I was walking in the market one day with my wife, and somebody stuck a cage in my face. And in between those slits were the saddest eyes I've ever seen. There was a very sick orangutan baby, my first encounter. That evening I came back to the market in the dark and I heard "uhh, uhh," and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap. Of course, the cage was salvaged. I took up the little baby, massaged her, forced her to drink until she finally started breathing normally.
Estava a andar pelo mercado, um dia, com a minha mulher e alguém espetou-me uma gaiola na cara. E entre as barras estavam os olhos mais tristes que alguma vez vi. Ali estava um orangotango bebé muito doente, o meu primeiro encontro. Naquela noite voltei ao mercado no escuro e ouvi "uh,uh". Fui encontrar um orangotango bebé a morrer no monte de lixo. Claro, a gaiola fora recuperada. Eu peguei na bebezinha, massajei-a, obriguei-a a beber até que ela finalmente começou a respirar normalmente.
This is Uce. She's now living in the jungle of Sungai Wain, and this is Matahari, her second son, which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy. That changed my life quite dramatically, and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
Este é a Uce. Agora está a viver na selva de Sungai Wain e este é Matahari, o seu segundo filho, que, a propósito, é também filho do segundo orangotango que salvei, Dodoy. Isso mudou a minha vida bastante drasticamente. Hoje tenho quase mil orangotangos bebés nos meus dois centros.
(Applause)
(Aplausos)
No. No. No. Wrong. It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild. It's not good. This is merely proof of everyone failing to do the right thing. Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together, just now like victims for every baby, six have disappeared from the forest.
Não, não, não. Errado. É horrível. É a prova do nosso falhanço em salvá-los no meio selvagem. Não é bom. Isto é apenas a prova de que toda a gente está a falhar em fazer o que está certo. Ter mais do que todos os orangotangos de todos os zoos do mundo inteiro, ainda hoje, como vítimas por cada bebé, seis desapareceram da floresta.
The deforestation, especially for oil palm, to provide biofuel for Western countries is what's causing these problems. And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat, the largest accumulation of organic material in the world. When you open this for growing oil palms you're creating CO2 volcanoes that are emitting so much CO2 that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world, after China and the United States. And we don't have any industry at all -- it's only because of this deforestation.
A desflorestação, especialmente devida ao óleo de palma, para fornecer biocombustível aos países ocidentais é o que está a causar estes problemas. E estas são as florestas pantanosas de turfa, sobre 20 metros de turfa, a maior acumulação de material orgânico no mundo. Quando se arrasa isto para dar lugar às palmeiras de óleo estão-se a criar vulcões de CO2 que estão a emitir tanto CO2 que o meu país é agora o 3º maior emissor de gases de estufa no mundo, depois da China e dos EUA. Não temos nenhuma indústria — é apenas devido à desflorestação.
And these are horrible images. I'm not going to talk too long about it, but there are so many of the family of Uce, which are not so fortunate to live out there in the forest, that still have to go through that process. And I don't know anymore where to put them. So I decided that I had to come up with a solution for her but also a solution that will benefit the people that are trying to exploit those forests, to get their hands on the last timber and that are causing, in that way, the loss of habitat and all those victims.
E estas são imagens terríveis. Não me vou alongar muito sobre isso, mas há tantos da família da Uce, que não têm a sorte de viverem na floresta, que têm ainda de passar por aquele processo. E eu já não sei onde os pôr. Portanto, decidi que tinha de arranjar uma solução para ela mas também uma solução que beneficie as pessoas que estão a tentar explorar aquelas florestas, a deitar as mãos à última madeira e que estão a causar, desse modo, a perda do habitat e todas aquelas vítimas.
So I created the place Samboja Lestari, and the idea was, if I can do this on the worst possible place that I can think of where there is really nothing left, no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..." No. Everyone should be able to follow this.
