The great texts of the ancient world don't survive to us in their original form. They survive because medieval scribes copied them and copied them and copied them. And so it is with Archimedes, the great Greek mathematician.
Los grandes textos de la antigüedad no sobrevivieron en su formato original, sobrevivieron porque escribas medievales los copiaron y los copiaron y los volvieron a copiar. Y así pasó con Arquímedes, el gran matemático griego.
Everything we know about Archimedes as a mathematician we know about because of just three books, and they're called A, B and C. And A was lost by an Italian humanist in 1564. And B was last heard of in the Pope's Library about a hundred miles north of Rome in Viterbo in 1311. Now Codex C was only discovered in 1906, and it landed on my desk in Baltimore on the 19th of January, 1999. And this is Codex C here.
Todo lo que sabemos de Arquímedes como matemático lo sabemos gracias a tres libros, los llamados A, B y C. A fue extraviado por un humanista italiano en 1564. Y la última vez que se vio a B fue en la biblioteca del Papa hace unos cientos de kms al norte de Roma en Viterbo, en 1311. Ahora, el códice C fue descubierto en 1906 y llegó hasta mi escritorio en Baltimore el 19 de enero de 1999. Y aquí está el códice C.
Now Codex C is actually buried in this book. It's buried treasure. Because this book is actually a prayer book. It was finished by a guy called Johannes Myrones on the 14th of April, 1229. And to make his prayer book he used parchment. But he didn't use new parchment, he used parchment recycled from earlier manuscripts, and there were seven of them. And Archimedes Codex C was just one of those seven. He took apart the Archimedes manuscript and the other seven manuscripts. He erased all of their texts, and then he cut the sheets down in the middle, he shuffled them up, and he rotated them 90 degrees, and he wrote prayers on top of these books. And essentially these seven manuscripts disappeared for 700 years, and we have a prayer book.
En realidad, el códice C está enterrado en este libro. Es un tesoro enterrado. Porque este libro es en realidad un libro de oraciones. Fue escrito por un hombre llamado Johannes Myrones el 14 de abril de 1229. Y para hacer su libro de oraciones, utilizó pergamino. Pero no usó pergamino nuevo, sino pergamino reciclado de manuscritos anteriores y había siete de ellos. Y el códice C de Arquímedes fue uno de esos siete. Desmontó el manuscrito de Arquímedes y el resto de los otros siete. Les borró el texto y luego cortó las hojas por la mitad, las mezcló, las rotó en un ángulo de 90 grados, y escribió oraciones por encima. En esencia estos siete manuscritos desaparecieron por 700 años y tenemos un libro de oraciones.
The prayer book was discovered by this guy, Johan Ludvig Heiberg, in 1906. And with just a magnifying glass, he transcribed as much of the text as he could. And the thing is that he found two texts in this manuscript that were unique texts. They weren't in A and B at all; they were completely new texts by Archimedes, and they were called "The Method" and "The Stomachion." And it became a world famous manuscript.
El libro de oraciones fue descubierto por este señor, Johan Ludvig Heiberg, en 1906. Y sólo con una lupa, transcribió el texto lo más que pudo. Y la cosa es que encontró dos textos en este manuscrito que eran textos únicos. No estaban ni en A ni en B; eran textos de Arquímedes completamente nuevos, y se llamaban "El Método" y "El Stomachion". Y se convirtió en un manuscrito de fama mundial.
Now it should be clear by now that this book is in bad condition. It got in worse condition in the 20th century after Heiberg saw it. Forgeries were painted over it, and it suffered very badly from mold. This book is the definition of a write-off. It's the sort of book that you thought would be in an institution. But it's not in an institution, it was bought by a private owner in 1998.
Ahora, ya debería estar claro que este libro está en malas condiciones. Se puso mucho peor en el siglo XX luego de que Heiberg lo vio. Le pintaron falsificaciones encima y sufrió mucho con los hongos. Este libro es la definición de una pérdida. Es el tipo de libro que uno pensaría estaría en una institución. Pero no está en una institución, lo compró un dueño privado en 1998.
Why did he buy this book? Because he wanted to make that which was fragile safe. He wanted to make that which was unique ubiquitous. He wanted to make that which was expensive free. And he wanted to do this as a matter of principle. Because not many people are really going to read Archimedes in ancient Greek, but they should have the chance to do it.
¿Por qué compró este libro? Porque quería asegurarse que lo que era frágil estuviera seguro. Quería que aquello que era único estuviera en todos lados. Quería hacer de eso que era caro, gratuito. Y quería hacerlo por cuestión de principios. Porque no hay mucha gente que vaya a leer a Arquímedes en griego antiguo, pero deberían tener la oportunidad de hacerlo.
