My work focuses on the connection of both thinking about our community life being part of the environment where architecture grows from the natural local conditions and traditions.
Moja praca skupia się na myśleniu o życiu społecznym jako części środowiska, gdzie architektura wyrasta z naturalnych warunków i tradycji.
Today I brought two recent projects as an example of this. Both projects are in emerging countries, one in Ethiopia and another one in Tunisia. And also they have in common that the different analyses from different perspectives becomes an essential part of the final piece of architecture.
Dla przykładu przyniosłem dwa ostatnie projekty. Obydwa powstają w krajach rozwijających się, jeden w Etiopii, drugi w Tunezji. Ich cechą wspólną jest fakt, że analiza z różnych perspektyw jest kluczową częścią gotowego budynku.
The first example started with an invitation to design a multistory shopping mall in Ethiopia's capital city Addis Ababa. And this is the type of building we were shown as an example, to my team and myself, of what we had to design. At first, the first thing I thought was, I want to run away.
Pierwszy projekt rozpoczęło zaproszenie do zaprojektowania wielopiętrowego centrum handlowego w Addis Abebie, stolicy Etiopii. Pokazano nam ten budynek jako przykład tego, co mamy projektować. W pierwszym momencie chciałem uciec.
(Laughter)
(Śmiech)
After seeing a few of these buildings -- there are many in the city -- we realized that they have three very big points. First, these buildings, they are almost empty because they have very large shops where people cannot afford to buy things. Second, they need tons of energy to perform because of the skin treatment with glass that creates heat in the inside, and then you need a lot of cooling. In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year. And third is that their image has nothing to do with Africa and with Ethiopia. It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
Po obejrzeniu kilku takich budynków, a w mieście jest ich wiele, zrozumieliśmy, że istnieją 3 ważne kwestie. Po pierwsze, budynki te są niemal puste, bo są w nich bardzo duże sklepy, na które ludzi nie stać. Po drugie, zużywają mnóstwo energii, bo są pokryte szkłem, co nagrzewa wnętrza, które potem trzeba wychłodzić. Nie powinno być takiej potrzeby, bo Addis Abeba ma łagodny klimat, od 20 do 25 stopni przez cały rok. Po trzecie, ich wygląd nijak ma się do Afryki i Etiopii, a szkoda, bo to miejsce bogate w kulturę i tradycję.
Also during our first visit to Ethiopia, I was really captivated by the old merkato that is this open-air structure where thousands of people, they go and buy things every day from small vendors. And also it has this idea of the public space that uses the outdoors to create activity. So I thought, this is what I really want to design, not a shopping mall. But the question was how we could do a multistory, contemporary building with these principles.
Podczas pierwszej wizyty w Etiopii byłem oczarowany starym merkato, który jest otwartą strukturą, gdzie tysiące ludzi codziennie spaceruje i robi zakupy w małych sklepikach. To również idea publicznej przestrzeni, która wykorzystuje otwarty teren. Właśnie coś takiego postanowiłem zaprojektować, a nie centrum handlowe. Pytanie, jak stworzyć wielopiętrowy, współczesny budynek na tych zasadach.
The next challenge was when we looked at the site, that is, in a really growing area of the city, where most of these buildings that you see in the image, they were not there. And it's also between two parallel streets that don't have any connection for hundreds of meters.
Kolejne wyzwanie stanowił teren w rozwijającej się części miasta, gdzie większość budynków na zdjęciu jeszcze nie istniała. To teren między dwiema równoległymi ulicami, bez żadnych połączeń przez kilkaset metrów.
So the first thing we did was to create a connection between these two streets, putting all the entrances of the building. And this extends with an inclined atrium that creates an open-air space in the building that self-protects itself with its own shape from the sun and the rain. And around this void we placed this idea of the market with small shops, that change in each floor because of the shape of the void.
Po pierwsze stworzyliśmy połączenia między tymi dwiema ulicami, tworząc wejścia do budynku. Nachylony przedsionek tworzy otwartą przestrzeń w budynku i dzięki swojemu kształtowi chroni przed słońcem i deszczem. Wokół tej przestrzeni umieściliśmy rynek z małymi sklepami, inny na każdym piętrze ze względu na kształt przestrzeni.
I also thought, how to close the building? And I really wanted to find a solution that would respond to the local climate conditions. And I started thinking about the textile like a shell made of concrete with perforations that would let the air in, and also the light, but in a filtered way. And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses. That they have fractal geometry properties and this helped me to shape the whole facade. And we are building that with these small prefabricated pieces that are the windows that let the air and the light in a controlled way inside the building. And this is complemented by these small colored glasses that use the light from the inside of the building to light up the building at night.
Zastanawiałem się też, jak zamknąć budynek. Chciałem, żeby rozwiązanie odpowiadało warunkom klimatycznym. Myślałem też o strukturze jako betonowej muszli z perforacjami, pozwalającymi na przepływ powietrza oraz dostęp przefiltrowanego światła. Zainspirowały mnie piękne wzory etiopskich sukienek. Geometryczne kształty ozdób pomogły mi ukształtować całą fasadę. W budowie posługujemy się małymi prefabrykatami okien, które wpuszczają powietrze i światło do środka w sposób kontrolowany. Uzupełniają to małe, kolorowe szkiełka, które używają światła od wewnątrz do podświetlania budynku w nocy.
