I was walking in the market one day with my wife, and somebody stuck a cage in my face. And in between those slits were the saddest eyes I've ever seen. There was a very sick orangutan baby, my first encounter. That evening I came back to the market in the dark and I heard "uhh, uhh," and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap. Of course, the cage was salvaged. I took up the little baby, massaged her, forced her to drink until she finally started breathing normally.
Bir gün eşimle pazarda yürüyordum ve biri suratıma bir kafes yapıştırdı. O parmaklıkların arasında şimdiye kadar gördüğüm en hüzünlü gözler vardı. İçindeki çok hasta orangutan yavrusu, ilk karşılaşmamdı. O akşam, karanlıkta pazara tekrar geldim ve "uhh, uhh" sesini duydum. Tabi ki, bir çöp yığınının üstünde ölen bir orangutan yavrusu buldum. Doğal olarak, kafesi kurtarılmıştı. Minik yavruyu aldım, ona masaj yaptım, sonunda normal nefes almaya başlayana kadar onu içmeye zorladım.
This is Uce. She's now living in the jungle of Sungai Wain, and this is Matahari, her second son, which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy. That changed my life quite dramatically, and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
Bu Uce. Şu an Sungai Wain ormanında yaşıyor, ve bu da Matahari, ikinci oğlu. Aynı zamanda, kurtardığım ikinci orangutan Dodoy'un da oğlu. Bu hayatımı önemli ölçüde değiştirdi. Şu an itibariyle, iki merkezimde 1.000 kadar yavru var.
(Applause)
(Alkış)
No. No. No. Wrong. It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild. It's not good. This is merely proof of everyone failing to do the right thing. Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together, just now like victims for every baby, six have disappeared from the forest.
Hayır. Hayır. Hayır. Yanlış. Bu korkunç bir şey. Bu onları vahşi doğada korumayı başaramadığımızın kanıtı. Bu hiç iyi değil. Bu herkesin doğru olan şeyi yapmayı başaramadığının kanıtı. Dünyadaki tüm hayvanat bahçelerindeki tüm orangutanlardan daha fazla orangutana sahip olunca, şu an bile her yavruya karşılık altısı ormandan kayboluyor.
The deforestation, especially for oil palm, to provide biofuel for Western countries is what's causing these problems. And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat, the largest accumulation of organic material in the world. When you open this for growing oil palms you're creating CO2 volcanoes that are emitting so much CO2 that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world, after China and the United States. And we don't have any industry at all -- it's only because of this deforestation.
Batılı ülkelere biyoyakıt sağlamak, özellikle palmiye yağı, için orman tahribatı bu problemlere neden olan şey. Bunlar 20 metre turbadan oluşan turba bataklık ormanları, dünya üzerindeki en büyük organik madde birikimleridir. Bunu yağ palmiyesi yetiştirmek için açtığınızda CO2 volkanları yaratıyor oluyorsunuz O kadar çok CO2 emisyonu oluyor ki şu an ülkem dünyada en çok seragazı emisyonu yapan ülkeler arasında üçüncü sırada, Çin ve Amerika Birleşik Devletleri'nden sonra. ve hiç de endüstrimiz yok. Sadece bu orman tahribatı yüzünden.
And these are horrible images. I'm not going to talk too long about it, but there are so many of the family of Uce, which are not so fortunate to live out there in the forest, that still have to go through that process. And I don't know anymore where to put them. So I decided that I had to come up with a solution for her but also a solution that will benefit the people that are trying to exploit those forests, to get their hands on the last timber and that are causing, in that way, the loss of habitat and all those victims.
Bunlar korkunç görüntüler. Hakkında çok uzun konuşmayacağım, ama Uce ailesinin orada ormanda yaşayacak kadar şanslı olmayan pek çok ferdi var, hala bu süreçten geçmek zorunda olan, ve artık onları nereye yerleştireceğimi bilemiyorum. Bu nedenle onun için bir çözüm üretmem gerektiğine karar verdim. ama aynı zamanda öyle bir çözüm ki bu ormanları sömürmeye, son kalan keresteyi ele geçirmeye çalışan ve bir bakıma habitatın yok olmasına ve tüm o kurbanlara neden olan insanlar yararlanmalıydı.
So I created the place Samboja Lestari, and the idea was, if I can do this on the worst possible place that I can think of where there is really nothing left, no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..." No. Everyone should be able to follow this.