So he gathered around himself the friends of Archimedes, and he promised to pay for all the work. And it was an expensive job, but actually it wouldn't be as much as you think because these people, they didn't come from money, they came from Archimedes. And they came from all sorts of different backgrounds. They came from particle physics, they came from classical philology, they came from book conservation, they came from ancient mathematics, they came from data management, they came from scientific imaging and program management. And they got together to work on this manuscript.
Así que se reunió con los amigos de Arquímedes y prometió pagar por todo. Y fue un trabajo caro, pero no sería tanto como creen porque estas personas, no venían por el dinero, venían por Arquímedes. Y tenían distintos orígenes. Venían de la física de partículas, venían de la filología clásica, venían de la conservación de libros, venían de las matemáticas antiguas, venían desde el manejo de datos, venían de las ciencias de las imágenes y el manejo de programas. Y se juntaron para trabajar en este manuscrito.
The first problem was a conservation problem. And this is the sort of thing that we had to deal with: There was glue on the spine of the book. And if you look at this photograph carefully, the bottom half of this is rather brown. And that glue is hide glue. Now if you're a conservator, you can take off this glue reasonably easily. The top half is Elmer's wood glue. It's polyvinyl acetate emulsion that doesn't dissolve in water once it's dry. And it's much tougher than the parchment that it was written on. And so before we could start imaging Archimedes, we had to take this book apart. So it took four years to take apart. And this is a rare action shot, ladies and gentlemen.
El primer problema era la conservación. Y estas fueron el tipo de cosas con las que tuvimos que lidiar: Había pegamento en el lomo del libro. Y si ven con cuidado esta fotografía, verán que la mitad de abajo es algo marrón. Y que el pegamento es de origen animal. Si eres un conservador, puedes quitar este pegamento con cierta facilidad. La mitad superior es pegamento Elmer's Wood. Es una emulsión de acetato de polivinilo que una vez seco no se disuelve en agua. Y es más fuerte que el pergamino donde estaba pegado. Y antes de que pudiéramos empezar a ver a Arquímedes, teníamos que desmontar este libro. Y nos llevó 4 años hacerlo. Y esta es una rara foto en acción, damas y caballeros.
(Laughter)
(Risas)
Another thing is that we had to get rid of all the wax, because this was used in the liturgical services of the Greek Orthodox Church and they'd used candle wax. And the candle wax was dirty, and we couldn't image through the wax. So very carefully we had to mechanically scrape off all the wax.
Lo otro fue que teníamos que deshacernos de la cera, porque la usaban en los servicios litúrgicos de la iglesia griega ortodoxa y usaban velas de cera. Y la cera estaba sucia, y no podíamos sacar las imágenes a través de la cera. Así que, cuidadosamente, tuvimos que raspar mecánicamente toda la cera.
It's hard to tell you exactly how bad this condition of this book is, but it came out in little bits very often. And normally in a book, you wouldn't worry about the little bits, but these little bits might contain unique Archimedes text. So, tiny fragments we actually managed to put back in the right place.
Es difícil decirles con exactitud que tan mala era la condición del libro, pero obteníamos fragmentos más a menudo. Y normalmente en un libro, no te preocupan esos fragmentos, pero estos podrían contener textos únicos de Arquímedes. Aunque eran pequeños fragmentos, pudimos colocarlos en su lugar correcto.
Then, having done that, we started to image the manuscript. And we imaged the manuscript in 14 different wavebands of light. Because if you look at something in different wavebands of light, you see different things. And here is an image of a page imaged in 14 different wavebands of light.
Luego de hacer eso, empezamos a sacar imágenes del manuscrito. Y sacamos imágenes en 14 frecuencias distintas de luz. Porque si miran algo en distintas frecuencias de luz, ven cosas distintas. Aquí está la imagen de una página vista bajo 14 distintas frecuencias de luz.
But none of them worked. So what we did was we processed the images together, and we put two images into one blank screen. And here are two different images of the Archimedes manuscript. And the image on the left is the normal red image. And the image on the right is an ultraviolet image. And in the image on the right you might be able to see some of the Archimedes writing. If you merge them together into one digital canvas, the parchment is bright in both images and it comes out bright. The prayer book is dark in both images and it comes out dark. The Archimedes text is dark in one image and bright in another. And it'll come out dark but red, and then you can start to read it rather clearly. And that's what it looks like.