With these ideas it was not easy first to convince the developers because they were like, "This is not a shopping mall. We didn't ask for that." But then we all realized that this idea of the market happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall because basically they had more shops to sell. And also that the idea of the facade was much, much cheaper, not only because of the material compared with the glass, but also because we didn't need to have air conditioning anymore. So we created some budget savings that we used to implement the project.
Nie było łatwo przekonać do tego deweloperów, bo panowało przekonanie, że to nie jest centrum handlowe i nie o to chodziło. Potem wszyscy zrozumieliśmy, że idea rynku okazała się bardziej dochodowa niż idea centrum handlowego, bo mieli więcej sklepów. Fasada okazała się też o wiele tańsza, nie nie posłużyliśmy się szkłem i mogliśmy zrezygnować z klimatyzacji. Zaoszczędzony budżet wykorzystaliśmy na inne usprawnienia.
And the first implementation was to think about how we could make the building self-sufficient in terms of energy in a city that has electricity cuts almost every day. So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof. And then under those panels we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars that would create this urban oasis. And these porches on the roof, all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside. Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
Po pierwsze pomyśleliśmy o tym, jak stworzyć budynek energetycznie samowystarczalny w mieście, w którym elektryczność wysiadała niemal codziennie. Umieściliśmy na dachu panele fotowoltaiczne. Na dachu pod panelami zaplanowaliśmy przestrzeń publiczną z miejscami spotkań i barami, która stanowiłaby miejską oazę. Wszystkie portyki na dachu gromadzą wodę do użycia w urządzeniach sanitarnych. Może już w przyszłym roku, bo właśnie budujemy 5 piętro.
The second example is a master plan of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis. And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed, I really needed to understand the city of Tunis, but also its surroundings and the tradition and culture.
Drugim przykładem jest ogólny plan 2000 mieszkań i obiektów w Tunisie. Żeby zrealizować tak duży projekt, musiałem zrozumieć Tunis, ale również jego otoczenie, tradycję i kulturę.
During that analysis I paid special attention to the medina that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall, opened by twelve different gates, connected by almost straight lines. When I went to the site, the first design operation we did was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona and other cities in Europe with these courtyards. On top of that, we selected some strategic points reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines, and this modified this initial pattern.
Zwróciłem szczególną uwagę na medynę, 1000-letnią dzielnicę, dawniej otoczoną murem z 12 bramami połączonymi niemal prostymi liniami. Zaczęliśmy od przedłużenia istniejących ulic, zbudowania 12 bloków, podobnych kształtem do tych w Barcelonie i innych miastach Europy, w których są dziedzińce. Wybraliśmy też kilka strategicznych punktów, żeby nawiązać do prostych linii między bramami, co zmodyfikowało pierwotny schemat.
And the last operation was to think about the cell, the small cell of the project, like the apartment, as an essential part of the master plan. And for that I thought, what would be the best orientation in the Mediterranean climate for an apartment? And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house and then a natural ventilation. So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments are perfectly oriented in that direction.
Przemyśleliśmy też mały element projektu, jak na przykład mieszkanie, jako znaczącą część ogólnego planu. Jakie ukierunkowanie mieszkania jest najlepsze w klimacie śródziemnomorskim? Północ-południe, bo daje termiczną różnicę między dwiema stronami domu oraz naturalną wentylację. Zastosowaliśmy wzór, który daje pewność, że większość mieszkań ma właśnie taką orientację.
And this is the result that is almost like a combination of the European block and the Arab city. It has these blocks with courtyards, and then on the ground floor you have all these connections for the pedestrians. And also it responds to the local regulations that establish a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor. And it also reinforces this idea of the gates.
To jest rezultat. To jak kombinacja europejskiego bloku z arabskim miastem. Są to bloki z dziedzińcami, a na parterach są wszystkie ciągi pieszych. Miejscowe przepisy wymagają większego zagęszczenia na wyższych piętrach, a mniejszego na parterze. To również wzmacnia ideę bram.
The volume has this connecting shape that shades itself with three different types of apartments and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood And in the courtyards there are the different facilities, such as a gym and a kindergarten and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor. The roof, which is my favorite space of the project is almost like giving back to the community the space taken by the construction. And it's where all the neighbors, they can go up and socialize, and do activities such as having a two-kilometer run in the morning, jumping from one building to another.
Kubatura zawiera to połączenie, które rzuca własny cień dzięki 3 typom mieszkań i dopuszcza światło do parteru, nawet w zwartej zabudowie. Dziedzińce dają wiele różnych możliwości, takich jak siłownia czy przedszkole i przestrzeń komercyjną, która ożywia parter. Dach, moja ulubiona przestrzeń projektu, oddaje przestrzeń zabraną przez budowę. Sąsiedzi mogą prowadzić życie towarzyskie a nawet odbyć rano 2-kilometrowy bieg, skacząc z budynku na budynek.
These two examples, they have a common approach in the design process. And also, they are in emerging countries where you can see the cities literally growing. In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow. For this reason, I see even more importance to look at architecture finding simple but affordable solutions that enhance the relationship between the community and the environment and that aim to connect nature and people.
Oba przykłady jednoczy podejście do procesu projektowania. Powstały w krajach rozwijających się, gdzie miasta dosłownie rosną. Wpływ architektury na życie ludzi zmienia społeczność i ekonomię równie szybko, jak powstają budynki. Trzeba więc spojrzeć na architekturę tak, by odkryć proste, lecz przystępne rozwiązania, które uwydatnią związek między społeczeństwem a środowiskiem, dążąc do symbiozy natury i ludzi.
Thank you very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)