Böylece Samboja Lestari adlı yeri yarattım Fikir şuydu: Eğer bunu düşünebileceğim en imkansız yerde yapabilirsem, hiçbir şeyin kalmadığı, hiç kimsenin "Evet, ama..." diyecek bahanesi olamaz. Hayır. Herkes bunu izleyebilir.
So we're in East Borneo. This is the place where I started. As you can see there's only yellow terrain. There's nothing left -- just a bit of grass there. In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there. There was a huge amount of crime. People spent so much of their money on health issues and drinking water. There was no agricultural productivity left. This was the poorest district in the whole province and it was a total extinction of wildlife. This was like a biological desert. When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects -- just this waving grass.
İşte Doğu Borneo'dayız. Başladığım yer burası. Gördüğünüz gibi sadece sarı arazi var, hiçbir şey kalmamış, sadece biraz ot. 2002'de orada insanların yüzde 50 kadarı işsizdi. Suç miktarı olağanüstüydü. İnsanlar paralarının büyük bir kısmını sağlık sorunları ve içme suyu için harcıyorlardı. Hiçbir tarımsal faaliyet kalmamıştı. Vilayetteki en fakir bölgeydi ve doğal hayat tümden yok olmuştu. Biyolojik bir çöl gibiydi. Otların arasında durduğumda, sıcaktı -böcek sesi bile yoktu- sadece sallanan otlar.
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people. The climate has changed. I will show you: no more flooding, no more fires. It's no longer the poorest district, and there is a huge development of biodiversity. We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today. We have 30 species of reptiles.
Buna rağmen, dört yıl sonra yaklaşık 3.000 kişiye iş imkanı yarattık. İlkim değişti. Size göstereceğim: artık ne seller ne de yangınlar var. Burası artık en fakir bölge değil, ve biyo-çeşitlilikte inanılmaz gelişme var. Şu an itibariyle 1.000'in üstünde türümüz, 137 kuş türümüz var. 30 tür sürüngenimiz var.
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest. So basically the whole process of destruction had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm. But we saw the same thing. We had slash and burn agriculture; people cannot afford the fertilizer, so they burn the trees and have the minerals available there; the fires become more frequent, and after a while you're stuck with an area of land where there is no fertility left. There are no trees left. Still, in this place, in this grassland where you can see our very first office there on that hill, four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
Peki burada ne olmuştu? Bu ormanda büyük bir ekonomik yıkım yaratmıştık. Aslında basitçe, tüm yıkım süreci şu an palmiye yağıyla olandan biraz daha yavaş ilerler oldu. Ama aynı şeyi gördük - "kes ve yak" tarımımız vardı; insanların gübreye paraları yetmiyordu, bu nedenle ağaçları yakıyor ve orada mevcut mineralleri kullanıyorlardı. Yangınlar sıklaştı ve bir süre sonra elinizde verimliliğin kalmadığı bir arazi parçasıyla kalıyordu. Hiç ağaç kalmamıştı. Yine de, bu yerde, bu otlakta, ilk ofisimizi görebildiğiniz oradaki tepede, dört yıl sonra, dünya yüzeyinde bu yeşil öbek var...
(Applause)
(Alkış)
And there are all these animals, and all these people happy, and there's this economic value.
ve orada tüm bu hayvanlar var ve tüm bu mutlu insanlar var, ve orada bu ekonomik değer var.
So how's this possible? It was quite simple. If you'll look at the steps: we bought the land, we dealt with the fire, and then only, we started doing the reforestation by combining agriculture with forestry. Only then we set up the infrastructure and management and the monetary. But we made sure that in every step of the way the local people were going to be fully involved so that no outside forces would be able to interfere with that. The people would become the defenders of that forest. So we do the "people, profit, planet" principles, but we do it in addition to a sure legal status -- because if the forest belongs to the state, people say, "It belongs to me, it belongs to everyone." And then we apply all these other principles like transparency, professional management, measurable results, scalability, [unclear], etc.
