I became an inventor by accident. I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true: I went in in 1956, came out in 1959, was working at the University of Washington, and I came up with an idea, from reading a magazine article, for a new kind of a phonograph tone arm. Now, that was before cassette tapes, C.D.s, DVDs -- any of the cool stuff we've got now. And it was an arm that, instead of hinging and pivoting as it went across the record, went straight: a radial, linear tracking tone arm. And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that.
私は偶然発明家になっていました。 私は1956年に空軍を除隊しました。いや、そんな事はない 1956年に入隊し、1959年に除隊した後、 ワシントン大学で働いていて 雑誌の記事を読んでいた時に 新しい蓄音機のトーンアームのアイデアが浮かんできました。 今みんなが使っているカセットテープ、CDやDVDが 無かった頃の話しです。 思いついたトーンアームは ピボット軸を支点としてアームが動くのではなく、 まっすぐに動く、リニアトラッキングトーンアームです。 これが今まで作った中で一番難しい発明でしたが、これがきっかけとなり、 以降ずっとラッキーが続きました。
And without giving you too much of a tirade, I want to talk to you about an invention I brought with me today: my 44th invention. No, that's not true either. Golly, I'm just totally losing it. My 44th patent; about the 15th invention. I call this hypersonic sound. I'm going to play it for you in a couple minutes, but I want to make an analogy before I do to this. I usually show this hypersonic sound and people will say, That's really cool, but what's it good for? And I say, What is the light bulb good for? Sound, light: I'm going to draw the analogy. When Edison invented the light bulb, pretty much looked like this. Hasn't changed that much. Light came out of it in every direction. Before the light bulb was invented, people had figured out how to put a reflector behind it, focus it a little bit; put lenses in front of it, focus it a little bit better. Ultimately we figured out how to make things like lasers that were totally focused.
前置きはこれくらいとして、 今日持ってきた発明について話しましょう: 私の44個目の発明です。いや、これもうそだ。 今日はやけにボケているな。 44個目の特許、15個目の発明です。 私はこれを「ハイパーソニックサウンド」と呼んでいます。 少ししたら実際に聞いてもらおうと思いますが、 その前に少しこの技術を別の物に例えてみたいと思います これとです。 人に「ハイパーソニックサウンド」を見せると すごいけど、これは何のために使うの?と良く聞かれます。 逆に私はこう聞きます。電球は何のために使うの? 音と光 この二つを比べてみたいと思います。 エジソンが電球を発明した時から形はこのままです。 あまり変わっていません。 すべての方向に光が発されます。 電球が発明される前にも 人は反射板を使い 光を集中させる方法を見つけ、 レンズを前に置き もう少し効率良く光を集中させました。 最終的にレーザーのような 志向性の高い光を作る事も可能になりました。
Now, think about where the world would be today if we had the light bulb, but you couldn't focus light; if when you turned one on it just went wherever it wanted to. That's the way loudspeakers pretty much are. You turn on the loudspeaker, and after almost 80 years of having those gadgets, the sound just kind of goes where it wants. Even when you're standing in front of a megaphone, it's pretty much every direction. A little bit of differential, but not much. If the light bulb was the way the speaker is, and you couldn't focus or sharpen the edges or define it, we wouldn't have that, or movies in general, or computers, or T.V. sets, or C.D.s, or DVDs -- and just go down the list of what the importance is of being able to focus light.
今の世界に置き換えて考えてみて下さい 光の方向を集中させる事の 出来ない電球があったとしたら、 電気を点けると光が全方向に広がったとしたら。 今のスピーカーはまさにその通りなのです。 発明されてから80年ほど経つ スピーカーをつけると、 音は好き勝手に広がって行きます。 メガホンの前に立っていようが どこからでも音は聞こえます。 多少の差はありますが、たいした差ではありません。 もし電球がスピーカーのように フォーカスさせたり、エッジを持たせたり出来なかったら、 あれが無かったり、映画も見れなかったり、 パソコンやテレビも CDもDVDも・・・色々考えてみると 光に指向性を持たせる事の 大切さに気づくでしょう。
Now, after almost 80 years of having sound, I thought it was about time that we figure out a way to put sound where you want to. I have a couple of units. That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car -- small version, over your head -- so that you can actually get binaural sound in a car. What if I could aim sound the way I aim light?
