I was walking in the market one day with my wife, and somebody stuck a cage in my face. And in between those slits were the saddest eyes I've ever seen. There was a very sick orangutan baby, my first encounter. That evening I came back to the market in the dark and I heard "uhh, uhh," and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap. Of course, the cage was salvaged. I took up the little baby, massaged her, forced her to drink until she finally started breathing normally.
Pewnego dnia, gdy byłem z żoną na targu, ktoś zaprezentował mi klatkę. Spomiędzy jej szczelin patrzyły najsmutniejsze oczy, jakie widziałem. Chory, malutki orangutan, nasze pierwsze spotkanie. Po zmroku wróciłem na targ i usłyszałem: uff, uff... Oczywiście, malutki, umierający orangutan leżał w śmietniku. Klatki nie wyrzucono. Podniosłem to niemowlę, pomasowałem i zmuszałem do picia, póki nie zaczęło normalnie oddychać.
This is Uce. She's now living in the jungle of Sungai Wain, and this is Matahari, her second son, which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy. That changed my life quite dramatically, and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
To jest Uce. Żyje teraz w dżungli Sungai Wain, a to Matahari, jej drugi syn, którego ojcem jest drugi ocalony orangutan, Dodoya. To radykalnie odmieniło moje życie. Obecnie w 2 ośrodkach mam ok. 1000 malutkich orangutanów...
(Applause)
(Brawa)
No. No. No. Wrong. It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild. It's not good. This is merely proof of everyone failing to do the right thing. Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together, just now like victims for every baby, six have disappeared from the forest.
Nie, źle! To świadectwo porażki w ochronie dzikich orangutanów. To okropne. To dowód porażki starań o poprawę sytuacji. Mamy więcej orangutanów, niż ogrody zoologiczne świata. Na każdą uratowana ofiarę przypada sześć, które giną w lesie.
The deforestation, especially for oil palm, to provide biofuel for Western countries is what's causing these problems. And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat, the largest accumulation of organic material in the world. When you open this for growing oil palms you're creating CO2 volcanoes that are emitting so much CO2 that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world, after China and the United States. And we don't have any industry at all -- it's only because of this deforestation.
Wylesianie, głownie dla palmy olejowej, źródła biopaliwa dla krajów Zachodnich, jest główną przyczyną tych problemów. To bagienne lasy torfowe, na 20 metrach torfu, największe skupisko materii organicznej na świecie. Kopiąc dziurę, aby posadzić palmę olejową, tworzymy wulkany CO2, emitując tyle CO2, że mój kraj jest obecnie trzecim największym producentem gazów cieplarnianych. Zaraz po Chinach i USA. A nie posiadamy żadnego przemysłu. Powodem jest samo wylesianie.
And these are horrible images. I'm not going to talk too long about it, but there are so many of the family of Uce, which are not so fortunate to live out there in the forest, that still have to go through that process. And I don't know anymore where to put them. So I decided that I had to come up with a solution for her but also a solution that will benefit the people that are trying to exploit those forests, to get their hands on the last timber and that are causing, in that way, the loss of habitat and all those victims.
To okropne sceny. Nie będę się nad tym rozwodził, ale tak wielu krewnych Uce nie ma tyle szczęścia, by żyć w tym lesie i muszą przejść ten proces. I nie mam gdzie ich umieścić. Dlatego postanowiłem znaleźć rozwiązanie dla niej, które przyniesie też korzyść osobom, które próbują wykorzystywać te lasy, zdobyć resztki drewna, które jeszcze zostało, powodując tym samym utratę siedlisk zwierząt i te wszystkie ofiary.
So I created the place Samboja Lestari, and the idea was, if I can do this on the worst possible place that I can think of where there is really nothing left, no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..." No. Everyone should be able to follow this.
Dlatego stworzyłem Samboja Lestari. Stwierdziłem, że jeśli wybiorę najgorszą możliwą lokalizację, Stwierdziłem, że jeśli wybiorę najgorszą możliwą lokalizację, gdzie nic nie zostało, nie będzie powodów do wymówek. gdzie nic nie zostało, nie będzie powodów do wymówek. Nie. Udowodnię, że uda się to wszędzie.
So we're in East Borneo. This is the place where I started. As you can see there's only yellow terrain. There's nothing left -- just a bit of grass there. In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there. There was a huge amount of crime. People spent so much of their money on health issues and drinking water. There was no agricultural productivity left. This was the poorest district in the whole province and it was a total extinction of wildlife. This was like a biological desert. When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects -- just this waving grass.