Pero ninguna funcionó. Así que lo que hicimos fue procesar las imágenes juntas, y pusimos dos imágenes en una pantalla en blanco. Y aquí hay dos vistas distintas del manuscrito de Arquímedes. Y la imagen de la izquierda es la imagen normal en rojo. Y la imagen de la derecha es una imagen en ultravioleta. Y en la imagen de la derecha pueden ver algo de la escritura de Arquímedes. Si las juntan en un lienzo digital, el pergamino brilla en ambas imágenes y sale más nítido. El libro de oraciones es oscuro en ambas imágenes y sale oscuro. El texto de Arquímedes es oscuro en una imagen y brillante en otra. Saldría oscuro pero rojo y podrían empezar a leerlo con claridad. Así es como luce.
Now that's a before and after image, but you don't read the image on the screen like that. You zoom in and you zoom in and you zoom in and you zoom in, and you can just read it now.
Esa es una imagen del antes y el después, pero así no se lee la imagen en la pantalla. La acercan y la acercan y la acercan y la vuelven a acercar, y ahora sí lo pueden leer.
(Applause)
(Aplausos)
If you process the same two images in a different way, you can actually get rid of the prayer book text. And this is terribly important, because the diagrams in the manuscript are the unique source for the diagrams that Archimedes drew in the sand in the fourth century B.C. And there we are, I can give them to you.
Si procesan la misma imagen de forma distinta, pueden deshacerse del libro de oraciones. Y esto es muy importante, porque los diagramas en el manuscrito son la única fuente de los diagramas que Arquímedes dibujó en la arena en el siglo IV a.C. Y aquí está, se los puedo mostrar.
With this kind of imaging -- this kind of infrared, ultraviolet, invisible light imaging -- we were never going to image through the gold ground forgeries. How were we going to do that? Well we took the manuscript, and we decided to image it in X-ray fluorescence imaging. So an X-ray comes in in the diagram on the left and it knocks out an electron from the inner shell of an atom. And that electron disappears. And as it disappears, an electron from a shell farther out jumps in and takes its place. And when it takes its place, it sheds electromagnetic radiation. It sheds an X-ray. And this X-ray is specific in its wavelength to the atom that it hits.
Con este tipo de imágenes -- este tipo de vistas de luces infrarrojas, ultravioleta o invisible -- nunca podríamos haber hecho las vistas a través de los plagios en oro. ¿Cómo íbamos a hacer eso? Bien, tomamos el manuscrito, y decidimos hacer una vista fluorescente en rayos X. Un rayo X entra por el diagrama a la izquierda y tumba un electrón de la pared interna de un átomo. Y el electrón desaparece. Y mientras desaparece, un electrón de una pared más alejada entra y toma su lugar. Y cuando toma su lugar, despide una radiación electromagnética. Despide rayos X. Y este rayo X es específico en su longitud de onda con el átomo al cual golpea.
And what we wanted to get was the iron. Because the ink was written in iron. And if we can map where this X-ray that comes out, where it comes from, we can map all the iron on the page, then theoretically we can read the image.
Y lo que queríamos obtener era el hierro. Porque la tinta estaba escrita en hierro. Y si podemos hacer un plano desde donde sale este rayo X, podemos hacer un plano de todo el hierro de la página, y teóricamente podemos leer la imagen.
The thing is that you need a very powerful light source to do this. So we took it to the Stanford Synchrotron Radiation Laboratory in California, which is a particle accelerator. Electrons go around one way, positrons go around the other. They meet in the middle, and they create subatomic particles like the charm quark and the tau lepton. Now we weren't actually going to put Archimedes in that beam. But as the electrons go round at the speed of light, they shed X-rays. And this is the most powerful light source in the solar system. This is called synchrotron radiation, and it's normally used to look at things like proteins and that sort of thing. But we wanted it to look at atoms, at iron atoms, so that we could read the page from before and after. And lo and behold, we found that we could do it. It took about 17 minutes to do a single page.
Lo que se necesita es una fuente de luz poderosa para hacer esto. Así que lo llevamos al Laboratorio Stanford de Radiación de Sincrotones en California, que es un acelerador de partículas. Los electrones van por un lado, los positrones van por el otro. Se encuentran a medio camino y crean partículas subatómicas como el quark encantado y el tau leptón. En realidad no íbamos a poner a Arquímedes dentro del acelerador. Pero mientras los electrones dan vueltas a la velocidad de la luz, irradian rayos X. Y esa es la fuente de luz más poderosa en el sistema solar. Esto se llama radiación de sincrotón, y normalmente se usa para ver cosas como proteínas y cosas por el estilo. Pero queríamos que viese átomos, átomos de hierro, para que pudiéramos leer la página del antes y el después. Y he aquí, nos enteramos de que sí podíamos hacerlo. Nos tomó como 17 minutos hacer una sola página.