そして、音を作り始めて約80年、 そろそろ音を自在に操る方法を 見つける時なのでは無いかと考えたのです。 ここにいくつかの機材があります。 そこのアイツは昨日デモしたものなんですが、 あれはデトロイトの自動車メーカーのために作った物 ―頭上に取り付けるために小型化して バイノーラルサウンドが車内で楽しめます。 もし光のように音を狙った場所に出す事が出来たら?
I got this waterfall I recorded in my back yard. Now, you're not going to hear a thing unless it hits you. Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room. (Applause) The sound is being made right next to your ears. Is that cool? (Applause) Because I have some limited time, I'll cut it off for a second, and tell you about how it works and what it's good for.
これは家の庭で録音した滝の音です。 実際にこれが向けられるまで何も聞こえません。 壁に当てると跳ね返って部屋中に広がるかもしれない。 (拍手) 耳のすぐ隣で音が作られる。すごくないですか? (拍手) 時間が限られてるので、一旦これは置いて、 これの仕組みと、何のために良いかについて話しましょう。
Course, like light, it's great to be able to put sound to highlight a clothing rack, or the cornflakes, or the toothpaste, or a talking plaque in a movie theater lobby. Sony's got an idea -- Sony's our biggest customers right now. They tried this back in the '60s and were too smart, and so they gave up. But they want to use it -- seriously. There's a mix an inventor has to have. You have to be kind of smart, and though I did not graduate from college doesn't mean I'm stupid, because you cannot be stupid and do very much in the world today. Too many other smart people out there. So. I just happened to get my education in a little different way. I'm not at all against education. I think it's wonderful; I think sometimes people, when they get educated, lose it: they get so smart they're unwilling to look at things that they know better than. And we're living in a great time right now, because almost everything's being explored anew. I have this little slogan that I use a lot, which is: virtually nothing -- and I mean this honestly -- has been invented yet. We're just starting. We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics. And this is, I hope, a little piece of it.
当然、光のように、音で 洋服ラックや、コーンフレーク、歯磨き粉を引き立たせたり 映画館のロビーに喋るポップを立てたり。 ソニーは考えがあるようで 今はソニーが一番のお得意様です。 実は60年代にも挑戦したが 頭が良すぎて、ギブアップしたらしい。 でも使いたい・・・いや、本当だよ ・・・ ちょっと頭が良く、 私は大学を卒業していないからと言ってバカではありません、 今の世界ではバカでは大した事など出来ませんからね。 そこら中に賢い人はいるので。それで 私は普通とは違った方法で教育を受けたようです。 私は教育に関して反対などまったくしてません。 すばらしい物だと思います。時々人は 勉強する事によって、何かを失う時はあります。 賢くなりすぎて、周りに目を向けようとしません。 今はとても恵まれた時代で、 改めて色々な物が発掘されていってます。 私にはちょっとしたモットーがあります。それは 「実際、未だほとんど何も 大げさに言っているのではありません― 発明されていない。」 まだ始まったばかりなのです。 最近になってやっと自然の法則や科学や物理について解明し始めている所です。 この発明もその手助けをしてると願っています。
Sony's got this vision back -- to get myself on track -- that when you stand in the checkout line in the supermarket, you're going to watch a new T.V. channel. They know that when you watch T.V. at home, because there are so many choices you can change channels, miss their commercials. A hundred and fifty-one million people every day stand in the line at the supermarket. Now, they've tried this a couple years ago and it failed, because the checker gets tired of hearing the same message every 20 minutes, and reaches out, turns off the sound. And, you know, if the sound isn't there, the sale typically isn't made. For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie, you get to watch it for free; when you want to hear the sound, you pay. And so ABC and Sony have devised this new thing where when you step in the line in the supermarket -- initially it'll be Safeways. It is Safeways; they're trying this in three parts of the country right now -- you'll be watching TV.