Wschodnie Borneo. Tam zaczynałem. To całkiem żółty teren, nie zostało nic, jedynie odrobina trawy. W 2002 było tam 50% bezrobocie. Olbrzymi poziom przestępczości. Ogromne wydatki na walkę z chorobami i wodę pitną. Produkcja rolnicza nie istniała. To był najbiedniejszy dystrykt w prowincji, a dzika przyroda uległa całkowitej zagładzie. To była biologiczna pustynia. Stojąc w trawie, w upale, nie słyszało się owadów, jedynie falującą trawę.
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people. The climate has changed. I will show you: no more flooding, no more fires. It's no longer the poorest district, and there is a huge development of biodiversity. We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today. We have 30 species of reptiles.
Mimo to, 4 lata później jest tu praca dla ok. 3000 osób. Klimat się zmienił, jak wam pokażę. Nie ma już powodzi, pożarów. To już nie jest najbiedniejszy dystrykt i kwitnie tam bioróżnorodność. Mamy ponad 1000 gatunków drzew, 137 gatunków ptaków. 30 gatunków gadów.
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest. So basically the whole process of destruction had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm. But we saw the same thing. We had slash and burn agriculture; people cannot afford the fertilizer, so they burn the trees and have the minerals available there; the fires become more frequent, and after a while you're stuck with an area of land where there is no fertility left. There are no trees left. Still, in this place, in this grassland where you can see our very first office there on that hill, four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
Więc co się stało? Spowodowaliśmy w tym lesie ekonomiczną katastrofę. Zasadniczo cały proces destrukcji postępował trochę wolniej, niż ten związany z palmą olejową. Lecz było tak samo - rolnictwo typu "wyrąb i wypal", ludzi nie stać na nawożenie, więc palą drzewa, źródło połowy minerałów lasu. Pożary stają się częstsze i nagle jesteś uwieziony na obszarze, który stał się jałowy. Nie ma żadnych drzew. Mimo to, w tym miejscu, na tych łąkach, gdzie stanęło nasze pierwsze biuro, 4 lata później widzimy wielką połać zieleni...
(Applause)
(Brawa)
And there are all these animals, and all these people happy, and there's this economic value.
Są tam zwierzęta, szczęśliwi luzie, oraz wartość ekonomiczna.
So how's this possible? It was quite simple. If you'll look at the steps: we bought the land, we dealt with the fire, and then only, we started doing the reforestation by combining agriculture with forestry. Only then we set up the infrastructure and management and the monetary. But we made sure that in every step of the way the local people were going to be fully involved so that no outside forces would be able to interfere with that. The people would become the defenders of that forest. So we do the "people, profit, planet" principles, but we do it in addition to a sure legal status -- because if the forest belongs to the state, people say, "It belongs to me, it belongs to everyone." And then we apply all these other principles like transparency, professional management, measurable results, scalability, [unclear], etc.
Jak to możliwe? To szereg prostych kroków: Jak to możliwe? To szereg prostych kroków: kupiliśmy ziemię, zabraliśmy się za pożary, a dopiero potem zaczęliśmy zalesianie, łącząc rolnictwo z leśnictwem. Wtedy zajęliśmy się infrastrukturą, zarządzaniem i funduszami. Ale chcieliśmy zapewnić na każdym etapie całkowite zaangażowanie lokalnej społeczności, aby żadne zewnętrzne siły nie mogły się wtrącać. Tak, że ci ludzie staliby się obrońcami tego lasu. Trzymamy się zasad "ludzie, zysk, planeta", lecz oprócz tego kontrolujemy stronę prawną, lecz oprócz tego kontrolujemy stronę prawną, ponieważ kiedy las należy do państwa, wydaje się niczyj, czyli należy do każdego. Zastosowaliśmy też inne zasady: przejrzystość, profesjonalne zarządzanie, wymierność wyników, skalowalność, odtwarzalność, itd.
What we did was we formulated recipes -- how to go from a starting situation where you have nothing to a target situation. You formulate a recipe based upon the factors you can control, whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice. And then you look at the outputs and you start measuring what comes out. Now in this recipe you also have the cost. You also know how much labor is needed. If you can drop this recipe on the map on a sandy soil, on a clay soil, on a steep slope, on flat soil, you put those different recipes; if you combine them, out of that comes a business plan, comes a work plan, and you can optimize it for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have, and you can do it.