Öyleyse, bu nasıl mümkün? Aşamalara bakarsanız oldukça basit: araziyi aldık, yangınlarla mücadele ettik, ve sonra sadece tarım ve ormancılığı birleştirerek ağaçlandırma yapmaya başladık. Ancak o zaman altyapıyı, idari ve finansal yapıyı kurduk. Ama sürecin her aşamasında yerel halkın dahil olmasından emin olduk ki hiçbir dış güç buna müdahale edemesin ve insanlar bu ormanın savunucuları olsunlar. Böylece "insan, kar, gezegen" prensiplerini kullandık ama buna ek yaptık -kesin bir hukuki statü için- çünkü eğer orman ülkeye aitse insanlar onun kendilerine ait olduğunu, onun herkese ait olduğunu söylerler. Sonra tüm bu diğer ilkeleri uyguladık şeffaflık, profesyonel idare, ölçülebilir sonuçlar, ölçeklenebilirlik, tekrarlanabilirlik, vs.
What we did was we formulated recipes -- how to go from a starting situation where you have nothing to a target situation. You formulate a recipe based upon the factors you can control, whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice. And then you look at the outputs and you start measuring what comes out. Now in this recipe you also have the cost. You also know how much labor is needed. If you can drop this recipe on the map on a sandy soil, on a clay soil, on a steep slope, on flat soil, you put those different recipes; if you combine them, out of that comes a business plan, comes a work plan, and you can optimize it for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have, and you can do it.
Yaptığımız çözümler formüle etmekti hiçbir şeyinizin olmadığı bir durumdan bir hedef duruma nasıl gidileceğine dair. Kontrol edebileceğiniz etkenleri baz alarak çözümler formüle edersiniz. İster beceriler, ister gübre, isterseniz de bitki seçimi olsun. Sonra çıktılara bakarsınız ve ne çıktığını ölçmeye başlarsınız. Bu çözümde maliyet de vardır. Ne kadar iş gücü gerektiğini de bilirsiniz. Eğer bu çözümü bir haritaya düşürürseniz, kumlu bir toprağa, killi bir toprağa, dik bir yamaca, düz bir toprağa, tüm bu farklı tarifleri koyar ve birleştirirseniz ortaya bir iş planı, bir çalışma planı çıkar ve bunu elinizde olan iş gücüne veya gübre miktarınıza göre optimize edebilirsiniz, ve bunu başarabilirsiniz.
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of. It exudes [unclear]-like compounds from the roots. The acacia trees are of a very low value but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil and to shake out the grasses. And after eight years they might actually yield some timber -- that is, if you can preserve it in the right way, which we can do with bamboo peels. It's an old temple-building technique from Japan but bamboo is very fire-susceptible. So if we would plant that in the beginning we would have a very high risk of losing everything again. So we plant it later, along the waterways to filter the water, provide the raw products just in time for when the timber becomes available.
Bu uygulamada şöyle oluyor. Bu kurtulmak istediğimiz otlar var. Köklerinden [belirsiz] tür bileşikler yayıyor, ama Akasya ağaçları düşük değere sahiptirler ama mikroklimayı restore etmek, toprağı korumak ve otlardan kurtulmak için onlara ihtiyacımız var. Sekiz yıl sonra belki de biraz ahşap elde edebilirler, tabi eğer bambu kabuklarında olduğu gibi doğru şekilde korunabilirse. Bu eski bir Japon kilise inşa yöntemi ama bambu yangına çok hassastır. Bu nedenle eğer onu en başta dikersek her şeyi tekrar kaybetmemizin riski çok fazladır. Dolayısıyla onu sonra dikeriz, suyu filtreleyecek su yollarıyla birlikte, ahşap hazır olduğunda hammadde sağlayabilecek şekilde.
So the idea is: how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have. So we plant the trees, we plant these pineapples and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees, the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops, for the people, but also helps the trees. The farmers have free land, the system yields early income, the orangutans get healthy food and we can speed up ecosystem regeneration while even saving some money.
Yani fikir şu: bu akışları mekanda, zaman sürecinde ve eldeki kısıtlı imkanlarla nasıl entegre edilmeli. Böylece ağaçları diktik, bu ananasları diktik ağaçlar arası rekabeti azaltmak için de aralarına fasulye ve zencefil diktik. Ürün gübresi, tarımsal ürünler için ve insanlar için yararlı olduğu kadar ağaçlara da yardım eden organik maddedir. Çiftçilerin boş arazisi olur, sistem erken gelir getirir, orangutanların sağlıklı yiyecekleri olur ve biz de ekosistem yenilenmesini hızlandırabiliriz hatta para bile birikirebiliriz.
So beautiful. What a theory.
Ne Güzel. Ne teori ama.
