «трубы» мы расположили маленькие магазинчики, совсем как на рынке, которые меняются на каждом этаже.
I also thought, how to close the building? And I really wanted to find a solution that would respond to the local climate conditions. And I started thinking about the textile like a shell made of concrete with perforations that would let the air in, and also the light, but in a filtered way. And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses. That they have fractal geometry properties and this helped me to shape the whole facade. And we are building that with these small prefabricated pieces that are the windows that let the air and the light in a controlled way inside the building. And this is complemented by these small colored glasses that use the light from the inside of the building to light up the building at night.
Я размышлял о том, как укрыть здание. Мне хотелось найти такое решение, которое отвечало бы условиям местного климата. Я решил накрыть его бетонной сеткой, словно тканью, с окошечками, пропускающими и фильтрующими воздух и свет. Меня вдохновили этнические мотивы, украшающие платья эфиопок. Узоры были правильных геометрических форм, что помогло мне полностью придумать фасад. Мы использовали небольшие сборные части, которые представляли собой окна, пропускающие воздух и свет через здание. Мы дополнили их маленькими цветными стёклышками, которые, отражая внутренний свет в здании, освещали его ночью.
With these ideas it was not easy first to convince the developers because they were like, "This is not a shopping mall. We didn't ask for that." But then we all realized that this idea of the market happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall because basically they had more shops to sell. And also that the idea of the facade was much, much cheaper, not only because of the material compared with the glass, but also because we didn't need to have air conditioning anymore. So we created some budget savings that we used to implement the project.
Было нелегко уговорить разработчиков. Они отчаянно сопротивлялись: «Но это же не торговый центр. Мы просили другое». Потом мы осознали, что подобное здание принесёт больше прибыли, чем торговый центр, потому что в нём будет больше магазинчиков. Кроме того, мы бы сэкономили кучу денег. Нам понадобится меньшее количество материала, а благодаря окнам у нас появится вентиляция. Так мы сократили бюджет, который понадобился бы на реализацию проекта.
And the first implementation was to think about how we could make the building self-sufficient in terms of energy in a city that has electricity cuts almost every day. So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof. And then under those panels we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars that would create this urban oasis. And these porches on the roof, all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside. Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
Первое, о чём нам пришлось подумать, – как можно сделать здание автономным с точки зрения электричества, в городе, где перебои случаются практически каждый день. На крыше мы установили огромные солнечные панели. Под этими панелями мы решили организовать зоны отдыха с барами – что-то типа городского оазиса. Резервуары на крыше собирали бы воду для повторного использования внутри здания. Надеюсь, здание будет готово к началу следующего года. Сейчас мы заканчиваем пятый этаж.
The second example is a master plan of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis. And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed, I really needed to understand the city of Tunis, but also its surroundings and the tradition and culture.
Второй проект – грандиозный план строительства 2 000 квартирных комплексов и офисных зданий в Тунисе. Работая над этим проектом – моим крупнейшим проектом – я хотел понять столицу, её пригород, также как традиции и культуру страны.
During that analysis I paid special attention to the medina that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall, opened by twelve different gates, connected by almost straight lines. When I went to the site, the first design operation we did was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona and other cities in Europe with these courtyards. On top of that, we selected some strategic points reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines, and this modified this initial pattern.
Я уделил особое внимание главному кварталу города – многовековому сооружению, окружённому стенами. Двенадцать ворот располагались так, что их можно было соединить прямыми. Когда я приступил к работе, первое, что я сделал, – продолжил существующие улицы так, чтобы получилось 12 одинаковых кварталов, похожих на те, что легко найти в Барселоне и других городах Европы с их двориками. Кроме того, мы выбрали отдельные точки, помня о воротах, и соединили их так, чтобы получился начальный шаблон.
And the last operation was to think about the cell, the small cell of the project, like the apartment, as an essential part of the master plan. And for that I thought, what would be the best orientation in the Mediterranean climate for an apartment? And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house and then a natural ventilation. So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments are perfectly oriented in that direction.
Последнее, о чём необходимо было помнить, – ядро проекта – комплексы, являющиеся неотъемлемой частью грандиозного плана. Я долго думал, как следует расположить здания в средиземноморском климате? С севера на юг. Это создаст термальную разницу между обеими частями дома. Кроме того, мы получим естественную вентиляцию. В конце концов, мы переделали шаблон так, чтобы большинство комплексов располагались именно в этом направлении.
And this is the result that is almost like a combination of the European block and the Arab city. It has these blocks with courtyards, and then on the ground floor you have all these connections for the pedestrians. And also it responds to the local regulations that establish a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor. And it also reinforces this idea of the gates.
В результате мы получили комбинацию европейских улочек в арабском городе. Это были небольшие кварталы с внутренними двориками. На первых этажах зданий предусмотрены дорожки для пешеходов. Это отвечает местным требованиям, согласно которым на верхних этажах плотность населения должна быть выше, чем на нижних. Мы ещё больше подчеркнули идею ворот.
The volume has this connecting shape that shades itself with three different types of apartments and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood And in the courtyards there are the different facilities, such as a gym and a kindergarten and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor. The roof, which is my favorite space of the project is almost like giving back to the community the space taken by the construction. And it's where all the neighbors, they can go up and socialize, and do activities such as having a two-kilometer run in the morning, jumping from one building to another.
Здания расположены таким образом, что образуют три разных типа комплексов, где свет проникает на первые этажи даже в густонаселённых районах. А во внутренних двориках располагаются спортзалы и детские сады наряду с небольшими коммерческими учреждениями. Крыши – моё любимое место во всех проектах – восполняют собой пространство, отнятое самими зданиями. Там могут собраться соседи и организовать что-то типа двухкилометрового утреннего забега, просто перепрыгивая с одного здания на другое.
These two examples, they have a common approach in the design process. And also, they are in emerging countries where you can see the cities literally growing. In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow. For this reason, I see even more importance to look at architecture finding simple but affordable solutions that enhance the relationship between the community and the environment and that aim to connect nature and people.
Оказалось, что два здания имеют столько общего в процессе проектирования. И они возводятся в развивающихся странах, которые буквально растут. Архитектура в повседневной жизни людей влияет на местные общины и экономику так же быстро, как возводятся сами здания. Поэтому для меня важно находить простые и доступные решения, улучшающие отношения между обществом и окружающей средой, соединяющие человека с природой.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)