Por isso criei um lugar — Samboja Lestari. A ideia foi, se eu puder fazer isto no pior sítio possível em que possa pensar, onde já nada tiver restado, ninguém terá uma desculpa para dizer: "Sim, mas..." Não. Toda a gente deveria ser capaz de seguir isto.
So we're in East Borneo. This is the place where I started. As you can see there's only yellow terrain. There's nothing left -- just a bit of grass there. In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there. There was a huge amount of crime. People spent so much of their money on health issues and drinking water. There was no agricultural productivity left. This was the poorest district in the whole province and it was a total extinction of wildlife. This was like a biological desert. When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects -- just this waving grass.
Estamos, então, no leste do Bornéu. Este foi o local onde comecei. Como podem ver, só há terreno amarelo. Não restou nada. só um bocadinho de erva ali. Em 2002 tínhamos ali cerca de 50% das pessoas desempregadas. Havia uma elevadíssima criminalidade. As pessoas gastavam muito do seu dinheiro com problemas de saúde e em água potável. Não restava qualquer produtividade agrícola. Este era o distrito mais pobre em toda a província com total extinção da vida selvagem. Isto era como um deserto biológico. Quando ali estive, sobre a relva, estava calor — nem o som dos insetos — apenas esta erva ondulante.
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people. The climate has changed. I will show you: no more flooding, no more fires. It's no longer the poorest district, and there is a huge development of biodiversity. We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today. We have 30 species of reptiles.
Apesar disso, quatro anos depois, criámos empregos para cerca de 3000 pessoas. O clima mudou — eu mostro-vos — o clima mudou, deixou de haver inundações, incêndios. Já não é o distrito mais pobre e há um enorme desenvolvimento da biodiversidade. Conseguimos mais de 1000 espécies. Temos 137 espécies de aves, atualmente. Temos 30 espécies de répteis.
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest. So basically the whole process of destruction had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm. But we saw the same thing. We had slash and burn agriculture; people cannot afford the fertilizer, so they burn the trees and have the minerals available there; the fires become more frequent, and after a while you're stuck with an area of land where there is no fertility left. There are no trees left. Still, in this place, in this grassland where you can see our very first office there on that hill, four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
Então o que é que aconteceu ali? Criámos um enorme fracasso económico nesta floresta. Portanto, basicamente, todo o processo de destruição passou a andar mais devagar do que acontece agora com o óleo de palma. Mas vimos a mesma coisa. Faziam agricultura sobre cortadas e queimadas; as pessoas não podiam comprar fertilizante, por isso queimavam as árvores e obtinham os minerais daí. Os fogos tornaram-se mais frequentes, e, passado um, tempo ficava-se com uma área de terra onde não restava nenhuma fertilidade. Não restavam árvores. Apesar disso, neste local, neste descampado onde podem ver o nosso primeiro escritório ali, naquela colina, quatro anos depois, há esta enorme bolsa verde na superfície da Terra...
(Applause)
(Aplausos)
And there are all these animals, and all these people happy, and there's this economic value.
E há todos estes animais, e todas estas pessoas felizes, e há este valor económico.
So how's this possible? It was quite simple. If you'll look at the steps: we bought the land, we dealt with the fire, and then only, we started doing the reforestation by combining agriculture with forestry. Only then we set up the infrastructure and management and the monetary. But we made sure that in every step of the way the local people were going to be fully involved so that no outside forces would be able to interfere with that. The people would become the defenders of that forest. So we do the "people, profit, planet" principles, but we do it in addition to a sure legal status -- because if the forest belongs to the state, people say, "It belongs to me, it belongs to everyone." And then we apply all these other principles like transparency, professional management, measurable results, scalability, [unclear], etc.