But is it really that easy? Not really, because if you looked at what happened in 1998, the fire started. This is an area of about 50 million hectares. January. February. March. April. May. We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months. This is because we have 10,000 of those underground fires that you also have in Pennsylvania here in the United States. And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks, oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
Ama bu o kadar da kolay mı? Pek de değil, çünkü 1998'de ne olduğuna baktığınızda, yangın başladı. Bu aşağı yukarı 50 milyon hektarlık bir alan. Ocak. Şubat. Mart. Nisan. Mayıs. 5.5 milyon hektarlık bir alanı sadece birkaç ay içinde kaybettik. Bunun nedeni 10.000 kadar bu yeraltı yangınlarından olması, burada Amerika Birleşik Devletler'nde Pensilvanya'da da olduğu gibi. Toprak kurur kurumaz, kuru mevsimde, çatlaklar oluşur, oksijen içeri girer ve alevler çıkar ve tüm problem baştan başlar.
So how to break that cycle? Fire is the biggest problem. This is what it looked like for three months. For three months, the automatic lights outside did not go off because it was that dark. We lost all the crops. No children gained weight for over a year; they lost 12 IQ points. It was a disaster for orangutans and people. So these fires are really the first things to work on. That was why I put it as a single point up there. And you need the local people for that because these grasslands, once they start burning ... It goes through it like a windstorm and you lose again the last bit of ash and nutrients to the first rainfall -- going to the sea killing off the coral reefs there.
Peki bu döngü nasıl kırılır? Yangın en büyük problem. Bu, üç ay kadar etrafın nasıl göründüğü. Üç ay boyunca dışarıdaki otomatik ışıklar sönmedi, çünkü o kadar karanlıktı. Tüm ürünleri kaybettik, hiçbir çocuk bir sene boyunca kilo alamadı. 12 IQ puanı kaybettiler; tam bir felaketti hem orangutanlar hem de insanlar için. Yani bu yangınlar üzerinde çalışılması gereken ilk şeydi. Bu nedenle onu tek başına bir madde olarak ele aldım. Bunun için yerel insanlara ihtiyacınız var, çünkü bu otlaklar yanmaya başladıklarında, yangın adeta fırtına gibi ilerliyor. Son kalan kül ve besinleri de denize doğru akan ve oradaki mercan kayalıklarını öldüren ilk yağmurla tekrar kaybediyorsunuz.
So you have to do it with the local people. That is the short-term solution but you also need a long-term solution. So what we did is, we created a ring of sugar palms around the area. These sugar palms turn out to be fire-resistant -- also flood-resistant, by the way -- and they provide a lot of income for local people.
Bu yüzden bu işi yerel insanlarla yapmak zorundasınız. Bu kısa vadeli çözüm, ama bir de uzun vadeli çözüme ihtiyacınız var. Bizim yaptığımız alanın çevresinde şeker palmiyelerinden bir halka yarattık. Bu şeker palmiyeleri yangına dayanıklı çıktılar ve bu arada sele de dayanıklılar. Yerel halka oldukça çok gelir sağlıyorlar.
This is what it looks like: the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice -- and the only thing you harvest is sugar water, carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine. In principle, you make those trees into biological photovoltaic cells. And you can create so much energy from this -- they produce three times more energy per hectare per year, because you can tap them on a daily basis. You don't need to harvest [unclear] or any other of the crops.
İşte böyle gözüküyor: İnsanların onlardan günde iki kez sıvı almaları gerekiyor. Milimetrelik bir dilim ve alacağınız tek hasat şekerli su, karbon dioksit, yağmur ve biraz da gün ışığı. Prensipte bu ağaçları biyolojik güneş pillerine dönüştürüyorsunuz. Bundan o kadar çok enerji elde edebiliyorsunuz ki, çünkü yılda hektar başına üç kat daha fazla enerji üretiyorlar, çünkü onlardan her gün sıvı elde edebiliyorsunuz. Ne [belirsiz] ne de başka bir ürünü toplamanız gerekmiyor.
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics, which is still unexploited, and doing it in combination with technology. But also your legal side needs to be in very good order. So we bought that land, and here is where we started our project -- in the middle of nowhere. And if you zoom in a bit you can see that all of this area is divided into strips that go over different types of soil, and we were actually monitoring, measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres. And this forest is quite different.