Sformułowaliśmy rozwiązania, umożliwiające przejście od punktu, gdzie nie ma nic, aż do samego celu. Rozwiązania opiera się na czynnikach, które można kontrolować. Takich jak umiejętności, czy wybór nawozu i roślin. Patrzymy na wydajność i widzimy, co daje rozwiązanie. Rozwiązanie obejmuje też kosztorys. Wiadomo też, ile potrzeba rąk do pracy. Jeśli zastosuje się to rozwiązanie na mapie, na glebie piaszczystej, gliniastej, na terenie stromym czy płaskim, dobieramy, łączymy różne rozwiązania i wychodzi z tego biznes plan, plan działań, który możesz zoptymalizować, dopracować pod ilość dostępnych robotników czy nawozu, i możesz wcielić to w życie.
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of. It exudes [unclear]-like compounds from the roots. The acacia trees are of a very low value but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil and to shake out the grasses. And after eight years they might actually yield some timber -- that is, if you can preserve it in the right way, which we can do with bamboo peels. It's an old temple-building technique from Japan but bamboo is very fire-susceptible. So if we would plant that in the beginning we would have a very high risk of losing everything again. So we plant it later, along the waterways to filter the water, provide the raw products just in time for when the timber becomes available.
A oto praktyka. Chcemy pozbyć się trawy. Jej korzenie wydzielają niepożądane substancje. Akacje, choć mało wydajne, umożliwią odtworzenie mikroklimatu, zabezpieczenie gleby i wyparcie traw. Po 8 latach dają trochę drewna, jeśli je odpowiednio zakonserwujemy, za pomocą kory bambusa. Tak od dawna budowano świątynie w Japonii. Jednak bambus jest łatwopalny. Zasadziwszy najpierw bambus, ryzykowalibyśmy ponowne utracenie wszystkiego. Więc sadzimy go później, wzdłuż kanałów, by filtrował wodę, dostarczał surowców, zanim pojawi się drewno.
So the idea is: how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have. So we plant the trees, we plant these pineapples and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees, the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops, for the people, but also helps the trees. The farmers have free land, the system yields early income, the orangutans get healthy food and we can speed up ecosystem regeneration while even saving some money.
Nasza koncepcja polega na pogodzeniu takich zmian w czasie i przestrzeni, przy ograniczonych środkach. By zmniejszyć konkurencję drzew, posadziliśmy między nimi ananasy, fasolę i imbir. Nawóz, materia organiczna, pomaga ludziom w uprawach, lecz również drzewom, a rolnicy mają ziemię, to daje coroczne dochody, zdrowy pokarm dla orangutanów, pozwala przyspieszyć regenerację ekosystemu i oszczędzić trochę pieniędzy.
So beautiful. What a theory.
Wszystko pięknie wygląda w teorii.
But is it really that easy? Not really, because if you looked at what happened in 1998, the fire started. This is an area of about 50 million hectares. January. February. March. April. May. We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months. This is because we have 10,000 of those underground fires that you also have in Pennsylvania here in the United States. And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks, oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
Ale czy to naprawdę takie proste? Nie całkiem, jak pokazuje rok 1998. Wybuchły pożary. Jest to obszar ok. 50 mln hektarów. Styczeń. Luty. Marzec. Kwiecień. Maj. Straciliśmy 5,5 mln ha w przeciągu zaledwie kilku miesięcy. To z powodu 10 tys. podziemnych pożarów, które macie też tutaj, w Pensylwanii, w USA. W porze suchej pojawiają się szczeliny, wpuszczają tlen, pojawia się ogień i wraca problem.
So how to break that cycle? Fire is the biggest problem. This is what it looked like for three months. For three months, the automatic lights outside did not go off because it was that dark. We lost all the crops. No children gained weight for over a year; they lost 12 IQ points. It was a disaster for orangutans and people. So these fires are really the first things to work on. That was why I put it as a single point up there. And you need the local people for that because these grasslands, once they start burning ... It goes through it like a windstorm and you lose again the last bit of ash and nutrients to the first rainfall -- going to the sea killing off the coral reefs there.