Então como é que isto foi possível? Foi bastante simples, se olharmos para estes passos: Comprámos a terra, lidámos com o fogo, e só depois é que começámos a fazer a reflorestação combinando a agricultura com a silvicultura. Só então instalámos as infraestruturas e a gestão e o fundo monetário. Mas certificámo-nos de que, a cada passo do caminho, as pessoas locais seriam totalmente envolvidas de modo a que nenhumas forças exteriores pudessem interferir nisso. As pessoas tornar-se-iam as defensoras daquela floresta. Portanto seguimos os princípios de "pessoas, lucro, planeta," mas fazemo-lo em conjunto com um estatuto legal seguro porque, se a floresta pertencer ao estado, as pessoas dizem: "Ela pertence-me, ela pertence-nos a todos." Então, aplicamos todos estes outros princípios como transparência, gestão profissional, resultados mensuráveis, escalabilidade, reprodutibilidade, etc..
What we did was we formulated recipes -- how to go from a starting situation where you have nothing to a target situation. You formulate a recipe based upon the factors you can control, whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice. And then you look at the outputs and you start measuring what comes out. Now in this recipe you also have the cost. You also know how much labor is needed. If you can drop this recipe on the map on a sandy soil, on a clay soil, on a steep slope, on flat soil, you put those different recipes; if you combine them, out of that comes a business plan, comes a work plan, and you can optimize it for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have, and you can do it.
O que fizemos foi formular receitas, para passar de uma situação inicial onde não se tem nada até à situação-alvo. Formula-se uma receita baseada nos fatores que se podem controlar, quer sejam as competências ou o fertilizante ou a escolha da planta. E depois olha-se para os resultados e começa-se a medir o que aparece. Agora, nesta receita tem-se também o custo. Também se sabe quanto trabalho é necessário. Se pudermos aplicar com vantagem esta receita num solo arenoso, num solo argiloso, numa encosta íngreme, num solo plano, aplicamos essas diferentes receitas; se as combinarem. Daí advém um plano de negócios, advém um plano de trabalho, e podemos otimizá-lo para a quantidade de mão-de-obra disponível ou para a quantidade de fertilizante que tivermos,
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of. It exudes [unclear]-like compounds from the roots. The acacia trees are of a very low value but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil and to shake out the grasses. And after eight years they might actually yield some timber -- that is, if you can preserve it in the right way, which we can do with bamboo peels. It's an old temple-building technique from Japan but bamboo is very fire-susceptible. So if we would plant that in the beginning we would have a very high risk of losing everything again. So we plant it later, along the waterways to filter the water, provide the raw products just in time for when the timber becomes available.
e conseguimos fazê-lo. Isto é como é na prática. Temos esta erva de que nos queremos ver livres. Ela exala um composto químico pelas raízes. As acácias são de muito pouco valor mas precisamos delas para restaurar o microclima, para proteger o solo e para nos livrarmos do mato. E oito anos depois elas poderão render madeira, isto é, se conseguirem preservá-la da maneira certa, o que conseguimos com cascas de bambu. É uma antiga técnica de construção de templos do Japão mas o bambu é muito inflamável. Portanto, se o plantássemos no início teríamos um elevadíssimo risco de perdermos tudo outra vez. Por isso, plantámo-lo mais tarde, ao longo dos canais de água para filtrar a água, para fornecer a matéria-prima mesmo a tempo para quando a madeira estiver disponível.
So the idea is: how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have. So we plant the trees, we plant these pineapples and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees, the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops, for the people, but also helps the trees. The farmers have free land, the system yields early income, the orangutans get healthy food and we can speed up ecosystem regeneration while even saving some money.
A ideia é: Como integrar estes fluxos no espaço, ao longo do tempo e com os meios limitados que temos? Portanto, plantamos árvores, plantamos ananases, feijões e gengibre no meio, para reduzir a competição pelas árvores. O fertilizante da colheita — o material orgânico — é útil para as colheitas agrícolas, para as pessoas, mas também ajuda as árvores. Os agricultores têm terra de graça, o sistema fornece um rendimento antecipado, os orangotangos têm comida saudável e podemos acelerar a regeneração do ecossistema
So beautiful. What a theory.
enquanto até poupamos algum dinheiro.