İşte bu birleşim, tropikal bölgelerde elimizde olan ve hala değerlendirilmemiş genetik potansiyel ile teknolojinin kombinasyonu, ama bir yandan da hukuki yanınızın çok düzenli olması gerekiyor. Böylece o araziyi satın aldık ve işte burada projemize başladık, hiçliğin ortasında. Biraz yakınlaşırsanız bütün alanın farklı toprak tiplerine işaret eden çizgilere bölündüğünü göreceksiniz Biz gerçekten de bu 2.000 hektarlık, 5.000 dönümlük arazideki her ağacı gözlemliyor ve ölçüyorduk. Bu orman biraz farklı.
What I really did was I just followed nature, and nature doesn't know monocultures, but a natural forest is multilayered. That means that both in the ground and above the ground it can make better use of the available light, it can store more carbon in the system, it can provide more functions. But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
Aslında yaptığım doğayı örnek almaktı, ve doğa monokültürü bilmez, ama doğal bir ormanın birden fazla katmanı vardır. Bu, hem yerin içinde hem de yerden yukarıda var olan ışığı daha iyi kullanabileceği, sistemde daha fazla karbon biriktirebileceği, daha nice işlevi olabileceği anlamına gelir. Ama daha karmaşıktır. O kadar kolay değil ve insanlarla çalışmak zorundasınız.
So, just like nature, we also grow fast planting trees and underneath that, we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity that can optimally use that light. Then, what is just as important: get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours. And they become like nutrient pumps. You need the bacteria to fix nitrogen, and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
Bu nedenle yaptığımız, aynı doğa gibi, hızlı büyüyen ağaçlar yetiştirdik ve altlarında birincil orman dokusunu oluşturacak, çeşitliliği çok olan, ışığı en uygun şekilde kullanabilen daha yavaş büyüyen ağaçları büyüttük. Bir o kadar önemli şey, yapraklar üzerinde yetişecek ve 24 saat içinde yaprak dökmüş olan ağaçların köklerine besinleri geri kazandıracak doğru mantarları oraya sokmak. Besin pompaları gibi olurlar. Azotu bağlayacak bakterilere ihtiyacın vardır. O mikroorganizmalar olmazsa hiç verim alamazsın.
And then we started planting -- only 1,000 trees a day. We could have planted many, many more, but we didn't want to because we wanted to keep the number of jobs stable. We didn't want to lose the people that are going to work in that plantation. And we do a lot of work here. We use indicator plants to look at what soil types, or what vegetables will grow, or what trees will grow here. And we have monitored every single one of those trees from space.
Böylece dikime başladık - günde sadece 1.000 ağaç. Çok çok daha fazla dikebilirdik, ama istemedik; çünkü istihdamı istikrarlı tutmak istedik. Dikimde çalışacak o insanları kaybetmek istemedik. Burada pek çok iş yapıyoruz. Hangi toprak türünde hangi sebze ya da hangi ağacın yetişeceğine bakmak için indikatör bitkiler kullanıyoruz. Bu ağaçlardan her birini uzaydan izledik.
This is what it looks like in reality; you have this irregular ring around it, with strips of 100 meters wide, with sugar palms that can provide income for 648 families. It's only a small part of the area.
Bu gerçekte nasıl göründüğü, etrafında bu yamuk halka var, 648 aileye gelir sağlayan 100 metre genişliğindeki şeker palmiyesi bandı. Bu alanın sadece küçük bir kısmı.
The nursery, in here, is quite different. If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance, from the Urals up to England, you know how many? 165. In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species. Can you imagine? You do need to know what you are working with, but it's that diversity which makes it work. That you can go from this zero situation, by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees in the lines in that grass there, putting up the buffer zone, producing your compost, and then making sure that at every stage of that up growing forest there are crops that can be used. In the beginning, maybe pineapples and beans and corn; in the second phase, there will be bananas and papayas; later on, there will be chocolate and chilies. And then slowly, the trees start taking over, bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood. And finally, the sugar palm forest takes over and provides the people with permanent income.
Buradaki fidanlık oldukça farklı. Avrupa'daki ağaç türü sayısına bakacak olursak, örneğin Urallar'dan İngiltere'ye, ne kadar var biliyor musunuz? 165. Bu fidanlıkta, bundan 10 kat daha fazla tür yetiştireceğiz. Hayal edebiliyor musunuz? Neyle çalıştığınızı bilmek zorundasınız, ama işte bu çeşitlilik bunu başarmanızı sağlar. Bu sıfır durumundan hareket edebilirsiniz: sebze ve ağaçlar dikip ya da doğrudan oradaki çim hatlarını ağaçlandıp bir tampon bölge oluşturarak, kompostunuzu üreterek, ve sonra büyüyen bu ormanın her aşamasında kullanılabilir ürünler olacağından emin olarak. Başlangıçta, belki ananas, fasulye ve mısır. İkinci aşamada, muz ve papaya olacaktır. Daha sonra çikolata ve kırmızı biberler olacaktır. Sonra yavaş yavaş, ağaçlar devralmaya başlar, meyve, ahşap ve yakacak odun ürünleriyle. Son olarak, şeker palmiyesi ormanı devralır ve insanlara sabit gelir sağlar.