Jak złamać to błędne koło? Największy kłopot to ogień. Tak wyglądało to przez 2 miesiące. Automatyczne światła działały nieustannie, ponieważ było tak ciemno. Przepadły uprawy, przez ponad rok dzieci nie przybierały na wadze. Straciły po 12 punktów IQ. To była katastrofa dla orangutanów i dla ludzi. Więc najpierw trzeba rozwiązać kwestię pożarów. Dlatego to osobny punkt na liście. Potrzeba tu współpracy lokalnej, bo ogień idzie przez te łąki jak burza, a z pierwszym deszczem resztka popiołu i minerałów spływa w morze a z pierwszym deszczem resztka popiołu i minerałów spływa w morze i zabija rafę koralową.
So you have to do it with the local people. That is the short-term solution but you also need a long-term solution. So what we did is, we created a ring of sugar palms around the area. These sugar palms turn out to be fire-resistant -- also flood-resistant, by the way -- and they provide a lot of income for local people.
Lokalna społeczność musi pomóc. To rozwiązanie na krotką metę, co nie wystarcza. Dlatego wokół tego obszaru umieściliśmy pierścień palm cukrowych. Okazało się, że są one ognioodporne, oraz przeciwdziałają powodziom. Są też źródłem dochodów dla lokalnej społeczności.
This is what it looks like: the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice -- and the only thing you harvest is sugar water, carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine. In principle, you make those trees into biological photovoltaic cells. And you can create so much energy from this -- they produce three times more energy per hectare per year, because you can tap them on a daily basis. You don't need to harvest [unclear] or any other of the crops.
Oto jak to wygląda: dwa razy dziennie robi się milimetrowe nacięcie, pobierając tylko słodką wodę, dwutlenek węgla, deszcz i odrobinę słońca. Zasadniczo, przekształcamy te drzewa w biologiczne ogniwa słoneczne. Można tak wyprodukować ogromne ilości energii, ponieważ jej produkcja na hektar co roku wzrasta 3-krotnie, bo nacinamy je codziennie, nie trzeba sprzedawać orangutanów, ani innych upraw.
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics, which is still unexploited, and doing it in combination with technology. But also your legal side needs to be in very good order. So we bought that land, and here is where we started our project -- in the middle of nowhere. And if you zoom in a bit you can see that all of this area is divided into strips that go over different types of soil, and we were actually monitoring, measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres. And this forest is quite different.
W tej kombinacji genetyczny potencjał lasów tropikalnych, wciąż niewykorzystany, funkcjonuje w połączeniu z technologią, ale wszystko musi być w porządku także od strony prawnej. Tak więc kupiliśmy tę ziemię i tu rozpoczęliśmy projekt, na środku pustkowia. Na zbliżeniu widoczny jest podział na obszary, pasy rożnych typów gleby. Obserwowaliśmy i mierzyliśmy każde drzewo na tym obszarze, mierzącym 2 tys. hektarów, 5 tys. akrów. I ten las jest całkiem inny.
What I really did was I just followed nature, and nature doesn't know monocultures, but a natural forest is multilayered. That means that both in the ground and above the ground it can make better use of the available light, it can store more carbon in the system, it can provide more functions. But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
Po prostu naśladowałem naturę, a natura nie zna monokultur, las naturalny jest wielowarstwowy. Co oznacza, że w ziemi i nad ziemią może lepiej wykorzystać światło, magazynować więcej węgla, oferować więcej możliwości, ale to bardziej skomplikowane, wymaga pracy z ludźmi.
So, just like nature, we also grow fast planting trees and underneath that, we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity that can optimally use that light. Then, what is just as important: get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours. And they become like nutrient pumps. You need the bacteria to fix nitrogen, and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
Ponadto, tak jak natura, sadzimy szybko rosnące drzewa, a poniżej główne drzewa lasu deszczowego, wolno rosnące, o wielkiej różnorodności, optymalnie wykorzystujące światło. Potem, co równie ważne, wprowadzamy grzyby, które będą rosły na liściach i w ciągu doby oddadzą minerały korzeniom drzew, z których liście opadły, jak pompy substancji odżywczych. Potrzeba bakterii, które zwiążą azot. Bez tych mikroorganizmów nie będzie żadnych wyników.
And then we started planting -- only 1,000 trees a day. We could have planted many, many more, but we didn't want to because we wanted to keep the number of jobs stable. We didn't want to lose the people that are going to work in that plantation. And we do a lot of work here. We use indicator plants to look at what soil types, or what vegetables will grow, or what trees will grow here. And we have monitored every single one of those trees from space.