But is it really that easy? Not really, because if you looked at what happened in 1998, the fire started. This is an area of about 50 million hectares. January. February. March. April. May. We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months. This is because we have 10,000 of those underground fires that you also have in Pennsylvania here in the United States. And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks, oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
Tão lindo. Que teoria. Mas é realmente assim tão fácil? Na verdade, não, porque se olharem para o que aconteceu em 1998, começou o incêndio. Esta é uma área com cerca de 50 milhões de hectares. Janeiro. Fevereiro. Março. Abril. Maio. Perdemos 5,5 milhões de hectares numa questão de poucos meses. Isto é porque temos 10 000 desses fogos subterrâneos que vocês também têm na Pensilvânia, aqui nos Estados Unidos. Assim que o solo seca, está-se na estação seca — temos fendas, o oxigénio entra, as chamas saem e o problema começa outra vez.
So how to break that cycle? Fire is the biggest problem. This is what it looked like for three months. For three months, the automatic lights outside did not go off because it was that dark. We lost all the crops. No children gained weight for over a year; they lost 12 IQ points. It was a disaster for orangutans and people. So these fires are really the first things to work on. That was why I put it as a single point up there. And you need the local people for that because these grasslands, once they start burning ... It goes through it like a windstorm and you lose again the last bit of ash and nutrients to the first rainfall -- going to the sea killing off the coral reefs there.
Então como quebrar esse ciclo? O fogo é o maior problema. Isto é como foi durante três meses. Durante três meses, as luzes automáticas no exterior não se apagaram por estar assim escuro. Perdemos todas as colheitas. Nenhuma criança ganhou peso durante mais de um ano, perderam 12 pontos de QI. Foi um desastre para orangotangos e pessoas. Portanto, estes incêndios são a primeira coisa a resolver. Foi por isso que os pus como um único ponto lá em cima. Precisamos da população local para isso, porque assim que estas pastagens começam a arder, o fogo atravessa-as como um vendaval e perdemos outra vez o que resta da cinza e dos nutrientes com as primeiras chuvas, escorrendo para o mar
So you have to do it with the local people. That is the short-term solution but you also need a long-term solution. So what we did is, we created a ring of sugar palms around the area. These sugar palms turn out to be fire-resistant -- also flood-resistant, by the way -- and they provide a lot of income for local people.
matando ali os recifes de coral. Portanto, temos de o fazer com a população local. Essa é a solução a curto-prazo mas também precisamos de uma solução a longo-prazo. Assim, criámos um anel de palmeiras do açúcar em volta da área. Estas palmeiras do açúcar são resistentes ao fogo — por sinal, também são resistentes às enchentes — e proporcionam muitos rendimentos à população local.
This is what it looks like: the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice -- and the only thing you harvest is sugar water, carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine. In principle, you make those trees into biological photovoltaic cells. And you can create so much energy from this -- they produce three times more energy per hectare per year, because you can tap them on a daily basis. You don't need to harvest [unclear] or any other of the crops.
Isto funciona assim: As pessoas têm de as cortar duas vezes por dia — apenas uma fatia de 1 milímetro. A única coisa que se colhe é água de açúcar, dióxido de carbono, chuva e um bocadinho de sol. Em princípio, fazem-se dessas árvores células biológicas fotovoltaicas. Pode-se criar tanta energia a partir disto porque produzem 3 vezes mais energia por hectare por ano, porque podem ser cortadas diariamente. Não precisam de colher [pouco claro] ou qualquer das outras colheitas.
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics, which is still unexploited, and doing it in combination with technology. But also your legal side needs to be in very good order. So we bought that land, and here is where we started our project -- in the middle of nowhere. And if you zoom in a bit you can see that all of this area is divided into strips that go over different types of soil, and we were actually monitoring, measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres. And this forest is quite different.