On the top left, underneath those green stripes, you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants that you can see from space. And in that area we started growing some acacia trees that you just saw before. So this is after one year. And this is after two years. And that's green. If you look from the tower -- this is when we start attacking the grass. We plant in the seedlings mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people, but the trees are growing up fast in between as well. And three years later, 137 species of birds are living here.
Sol üstte, o yeşil hatların altında beyaz noktalar görüyorsunuz - bunların hepsi aslında uzaydan görebildiğiniz birer ananas bitkisi. O alanda daha önce gösterdiğim akasya ağaçlarından yetiştirmeye başladık. İşte bu bir yıl sonrası. Ve bu iki yıl sonrası. işte yeşil. Eğer kuleden bakarsanız, bu, otlarla uğraştığımaya başladığımız zaman, fideleri ektiğimiz muzlar, papayalarla birlikte. Hepsi yerel halk için olan ürünler, ama ağaçlar da aralarda hızla büyüyorlar. Üç yıl sonra, 137 kuş türü.
(Applause)
(Alkış)
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius. Air humidity is up 10 percent. Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up. Rainfall is up. And all these species and income.
Böylece hava sıcaklığını üç dört santigrat derece kadar düşürdük. Nem yüzde 10 arttı. Bulut örtüsü - şimdi size göstereceğim - arttı. Yağmur miktarı arttı. Tüm bu türler ve gelirler.
This ecolodge that I built here, three years before, was an empty, yellow field. This transponder that we operate with the European Space Agency -- it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself is taking a picture. Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing, and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation. We can use these data now to provide other regions with recipes and the same technology. We actually have it already with Google Earth. If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks, and use Google Earth in combination with that, you could directly tell what palm oil has been sustainably produced, which company is stealing the timber, and you could save so much more carbon than with any measure of saving energy here.
Buraya inşa ettiğim bu ekolojik kulübe, üç yıl önce boş sarı bir arazideydi. Avrupa Uzay Ajansı'yla birlikte kullandığımız bu aktarıcı bize üstümüze kalibrasyon için gelen her uydunun bir fotoğraf çekmesini sağlıyor. Bu fotoğrafları ormanın ne kadar karbon, ne kadar büyüdüğünü analiz etmek için kullanıyoruz ve bu işbirliğiyle bu uydu görüntülerini kullanarak her ağacı gözleyebiliyoruz, ama şu an bu verileri başka bölgelere çözümler ve aynı teknolojiyi sağlamak için kullanabiliyoruz. Aslında bu Google Earth'le zaten elimizde. Eğer kamyonlara takip cihazları koyacak kadar teknolojinizi kullanır ve Google Earth'ü de onunla birlikte kullanırsanız, ne kadar palmiye yağının sürdürülebilir olarak üretildiğini, hangi firmanın ahşap çaldığını hemen söyleyebilirsiniz. Böylece herhangi bir enerji korunumu hesabından çok daha fazla karbon tasarrufu yapabilirsiniz.
So this is the Samboja Lestari area. You measure how the trees grow back, but you can also measure the biodiversity coming back. And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced, how many medicines can be kept here. And finally I made it into the rain machine because this forest is now creating its own rain. This nearby city of Balikpapan has a big problem with water; it's 80 percent surrounded by seawater, and we have now a lot of intrusion there. Now we looked at the clouds above this forest; we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
İşte bu Samboja Lestari alanı, ağaçların ne kadar büyüdüğünü hesaplıyorsunuz, ama aynı zamanda biyoçeşitliliğin geri kazanılmasını da ölçebilirsiniz. Biyoçeşitlilik ne kadar suyun dengelendiği, ne kadar ilacın orada tutulabileceğine dair bir indikatör. Sonunda yağmur makinesine ulaştım, çünkü bu orman artık kendi yağmurunu yaratıyor. Bu yakındaki Balıkpapan şehrinin ciddi bir su sorunu var, yüzde 80 deniz suyuyla çevrelenmiş durumda ve orada şu an oldukça sık tuzlu suyun tatlı sulara karışma durumu söz konusu. Şimdi bu ormanın üstündeki bulutlara bakalım, yeniden ağaçlandırılan, yarı açık ve açık alanlara baktık.