Potem zaczęliśmy sadzić, zaledwie 1000 drzew dziennie. Nie sadziliśmy więcej, aby utrzymać stałą liczbę miejsc pracy. Nie chcieliśmy stracić ludzi, którzy mieli pracować na tej plantacji. A mamy tu masę roboty. Używamy roślin określających typ gleby, sprawdzając, na jakie nadaje się drzewa czy warzywa. Każde drzewo monitorujemy z góry.
This is what it looks like in reality; you have this irregular ring around it, with strips of 100 meters wide, with sugar palms that can provide income for 648 families. It's only a small part of the area.
Tak to wygląda. Ta zielona granica zawiera szeroki na 100 pas palmy cukrowej, z którego utrzymuje się 648 rodzin. To tylko niewielka część obszaru.
The nursery, in here, is quite different. If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance, from the Urals up to England, you know how many? 165. In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species. Can you imagine? You do need to know what you are working with, but it's that diversity which makes it work. That you can go from this zero situation, by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees in the lines in that grass there, putting up the buffer zone, producing your compost, and then making sure that at every stage of that up growing forest there are crops that can be used. In the beginning, maybe pineapples and beans and corn; in the second phase, there will be bananas and papayas; later on, there will be chocolate and chilies. And then slowly, the trees start taking over, bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood. And finally, the sugar palm forest takes over and provides the people with permanent income.
Szkółka leśna jest tutaj całkiem inna. Weźmy liczbę gatunków drzew w Europie, od Uralu, aż po Anglię - wiecie ile? 165. W tej szkółce będziemy hodować 10 razy więcej. Wyobrażacie to sobie? Musimy wiedzieć, co mamy, ale to różnorodność powoduje, że to działa, że można wystartować z niczym, sadząc warzywa i drzewa, lub tylko drzewa w liniach na tych łąkach, tworząc obszary buforowe, produkując kompost mając pewność, że każdy etap wzrostu lasu przyniesie plony, które można wykorzystać. Najpierw ananasy, fasola, kukurydza. W następnej fazie będą to banany i papaja. Później kakaowiec i chili. Potem zaczną przeważać drzewa, dostarczając owoce, drewno... Potem zaczną przeważać drzewa, dostarczając owoce, drewno... Aż w końcu, palma cukrowa przejmie teren, staje się stałym źródłem utrzymania.
On the top left, underneath those green stripes, you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants that you can see from space. And in that area we started growing some acacia trees that you just saw before. So this is after one year. And this is after two years. And that's green. If you look from the tower -- this is when we start attacking the grass. We plant in the seedlings mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people, but the trees are growing up fast in between as well. And three years later, 137 species of birds are living here.
U góry po lewej, poniżej zielonych pasów, są białe kropki, czyli pojedyncze ananasy, które można dojrzeć z góry. I na tym obszarze zaczęliśmy sadzić akacje, które widzieliście wcześniej. Tak wyglądało to po roku. A tak wygląda po 2 latach. Zieleń. Spojrzyjmy teraz z wieży. Tu zaczęliśmy atakować trawę. Sadzonki drzew, banany, papaja, Cały plon jest dla lokalnej społeczności. Drzewa też rosną szybko. A 3 lata później, mamy 137 gatunków ptaków.
(Applause)
(Brawa)
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius. Air humidity is up 10 percent. Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up. Rainfall is up. And all these species and income.
Temperatura powietrza spadła o 3-5 stopni Celsjusza. Wilgotność zwiększyła się o 10%. Zachmurzenie wzrasta. Opady deszczu są większe, a wszystkie gatunki przynoszą dochód.
This ecolodge that I built here, three years before, was an empty, yellow field. This transponder that we operate with the European Space Agency -- it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself is taking a picture. Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing, and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation. We can use these data now to provide other regions with recipes and the same technology. We actually have it already with Google Earth. If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks, and use Google Earth in combination with that, you could directly tell what palm oil has been sustainably produced, which company is stealing the timber, and you could save so much more carbon than with any measure of saving energy here.