Esta é a combinação em que temos todo este potencial genético nos trópicos, que ainda está inexplorado, fazendo isto em combinação com a tecnologia. Mas também o lado legal precisa de estar em muito boa ordem. Então comprámos aquela terra, e aqui está onde iniciámos o nosso projeto, no meio de nenhures. Se ampliarmos um pouco, vemos que toda esta área está dividida em faixas que atravessam diferentes tipos de solo, e estávamos a monitorizar, a medir cada árvore nestes 2000 hectares. Esta floresta é bastante diferente.
What I really did was I just followed nature, and nature doesn't know monocultures, but a natural forest is multilayered. That means that both in the ground and above the ground it can make better use of the available light, it can store more carbon in the system, it can provide more functions. But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
O que fiz, realmente, foi apenas seguir a natureza, e a natureza não conhece monoculturas, uma floresta natural tem múltiplas camadas. Isso significa que tanto no chão como acima do chão ela consegue fazer um melhor uso da luz natural, consegue armazenar mais carbono no sistema, consegue fornecer mais funções. Mas é mais complicada. Não é assim tão simples.
So, just like nature,
Temos de trabalhar com as pessoas.
we also grow fast planting trees and underneath that, we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity that can optimally use that light. Then, what is just as important: get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours. And they become like nutrient pumps. You need the bacteria to fix nitrogen, and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
Portanto, tal como a natureza, nós também cultivamos árvores de crescimento rápido e, por baixo disso, cultivamos a floresta de crescimento mais lento, árvores de muito elevada diversidade que possam usar eficazmente essa luz. Depois, o que é igualmente importante: obter ali os fungos certos que crescerão naquelas folhas, trazendo de volta os nutrientes para as raízes das árvores que acabaram de deixar cair essa folha naquelas 24 horas. E eles tornam-se como bombas de extração dos nutrientes. Precisamos das bactérias para fixar o azoto.
And then we started planting -- only 1,000 trees a day. We could have planted many, many more, but we didn't want to because we wanted to keep the number of jobs stable. We didn't want to lose the people that are going to work in that plantation. And we do a lot of work here. We use indicator plants to look at what soil types, or what vegetables will grow, or what trees will grow here. And we have monitored every single one of those trees from space.
Sem aqueles micro-organismos, não teremos qualquer resultado. Depois começámos a plantar — apenas 1000 árvores por dia. Podíamos ter plantado muitas mais, mas não quisemos porque quisemos manter estável o número de empregos. Não quisemos perder as pessoas que irão trabalhar naquela plantação. Fazemos ali muito trabalho. Usamos plantas indicadoras para vermos que tipos de solo, ou que tipo de vegetais crescerão, ou que árvores crescerão ali.
This is what it looks like in reality; you have this irregular ring around it, with strips of 100 meters wide, with sugar palms that can provide income for 648 families. It's only a small part of the area.
Monitorizámos cada uma dessas árvores, a partir do espaço. Isto é como temos aquele anel irregular à volta com faixas de 100 metros de largura, com palmeiras do açúcar que fornecem rendimentos para 648 famílias. É apenas uma pequena parte da área.
The nursery, in here, is quite different. If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance, from the Urals up to England, you know how many? 165. In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species. Can you imagine? You do need to know what you are working with, but it's that diversity which makes it work. That you can go from this zero situation, by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees in the lines in that grass there, putting up the buffer zone, producing your compost, and then making sure that at every stage of that up growing forest there are crops that can be used. In the beginning, maybe pineapples and beans and corn; in the second phase, there will be bananas and papayas; later on, there will be chocolate and chilies. And then slowly, the trees start taking over, bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood. And finally, the sugar palm forest takes over and provides the people with permanent income.