ちょっと話しがそれましたが、ソニーがまたこれに目をつけたのです スーパーのレジで並んでいる時に テレビが見れるようになります。 家でテレビを見る時は 色々とチャンネルがあり過ぎて CM中はチャンネルを変えたりして、CMを見ない人が多い。 1.51億人が毎日スーパーのレジで並んでいます。 数年前にこれを試したのですが、店員が20分毎繰り返される テレビCMの音に耐えられなくなり、 最終的に、テレビの音は消されました。 ただご存知の通り、その音が無ければその商品は売れずに終わります。 例えば、飛行機の中で 映画を無料で放映してますが、 音を聞きたければ、払わなければならない。 そこで、ABCとソニーが新しい試みとして スーパーのレジで並ぶ時― 今はセーフウェイで 実験的に導入しています― テレビが見れます。
And hopefully they'll be sensitive that they don't want to offend you with just one more outlet. But what's great about it, from the tests that have been done, is, if you don't want to hear it, you take about one step to the side and you don't hear it. So, we create silence as much as we create sound. ATMs that talk to you; nobody else hears it. Sit in bed, two in the morning, watch TV; your spouse, or someone, is next to you, asleep; doesn't hear it, doesn't wake up. We're also working on noise canceling things like snoring, noise from automobiles.
余計な宣伝を増やして 気に障るような事をしなければいいんですが。 今までの実験で分かっているこの発明のいい所は、 音を聞きたくなかったら 一歩横にずれれば聞こえなくなると言う事です。 我々は音を作ると同時に静寂も作るのです。 ATMの音声が貴方以外には聞こえない。 夜中の2時、ベッドでテレビが見れる。 たとえ隣で貴方の妻か誰かが寝ていても その人には何も聞こえませんし、起こす心配もありません。 いびきや自動車からくる雑音のノイズキャンセリングにも取り組んでいます。
I have been really lucky with this technology: all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it. They have literally beat a path to our door. We've been selling it since about last September, October, and it's been immensely gratifying. If you're interested in what it costs -- I'm not selling them today -- but this unit, with the electronics and everything, if you buy one, is around a thousand bucks. We expect by this time next year, it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it. It's not any more pricey than regular electronics.
私は運が良かったのです。 今まさに世界はこの技術を必要としいるのです。 需要が一気に高まっています。 去る9月、10月から発売を始めているのですが 結果には驚かされています。 ちなみに、今日は売りませんが、コストが気になる方、 このユニットすべてセットで 一式だいたい9万円(千ドル)です。 来年の今頃は 数万円で買えるでしょう。 他の電気製品と比べても価格に大差はありません。
Now, when I played it for you, you didn't hear the thunderous bass. This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing. It's actually emitting ultrasound -- low-level ultrasound -- that's about 100,000 vibrations per second. And the sound that you're hearing, unlike a regular speaker on which all the sound is made on the face, is made out in front of it, in the air. The air is not linear, as we've always been taught. You turn up the volume just a little bit -- I'm talking about a little over 80 decibels -- and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate. Here's why: the speed of sound is not a constant. It's fairly slow. It changes with temperature and with barometric pressure.
先程これをお聞かせした時に重低音が聞こえなかったかと思います。 このユニットは200Hzから人間の可聴域超える帯域を持ったスピーカーです。 実は一秒間に100,000回ほど振動して、 超音波を発しているのです。 そして聞こえている音は 普通のスピーカーと違い、スピーカーの振動面で音を作るのでは無く、 空気中で作られています。 ずっと教えられてきたように、空気はノンリニア特性を持っています。 音量を少し上げて、 80デシベルを少し超えたあたりから 空気中を伝わる音の歪みが顕著なってきます。 なぜかと言うと、空気中の音速が一定ではないからです。そして結構遅い。 気温や気圧で変わるのです。
Now, imagine, if you will, without getting too technical, I'm making a little sine wave here in the air. Well, if I turn up the amplitude too much, I'm having an effect on the pressure, which means during the making of that sine wave, the speed at which it is propagating is shifting. All of audio as we know it is an attempt to be more and more perfectly linear. Linearity means higher quality sound. Hypersonic sound is exactly the opposite: it's 100 percent based on non-linearity. An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound -- the ultrasound in this case -- that's emitted, but it's so predictable that you can produce very precise audio out of that effect.