To jest eko-chatka. 3 lata temu było tu puste, żółte pole. Dzięki Europejskiej Agencji Kosmicznej mamy transponder i przelatujące satelity kalibrując się, robią zdjęcie. Zdjęcia pozwalają na analizę emisji CO2 i wzrostu lasu. Nasza organizacja może monitorować każde drzewo. Te dane pozwalają też dostarczyć rozwiązania i technologie innym regionom. Umożliwia to już Google Earth. Trochę technologii, wystarczy umieścić lokalizatory w ciężarówkach i połączyć to z Google Earth, by określić, gdzie następuje odpowiedzialna produkcja oleju palmowego, i która firma kradnie drewno, i zaoszczędzić więcej CO2, niż jakikolwiek inny system oszczędzania energii.
So this is the Samboja Lestari area. You measure how the trees grow back, but you can also measure the biodiversity coming back. And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced, how many medicines can be kept here. And finally I made it into the rain machine because this forest is now creating its own rain. This nearby city of Balikpapan has a big problem with water; it's 80 percent surrounded by seawater, and we have now a lot of intrusion there. Now we looked at the clouds above this forest; we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
To jest rejon Samboja Lestari. Badamy odradzanie się drzew, a także stopień odradzania się bioróżnorodności. A bioróżnorodność jest wskaźnikiem równowagi zasobów wodnych, jak dużo leków można tutaj pozyskać. W końcu zmieniłem to w "maszynę deszczową", ponieważ ten las tworzy swój własny deszcz. Pobliskie miasto, Balikpapan, ma poważny problem z wodą, w 80% jest otoczone przez wodę morską, która często zalewa te tereny. A teraz spójrzmy na chmury nad lasem, spójrzmy na obszar zalesiony, mieszany i bezdrzewny.
And look at these images. I'll just run them very quickly through. In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals, which is the case in the temperate zones, you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees that initiate the raindrops. So you create a cool place where clouds can accumulate, and you have the trees to initiate the rain. And look, there's now 11.2 percent more clouds -- already, after three years. If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time. Let's look at the next year, and you can see that that trend is continuing. Where at first we had a small cap of higher rainfall, that cap is now widening and getting higher. And if we look at the rainfall pattern above Samboja Lestari, it used to be the driest place, but now you see consistently see a peak of rain forming there. So you can actually change the climate. When there are trade winds of course the effect disappears, but afterwards, as soon as the wind stabilizes, you see again that the rainfall peaks come back above this area.
Spójrzcie na te zdjęcia. Puszczę je szybko. W tropikach krople nie powstają z kryształów lodu, jak w strefie umiarkowanej. Tu trzeba drzew i związków wydzielanych przez liście, które umożliwiają powstanie kropel. Więc tworzymy chłodne miejsce, gdzie chmury mogą się zbierać i mamy drzewa, które inicjują deszcz. I spójrzcie, teraz jest 11,2% więcej chmur, po raptem 3 latach działalności. W tym czasie osiągnęliśmy 20% wzrost opadów deszczu. A rok później, jak widać, ten trend wciąż trwa. Na początku mieliśmy wzrost opadów, który nieustannie się poszerza. Model dystrybucji opadów nad Sambora Lestari pokazuje, że było to jedno z najsuchszych miejsc, ale widzimy, że opady konsekwentnie wzrastają. Tak więc rzeczywiście można zmienić klimat. Oczywiście, kiedy pojawiają się pasaty, efekt zanika, lecz potem, gdy wiatr się uspokaja, znowu odnotowujemy rekordowe opady deszczu.
So to say it is hopeless is not the right thing to do, because we actually can make that difference if you integrate the various technologies. And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people, on your education. We have our farmer schools. But the real success of course, is our band -- because if a baby is born, we will play, so everyone's our family and you don't make trouble with your family.
Nie należy narzekać, że sytuacja jest beznadziejna, gdyż zmiana jest możliwa, przy integracji różnych technologii. Nauka jest przydatna, ale większość zależy od ludzi, od naszej edukacji. Mamy własne szkoły rolnicze. Największy sukces to nasz zespół. Gramy, gdy narodzi się dziecko, wtedy wszyscy są rodziną, a rodzinie się nie bruździ.
This is how it looks. We have this road going around the area, which brings the people electricity and water from our own area. We have the zone with the sugar palms, and then we have this fence with very thorny palms to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle -- and the people apart. And inside, we have this area for reforestation as a gene bank to keep all that material alive, because for the last 12 years not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up because the climatic triggers have disappeared. All the seeds get eaten.