Os viveiros, aqui, são bastante diferentes. Sabem qual o número de espécies de árvores que temos na Europa, desde os Urais à Inglaterra? São 165. Neste viveiro, vamos cultivar 10 vezes mais do que esse número de espécies. Conseguem imaginar? Temos mesmo de saber com o que é que estamos a trabalhar. Mas é essa diversidade que faz com que resulte. Que possamos partir desta situação-zero, plantando vegetais e árvores, ou, diretamente, as árvores nas linhas, naquela erva ali, criando uma zona-tampão, produzindo o vosso composto, e depois certificando-nos de que a cada fase daquela floresta crescente há colheitas que possam ser usadas. No início, talvez ananases, feijões e milho, numa segunda fase, haverá bananas e papaias. Mais tarde, haverá cacau e malaguetas. E então, devagarinho, as árvores começam a dominar, trazendo produção dos frutos, da madeira, da lenha. E, finalmente, a palmeira do açúcar passa a dominar,
On the top left, underneath those green stripes, you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants that you can see from space. And in that area we started growing some acacia trees that you just saw before. So this is after one year. And this is after two years. And that's green. If you look from the tower -- this is when we start attacking the grass. We plant in the seedlings mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people, but the trees are growing up fast in between as well. And three years later, 137 species of birds are living here.
e fornece às pessoas um rendimento permanente. Em cima à esquerda, por baixo daquelas faixas verdes, vemos uns pontos brancos — são plantas individuais de ananás que se podem ver do espaço. Naquela área começámos a plantar acácias que vocês viram há pouco. Isto é passado um ano. Isto é passados dois anos. Aquilo está verde. Se olharem a partir da torre, isto foi quando começámos a atacar as ervas. Plantámos as plântulas à mistura com as bananas, as papaias, todas as colheitas para a população local, mas as árvores também estão a crescer depressa entre elas.
(Applause)
Três anos mais tarde, vivem aqui 137 espécies de aves.
(Aplausos)
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius. Air humidity is up 10 percent. Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up. Rainfall is up. And all these species and income.
Baixámos a temperatura do ar em 3º a 5º Celsius. A humidade do ar é de até 10%. A nebulosidade aumentou. A chuva aumentou. E todas estas espécies e os rendimentos. Este alojamento ecológico que construí aqui,
This ecolodge that I built here, three years before, was an empty, yellow field. This transponder that we operate with the European Space Agency -- it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself is taking a picture. Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing, and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation. We can use these data now to provide other regions with recipes and the same technology. We actually have it already with Google Earth. If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks, and use Google Earth in combination with that, you could directly tell what palm oil has been sustainably produced, which company is stealing the timber, and you could save so much more carbon than with any measure of saving energy here.
três anos antes, era um campo amarelo, vazio. Este "transponder" que operamos com a Agência Europeia Espacial, dá-nos a vantagem de que cada satélite que aparece em autocalibragem tira uma imagem. Usamos essas imagens para analisar a quantidade de carbono, como é que a floresta se está a desenvolver, e monitorizamos cada árvore usando imagens-satélite através da nossa cooperação. Podemos usar esses dados agora para dar a outras regiões receitas e a mesma tecnologia. Já fazemos isso com o Google Earth. Se usam um pouco da vossa tecnologia para colocarem dispositivos em camiões, e usarem o Google Earth em combinação com isso, ficam logo a saber que óleo de palma tem sido produzido de forma sustentável, qual a empresa que está a roubar a madeira, e podem poupar bem mais carbono
So this is the Samboja Lestari area. You measure how the trees grow back, but you can also measure the biodiversity coming back. And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced, how many medicines can be kept here. And finally I made it into the rain machine because this forest is now creating its own rain. This nearby city of Balikpapan has a big problem with water; it's 80 percent surrounded by seawater, and we have now a lot of intrusion there. Now we looked at the clouds above this forest; we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
do que com qualquer medida de poupança de energia aqui. Esta é a área de Samboja Lestari. Mede-se como as árvores voltam a crescer, mas também se pode medir o regresso da biodiversidade. A biodiversidade é um indicador de quanta água consegue ficar retida, quantos remédios podem ser mantidos aqui. E finalmente, consegui chegar à máquina da chuva porque esta floresta está agora a criar a sua própria chuva. Esta cidade vizinha, Balikpapan, tem um grande problema com a água; 80% está rodeada por água do mar, com muitas infiltrações atualmente. Agora olhámos para as nuvens acima desta floresta;
And look at these images. I'll just run them very quickly through. In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals, which is the case in the temperate zones, you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees that initiate the raindrops. So you create a cool place where clouds can accumulate, and you have the trees to initiate the rain. And look, there's now 11.2 percent more clouds -- already, after three years. If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time. Let's look at the next year, and you can see that that trend is continuing. Where at first we had a small cap of higher rainfall, that cap is now widening and getting higher. And if we look at the rainfall pattern above Samboja Lestari, it used to be the driest place, but now you see consistently see a peak of rain forming there. So you can actually change the climate. When there are trade winds of course the effect disappears, but afterwards, as soon as the wind stabilizes, you see again that the rainfall peaks come back above this area.