これをサイン波だと思って 想像して見てください。 振幅が大きくなりすぎると、 圧力に作用してしまい、 このサイン波が生成される間も 波の伝送速度が変わってしまうのです。 オーディオの世界では リニア特性が理想とされています。 リニアであればあるほど高音質と言う事です。 「ハイパーソニックサウンド」はまったくの正反対です、 ノンリニアな特性が前提で作られています。 音は空気中で歪みます― この技術の場合は発される超音波の部分に当たります― ただその歪みは容易に予測でき それを利用して狙った音響効果を出せたりするのです。
Now, the question is, where's the sound made? Instead of being made on the face of the cone, it's made at literally billions of little independent points along this narrow column in the air, and so when I aim it towards you, what you hear is made right next to your ears. I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. I can put it so that one ear hears one speaker, the other ear hears the other. That's true binaural sound. When you listen to stereo on your home system, your both ears hear both speakers. Turn on the left speaker sometime and notice you're hearing it also in your right ear. So, the stage is more restricted -- the sound stage that's supposed to spread out in front of you. Because the sound is made in the air along this column, it does not follow the inverse square law, which says it drops off about two thirds every time you double the distance: 6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters. That means you go to a rock concert or a symphony, and the guy in the front row gets the same level as the guy in the back row, now, all of a sudden. Isn't that terrific?
次に疑問に思うのは、音はどこで作られるか?です。 コーンの面で作られるのではなく、 空気中に存在する何億と言うポイントが 柱状に伸びて音は作られていて、 耳に向けると 音は耳のすぐ側で作られています。 音の届く距離を縮めたり、 ソファに全体に広げたりも出来ます。 片方の耳に片方のスピーカーが聞こえて 反対の耳はもう片方が聞こえるようにしたり。これが本当のバイノーラルサウンド。 家でステレオを聞くとき 両方の耳で両方のスピーカーの音を聞いています。 左スピーカーだけをつけても 右耳でも聞こえてると言う事に気づくと思います。 そのためにあなたの前に広がる 音場が制限されます。 音が柱状に伸びるため 逆2乗の法則を従いません、 その法則は、距離が倍になるたびに 3分の2ほど減退すると言う物で、 例えば1メートルから2メートルの間で6dB減退します。 これがあれば、ロックコンサートやシンフォニーに行った時、 最前列にいる人と後ろで座っている人が 同じ音圧で聞けるようになると言うことです。 素晴らしいと思いませんか?
So, we've been, as I say, very successful, very lucky, in having companies catch the vision of this, from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids, and a separate system in the back -- oh, no, the kids aren't driving today. (Laughter) I was seeing if you were listening. Actually, I haven't had breakfast yet. A stereo system in the front for mom and dad, and maybe there's a little DVD player in the back for the kids, and the parents don't want to be bothered with that, or their rap music or whatever. So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to is really starting to catch on. It also works for transmitting and communicating data. It also works five times better underwater.
このビジョンを理解してくれる企業がいる事が 我々はとてもラッキーで、かなり上出来ではないかと思っています。 自動車メーカーは子供達のために前部座席のステレオシステムと 後ろに別のシステムを・・・ あ、いや、子供達は運転してませんよね。 (笑) 聞いてるかテストしただけです。 実は朝ご飯を食べてないんです。 前は両親のためのステレオシステムを 後ろは子供達のために小さなDVDプレーヤーや ラップ音楽を聴いていようと、 両親はそれに気を取られる事もありません。 そのため、音を好きな所望の位置で鳴らすと言う事が だんだん広まってきています。 これはデータの転送や送受信にも応用が利きます。 実は水中では性能が五倍向上します。
We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq, where you can put fake troop movements quarter of a mile away on a hillside. (Laughter) Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse. (Laughter) I'm serious. And they have these infrared devices that can look at their countenance, and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift from 100 yards away when they play this thing. And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't. We make a version with this which puts out 155 decibels. Pain is 120. So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. We sell those to the military presently for about 70,000 dollars, and they're buying them as fast as we can make them. We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you, you're over there, and it's there.