And look at these images. I'll just run them very quickly through. In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals, which is the case in the temperate zones, you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees that initiate the raindrops. So you create a cool place where clouds can accumulate, and you have the trees to initiate the rain. And look, there's now 11.2 percent more clouds -- already, after three years. If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time. Let's look at the next year, and you can see that that trend is continuing. Where at first we had a small cap of higher rainfall, that cap is now widening and getting higher. And if we look at the rainfall pattern above Samboja Lestari, it used to be the driest place, but now you see consistently see a peak of rain forming there. So you can actually change the climate. When there are trade winds of course the effect disappears, but afterwards, as soon as the wind stabilizes, you see again that the rainfall peaks come back above this area.
Bu görüntülere bakın. Onları hızla geçeceğim. Tropiklerde, yağmur damlaları buz kristallerinden oluşmaz, ılıman bölgelerde olduğu gibi, [belirsiz] olan ağaçlara ihtiyacınız vardır. Ağaçların yapraklarından çıkan bu kimyasallar yağmur damlalarını başlatırlar. Yani bulutların toplanabildiği serin bir yer yaratıyorsunuz ve yağmuru başlatacak ağaçlarınız var. Bakın, şu an yüzde 11.2 daha fazla bulut var, ki bu, hemen üç yıl sonrası. Eğer yağış miktarına bakacak olursanız, zaten yüzde 20 artmıştı. Bir sonraki yıla bakalım, eğilimin devam ettiğini görebiliyorsunuz. Başta, yüksek yağış miktarı olan küçük bir tepe noktamız varken, şimdi o alan genişliyor ve artıyor. Eğer Samboja Lestari üstündeki yağış miktarı örüntüsüne bakarsak, bir zamanlar en kurak bölgeydi, ama şimdi tutarlı bir şekilde, en çok yağmurun orada oluştuğunu görüyorsunuz. Yani aslında iklimi değiştirebilirsiniz. tabi alize rüzgarlarıyla bu etki kayboluyor, ama sonra, rüzgar düzene girer girmez, yine bu alan üstündeki yağmur miktarında uç değerler görüyorsunuz.
So to say it is hopeless is not the right thing to do, because we actually can make that difference if you integrate the various technologies. And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people, on your education. We have our farmer schools. But the real success of course, is our band -- because if a baby is born, we will play, so everyone's our family and you don't make trouble with your family.
Yani durumun umutsuz olduğunuz söylemek doğru değil, çünkü eğer çeşitli teknolojileri entegre edersek gerçekten de fark yaratabiliyoruz. Bilimi kullanmak güzel, ama hala çoğunlukla insanlara dayalı, sizin eğitiminize dayalı. Çiftçi okullarımız var. Ama esas başarımız, müzik grubumuz, çünkü eğer bir bebek doğarsa, müzik çalıyoruz, yani herkes ailemiz ve ailenizle problem yaşamak istemezsiniz.
This is how it looks. We have this road going around the area, which brings the people electricity and water from our own area. We have the zone with the sugar palms, and then we have this fence with very thorny palms to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle -- and the people apart. And inside, we have this area for reforestation as a gene bank to keep all that material alive, because for the last 12 years not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up because the climatic triggers have disappeared. All the seeds get eaten.
Bu nasıl göründüğü. Arazinin çevresinden geçen, bize ait bölgeden insanlara elektrik ve su getiren bu yolumuz var. Şeker palmiyeleri bölgemiz var ve sonra çok dikenli palmiyelerden -alanın ortasında yaşam alanı sağladığımız- orangutanlarla insanları ayrı tutmak için bu çitimiz var. İçerde, bu ağaçlandırılmış alanımız var bu ağaçlandırdığımız alan var. Çünkü son 12 yılda hiçbir tropik sert kereste ağacı fidanı büyümedi, çünkü iklimsel tetikleyiciler kayboldu. Tüm tohumlar yendi.