Oto jak to wygląda. Ta droga okrąża teren, pozwalająca dostarczyć prąd i wodę z naszego obszaru. Mamy wydzielony teren dla palmy cukrowej, a ten płot z ciernistych palm utrzymuje orangutany w środowisku dla nich przeznaczonym, a ludzi osobno. W środku jest obszar do zalesienia, jako bank genów, aby utrzymać cały materiał przy życiu, ponieważ przez ostatnie 12 lat nie wyrosła ani jedna sadzonka drzewa tropikalnego, gdyż zanikły pewne inicjujące czynniki klimatyczne. Wszystkie nasiona są zjadane.
So now we do the monitoring on the inside -- from towers, satellites, ultralights. Each of the families that have sold their land now get a piece of land back. And it has two nice fences of tropical hardwood trees -- you have the shade trees planted in year one, then you underplanted with the sugar palms, and you plant this thorny fence. And after a few years, you can remove some of those shade trees. The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel, and they can build a house, they have some fuel wood to cook with. And they can start producing from the trees as many as they like. They have enough income for three families. But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people, meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values. There is no simple one recipe for one place.
Monitorujemy obszar wewnętrzny z wież, satelitów, ultralekkich samolotów. Każda rodzina, która musiała sprzedać ziemię, znowu ją posiada. Działkę otacza płot solidnych tropikalnych drzew, najpierw sadzi się drzewa dające cień, potem palmy cukrowe, i ciernisty płot. Po kilku latach można usunąć niektóre z rozłożystych drzew. Otrzymujemy drewno akacjowe, konserwowane korą bambusa, z którego można zbudować dom, wykorzystać na opał. Te drzewa dostarczają tyle, ile ludziom potrzeba. Dochody wystarczające dla 3 rodzin. Wszystko to wymaga całkowitego wsparcia mieszkańców, trzeba więc dostosować się do ich wartości kulturowych. Nie ma jednej recepty na wszystko.
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt -- that it's transparent. Like here, in Samboja Lestari, we divide that ring in groups of 20 families. If one member trespasses the agreement, and does cut down trees, the other 19 members have to decide what's going to happen to him. If the group doesn't take action, the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
System musi być bardzo niepodatny na korupcję, musi być przejrzysty. Tak jak w Samboja Lestari, podzieliliśmy pierścień na grupy po 20 rodzin. Jeśli jakiś członek złamie umowę i zacznie ścinać drzewa, pozostałych 19 musi zdecydować o jego losie. Jeśli grupa nie podejmie decyzji, pozostałe 33 grupy muszą zdecydować o jej losie, gdyż nie stosuje się do umowy, jaką zaoferowaliśmy.
In North Sulawesi it is the cooperative -- they have a democratic culture there, so there you can use the local justice system to protect your system. In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation, the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft. They also get free land in between the trees, where they can grow their crops. They can now sell part of those fruits to the orangutan project. They get building material for houses, a contract for selling the sugar, so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally. They get all these other benefits: environmentally, money, they get education -- it's a great deal.
W Północnym Sulawesi istnieje spółdzielczość, kultura demokratyczna. Tak można wykorzystać lokalny system praw w obronie własnego. W pierwszym roku ludzie mogą spieniężyć działkę, ale dostaną pracę przy budowie, zalesianiu i ochronie orangutanów, z odpadów drewnianych mogą wytwarzać wyroby rękodzielnicze. Mają również wolną ziemię pomiędzy drzewami, gdzie mogą hodować własne rośliny. Obecnie część ich owoców skupuje projekt ochrony orangutanów. Mają materiał do budowy domów, umowy na sprzedaż cukru, dlatego produkujemy lokalnie mnóstwo etanolu i energii. Uzyskują też masę innych świadczeń, pieniądze, edukację i dużo więcej.
And everything is based upon that one thing -- make sure that forest remains there. So if we want to help the orangutans -- what I actually set out to do -- we must make sure that the local people are the ones that benefit. Now I think the real key to doing it, to give a simple answer, is integration. I hope -- if you want to know more, you can read more.
A wszystko opiera się na jednym - na utrzymywaniu lasu w istnieniu. Tak więc, jeśli chcemy pomóc orangutanom, od czego ja zaczynałem, musi to być z korzyścią dla lokalnej społeczności. Najprościej mówiąc, uważam, że tak naprawdę umożliwia to integracja. Najprościej mówiąc, uważam, że tak naprawdę umożliwia to integracja. Mam nadzieję... Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej, możecie poczytać.
(Applause)
(Brawa)