軍もこれをイラクに導入しています、 偽の軍隊の動きを 数百メートル先の丘の上に置いたり。 (笑) あるいはテロリストに聖書の一節を囁いたり。 (笑) 本当ですよ。人の表情を読み取る 赤外線機器で見て見ると 90メートル離れた場所からこれを再生した時 わずかな温度変化がある事がわかります。 それを使って、敵か味方か判断する方法もあるのではないかと考えています。 これの155デシベル出力するバージョンを作りました。 痛みは120。 これを使えば1.6キロ(1マイル)離れた場所でも通信が可能で、 すぐ隣にビーチがあったとしても そこにいる人はまったく気づかないでしょう。 これを約600万円(7万ドル)で売っているのですが、 生産するペースで売れてしまいます。 カメラと一緒にこれを砲塔に搭載し、相手に狙われても、 狙われるのは砲塔であって、自分はあっちにいる。
I have a bunch of other inventions. I invented a plasma antenna, to shift gears. Looked up at the ceiling of my office one day -- I was working on a ground-penetrating radar project -- and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem. We're using very short wavelengths. We've got a problem with the antenna ringing. When you run very short wavelengths, like a tuning fork the antenna resonates, and there's more energy coming out of the antenna than there is the backscatter from the ground that we're trying to analyze, taking too much processing." I says, "Why don't we make an antenna that only exists when you want it? Turn it on; turn it off. That's a fluorescent tube refined." I just sold that for a million and a half dollars, cash. I took it back to the Pentagon after it got declassified, when the patent issued, and told the people back there about it, and they laughed, and then I took them back a demo and they bought. (Laughter)
他にも色々発明はあります。 プラズマアンテナと言う物も発明しました。 オフィスの天井を見上げた時、 ちょうど地中探査レーダーのプロジェクトの真っ最中だったのですが、 物理学者のCEOが私のもとに来てこういいました、「ちょっと問題がある。 我々はかなり短い波長を使用している。 そのせいでアンテナのびびりがひどい。♪ 高周波数を使うと、 アンテナが音叉のように共鳴してしまい、 アンテナ自体が発するエネルギーが 地中の後方散乱のを上回ってしまし 解析しようとしても処理が重くなりすぎてしまう。」 私の答えは「必要な時にだけ存在するアンテナを作ればいいのではないか? 電源を入れる、切る。 蛍光灯のような物です。」 1.3億円(150万ドル)で売りました、現金で。 特許申請を終わらせ、機密種別からはずされた後で ペンタゴンに持って行き、これを紹介した時、 最初は笑われましたがデモを行ったらすぐ買ってくれました。 (笑)
Any of you ever wore a Jabber headphone -- the little cell headphones? That's my invention. I sold that for seven million dollars. Big mistake: it just sold for 80 million dollars two years ago. I actually drew that up on a little crummy Mac computer in my attic at my house, and one of the many designs which they have now is still the same design I drew way back when.
Jabraのヘッドホンを使った方はいますか、あの小さい携帯用のヘッドホン? あれも私の発明です。6億円(7百万ドル)で売りました。 大きな間違いでした、つい二年前に70億円(8千万ドル)で売れてしまいました。 あれは実は家の屋根裏部屋にあった 古いマックで描きあげ、 今あるデザインのひとつは 私が昔書いた物とまったく同じ物だったりします。
So, I've been really lucky as an inventor. I'm the happiest guy you're ever going to meet. And my dad died before he realized anybody in the family would maybe, hopefully, make something out of themselves. You've been a great audience. I know I've jumped all over the place. I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group.
今まで言った通り、私は発明家としてはかなりラッキーです。 私は貴方が出会う中で一番幸せな人間だと思います。 私の父は、家族の誰かが何かを成し遂げるのを 知らないままに亡くなってしまいました。 良い観客でいてくれてありがとう。色々話しが飛んでしまったのですが。 話の内容はだいたいみんなの前に立ったときに考えるので。
Let me give you, in the last minute, one more quick demo of this guy, for those of you that haven't heard it. Can never tell if it's on. If you haven't heard it, raise your hand. Getting it over there? Get the cameraman. Yeah, there you go. I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool. Thank you once again. Appreciate it very much.
では最後に、残った一分で、 まだ聴けていない人のために、 またこいつのデモをしたいと思います。 いつやっても音が出てるかわかりません。 まだ聴いていない方は挙手お願いします。 そっちに行ってますか? 後カメラマンも。 こんな感じです。 耳元でコーラの缶を開ける音なのですがいいと思いませんか? 最後にもう一度、ありがとうございます。 ご清聴ありがとうございます。