olhámos para a área da reflorestação, a área semiaberta e a área aberta. E olhem para estas imagens. Vou só passá-las muito rapidamente. Nos trópicos, as gotas da chuva não são formadas a partir de cristais de gelo, como é o caso nas zonas temperadas. Precisamos das árvores com químicos que saem das folhas das árvores que iniciam as gotas da chuva. Portanto, criamos um local frio onde as nuvens se possam acumular, e temos as árvores para iniciar a chuva. Agora há mais 11,2% de nuvens, passados apenas três anos. Se olharem para a precipitação, já estava a 20% nessa altura. Vamos olhar para o ano seguinte, e podem ver que a tendência se mantém. Onde tínhamos inicialmente um pequeno tampão de chuva elevada, esse tampão está agora a alargar-se e a ganhar altura. E se olharmos para o padrão da precipitação acima do Samboja Lestari, ele costumava ser o lugar mais seco, mas agora vê-se consistentemente um pico de chuva a formar-se ali. Portanto, podemos, de facto, mudar o clima. Quando há ventos alísios, claro que o efeito desaparece, mas depois, assim que o vento estabiliza,
So to say it is hopeless is not the right thing to do, because we actually can make that difference if you integrate the various technologies. And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people, on your education. We have our farmer schools. But the real success of course, is our band -- because if a baby is born, we will play, so everyone's our family and you don't make trouble with your family.
vemos outra vez que os picos de chuva voltam por cima desta área. Portanto, dizer que "é impossível" não está certo, porque nós, de facto, podemos fazer a diferença se integrarmos as diversas tecnologias. É bom ter a ciência, mas ela ainda depende principalmente das pessoas, da vossa educação. Temos escolas de agricultura. Mas o verdadeiro sucesso do curso, é a nossa banda porque se um bebé nasce, vamos tocar, assim todos são a nossa família,
This is how it looks. We have this road going around the area, which brings the people electricity and water from our own area. We have the zone with the sugar palms, and then we have this fence with very thorny palms to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle -- and the people apart. And inside, we have this area for reforestation as a gene bank to keep all that material alive, because for the last 12 years not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up because the climatic triggers have disappeared. All the seeds get eaten.
e não se criam problemas na nossa família. O aspeto é este. Temos esta estrada que se estende pela área, que traz às pessoas eletricidade e água da nossa própria área. Temos a zona com palmeiras do açúcar, e depois temos esta cerca com palmeiras muito espinhosas para manter os orangotangos — a quem damos um lugar para viver no interior — afastados das pessoas. No interior, temos esta área para a reflorestação como um banco de genes para manter todo aquele material vivo, porque nos últimos 12 anos não cresceu uma única plântula das árvores tropicais angiospérmicas porque os estímulos climáticos desapareceram.