So now we do the monitoring on the inside -- from towers, satellites, ultralights. Each of the families that have sold their land now get a piece of land back. And it has two nice fences of tropical hardwood trees -- you have the shade trees planted in year one, then you underplanted with the sugar palms, and you plant this thorny fence. And after a few years, you can remove some of those shade trees. The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel, and they can build a house, they have some fuel wood to cook with. And they can start producing from the trees as many as they like. They have enough income for three families. But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people, meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values. There is no simple one recipe for one place.
Bu yüzden şimdi içerden gözlemliyoruz: kulelerden, uydulardan, hafif uçaklardan. Toprağını satan her aile şimdi bir parça toprağını geri alıyor. İki tropik sert kereste ağacından güzel çiti var. İlk yıl gölge yapan ağaçları dikiyorsunuz, sonra altlarına şeker palmiyesi dikiyorsunuz ve bu dikenli çiti dikiyorsunuz. Birkaç yıl sonra gölge yapan ağaçlardan birazını sökebiliyorsunuz. İnsanlar, bambu kabuğuyla sakladığımız akasya ahşabını alıyorlar. Böylece bir ev inşa edebiliyor ve yemek yapmak için yakacak odunları oluyor. Bundan sonra ağaçlardan istedikleri kadar ürün elde edebiliyorlar. Üç aileye yetecek kadar gelirleri oluyor. Ama bu programda ne yaparsanız yapın, halkın tam desteği olması şart, yani bu yerel ve kültürel değerlere adapte olmanız anlamına geliyor. Tek bir yer için basit tek bir çözüm yok.
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt -- that it's transparent. Like here, in Samboja Lestari, we divide that ring in groups of 20 families. If one member trespasses the agreement, and does cut down trees, the other 19 members have to decide what's going to happen to him. If the group doesn't take action, the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
Ayrıca yozlaşmasının da zor olduğundan emin olmalısınız, şeffaf olduğundan. Burada, Samboja Lestari'deki gibi, halkayı 20 ailelik gruplara bölüyoruz. Eğer tek bir üye anlaşmayı ihlal eder ve ağaçları keserse, diğer 19 üyenin ona ne olacağına karar vermesi gerekiyor. Eğer grup harekete geçmezse, diğer 33 grubun, onlara sunduğumuz büyük fırsatlara uyum sağlamayan o gruba ne olacağına karar vermesi gerekiyor.
In North Sulawesi it is the cooperative -- they have a democratic culture there, so there you can use the local justice system to protect your system. In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation, the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft. They also get free land in between the trees, where they can grow their crops. They can now sell part of those fruits to the orangutan project. They get building material for houses, a contract for selling the sugar, so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally. They get all these other benefits: environmentally, money, they get education -- it's a great deal.
Kuzey Sulawesi'deyse bu bir kooperatif, demokratik bir kültürleri var, bu sayede sisteminizi korumak için yerel hukuki sistemi kullanabiliyorsunuz. Yani özetle, bakacak olursak, ilk yıl insanlar topraklarını gelir elde etmek için satıyorlar, ama buna karşılık inşaat ve ağaçlandırma, orangutanlara çalışmada işleri oluyor, atık ahşabı el sanatları için kullanabiliyorlar. Ayrıca ağaçların arasında boş arazileri oluyor, burada ürünlerini yetiştirebiliyorlar. O meyvelerin bir kısmını artık orangutan projesine satabiliyorlar. Evler için inşaat malzemeleri, şeker satmak için sözleşmeleri oluyor. Böylece büyük miktarlarda etanol ve enerjiyi yerel olarak üretebiliyoruz. Çevresel olan bütün bu diğer faydalara sahip oluyorlar, paraya, eğitim alıyorlar. Bu büyük bir anlaşma.
And everything is based upon that one thing -- make sure that forest remains there. So if we want to help the orangutans -- what I actually set out to do -- we must make sure that the local people are the ones that benefit. Now I think the real key to doing it, to give a simple answer, is integration. I hope -- if you want to know more, you can read more.
Ve her şey tek bir şeye dayanıyor - ormanın orada kalmasından emin olmaya. Yani orangutanlara yardım etmek istiyorsak -aslında yapmak için yola çıktığım- yerel insanların bundan fayda sağlayacak olanlar olduğundan emin olmalıyız. Şimdi düşünüyorum da bunu başarmanın anahtarı, basit bit cevap verecek olursam, entegrasyon. Umarım ki, daha fazlasını öğrenmek isterseniz, daha fazla okuyabilirsiniz.
(Applause)
(Alkış)