So now we do the monitoring on the inside -- from towers, satellites, ultralights. Each of the families that have sold their land now get a piece of land back. And it has two nice fences of tropical hardwood trees -- you have the shade trees planted in year one, then you underplanted with the sugar palms, and you plant this thorny fence. And after a few years, you can remove some of those shade trees. The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel, and they can build a house, they have some fuel wood to cook with. And they can start producing from the trees as many as they like. They have enough income for three families. But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people, meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values. There is no simple one recipe for one place.
Todas as sementes são comidas. Agora fazemos a monitorização no interior a partir de torres, satélites, ultraleves. Cada família que vendeu as suas terras recuperou o seu pedaço de terra. Tem duas bonitas cercas de árvores tropicais — plantámos as árvores de sombra no primeiro ano, depois plantámos por baixo palmeiras do açúcar, e plantámos esta cerca espinhosa. Após alguns anos, podem-se retirar algumas dessas árvores de sombra. As pessoas ficam com a madeira de acácia que preservámos com casca de bambu, e podem construir uma casa, têm alguma lenha com que cozinhar. Podem começar a produzir a partir das árvores, tantas quantas quiserem. Têm rendimentos suficientes para três famílias. Mas o que quer que façam nesse programa, tem de ser totalmente apoiado pelas pessoas, o que significa que têm também que o ajustar aos valores culturais locais.
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt -- that it's transparent. Like here, in Samboja Lestari, we divide that ring in groups of 20 families. If one member trespasses the agreement, and does cut down trees, the other 19 members have to decide what's going to happen to him. If the group doesn't take action, the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
Não há uma receita única simples para um lugar. Também temos de assegurar que é muito difícil de corromper, que é transparente. Como aqui, em Samboja Lestari, dividimos aquele anel em grupos de 20 famílias. Se um membro viola o acordo, e corta abaixo árvores, os outros 19 membros têm de decidir o que lhe vai acontecer. Se o grupo não tomar uma ação, os outros 33 grupos têm de decidir o que vai acontecer ao grupo
In North Sulawesi it is the cooperative -- they have a democratic culture there, so there you can use the local justice system to protect your system. In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation, the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft. They also get free land in between the trees, where they can grow their crops. They can now sell part of those fruits to the orangutan project. They get building material for houses, a contract for selling the sugar, so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally. They get all these other benefits: environmentally, money, they get education -- it's a great deal.
que não cumpre com aqueles grandes contratos que lhes estamos a oferecer. No Norte do Sulawesi é a cooperativa, eles têm uma cultura democrática, portanto lá podem usar o sistema de justiça local para proteger o sistema. Em suma, num ano as pessoas podem vender as suas terras para obterem rendimentos, mas voltam a ter empregos na construção e na reflorestação, no trabalho com os orangotangos, podem usar os desperdícios de madeira para artesanato. Elas também obtêm terras de graça no meio das árvores, onde podem cultivar as suas colheitas. Podem agora vender parte daqueles frutos ao projeto orangotango. Elas obtêm material de construção para casas, um contrato para venderem açúcar, de modo a produzirmos enormes quantidades de metanol e energia, localmente. Elas obtêm outras vantagens; ambientalmente, dinheiro,
And everything is based upon that one thing -- make sure that forest remains there. So if we want to help the orangutans -- what I actually set out to do -- we must make sure that the local people are the ones that benefit. Now I think the real key to doing it, to give a simple answer, is integration. I hope -- if you want to know more, you can read more.
elas obtêm educação — é um excelente negócio. Tudo isto baseia-se numa única coisa, certificarem-se de que a floresta permanece ali. Portanto, se quisermos ajudar os orangotangos — o que eu, de facto, comecei por fazer — temos de nos certificar de que a população local é quem beneficia. Eu penso que o verdadeiro segredo de o conseguir, numa simples resposta, é: integração.
(Applause)
Se quiserem saber mais, podem ler mais.