So what did we discover? Well one of the unique texts in Archimedes is called "The Stomachion." And this didn't exist in Codices A and B. And we knew that it involved this square. And this is a perfect square, and it's divided into 14 bits. But no one knew what Archimedes was doing with these 14 bits. And now we think we know. He was trying to work out how many ways you can recombine those 14 bits and still make a perfect square. Anyone want to guess the answer? It's 17,152 divided into 536 families. And the important point about this is that it's the earliest study in combinatorics in mathematics. And combinatorics is a wonderful and interesting branch of mathematics.
¿Y qué descubrimos? Bien, uno de los textos únicos de Arquímedes es llamado "El Stomachion". Y este no existía ni en los códices A ni B. Y sabíamos que involucraba este cuadrado. Y este es un cuadrado perfecto, dividido en 14 partes. Pero nadie sabía lo que Arquímedes estaba haciendo con estas 14 partes. Y ahora creemos que lo sabemos. Él estaba tratando de calcular cuántas veces podías recombinar esas 14 partes y aún así hacer un cuadrado perfecto. ¿Alguien quiere adivinar la respuesta? Es 17 152 dividido en 536 familias. Y lo importante de esto es que es el primer estudio en combinaciones matemáticas. Y las combinaciones es una rama hermosa e interesante de las matemáticas.
The really astonishing thing though about this manuscript is that we looked at the other manuscripts that the palimpsester had made, the scribe had made his book out of, and one of them was a manuscript containing text by Hyperides. Now Hyperides was an Athenian orator from the fourth century B.C. He was an exact contemporary of Demosthenes. And in 338 B.C. he and Demosthenes together decided that they wanted to stand up to the military might of Philip of Macedon. So Athens and Thebes went out to fight Philip of Macedon. This was a bad idea, because Philip of Macedon had a son called Alexander the Great, and they lost the battle of Chaeronea.
Lo más sorprendente de este manuscrito es que vimos los otros manuscritos donde el palimpsesto fue realizado, donde el escriba había escrito su libro, y uno de ellos era un manuscrito que contenía un escrito de Hipérides. Hipérides fue un orador ateniense del siglo IV a.C. Fue un contemporáneo exacto de Demóstenes. Y en el año 338 a.C., él y Demóstenes decidieron que querían rebelarse ante el poder militar de Filipo de Macedonia. Así que Atenas y Tebas salieron a pelearse con Filipo de Macedonia. Esta fue una mala idea, porque Filipo de Macedonia tenía un hijo llamado Alejandro Magno y perdieron la batalla de Queronea.
Alexander the Great went on to conquer the known world; Hyperides found himself on trial for treason. And this is the speech that he gave when he was on trial -- and it's a great speech: "Best of all," he says, "is to win. But if you can't win, then you should fight for a noble cause, because then you'll be remembered. Consider the Spartans. They won enumerable victories, but no one remembers what they are because they were all fought for selfish ends. The one battle that the Spartans fought that everybody remembers is the the battle of Thermopylae where they were butchered to a man, but fought for the freedom of Greece." It was such a great speech that the Athenian law courts let him off. He lived for another 10 years, then the Macedonian faction caught up with him. They cut out his tongue in mockery of his oratory, and no one knows what they did with his body. So this is the discovery of a lost voice from antiquity, speaking to us, not from the grave, because his grave doesn't exist, but from the Athenian law courts.
Alejandro Magno fue a conquistar el mundo que conocemos; Hipérides se encontró a sí mismo acusado de traición y este fue el discurso que dio en su juicio, y es un gran discurso: "Lo mejor", dijo, "es ganar. Pero si no puedes ganar, entonces deberías pelear por una causa noble, porque así serás recordado. Consideren a los espartanos. Ganaron numerosas batallas, pero nadie recuerda lo que fueron porque todos pelearon por razones egoístas. La única batalla que los espartanos pelearon y que todos recuerdan es la batalla de las Termópilas donde fueron masacrados hasta que quedó solo un hombre, pero pelearon por la libertad de Grecia". Fue un discurso tan genial que la corte de justicia ateniense le dejó irse. Vivió otros 10 años, pero los macedonios le alcanzaron. Le cortaron la lengua como burla por su oratoria, y nadie sabe lo que hicieron con su cuerpo. Así que este es el descubrimiento de una voz perdida de la antigüedad, hablándonos, no desde la tumba, porque su tumba no existe, sino desde la corte de la justicia ateniense.
Now I should say at this point that normally when you're looking at medieval manuscripts that have been scraped off, you don't find unique texts. And to find two in one manuscript is really something. To find three is completely weird. And we found three.
Ahora debería decir que generalmente cuando uno está viendo manuscritos medievales que han sido raspados, no encuentra textos únicos. Y encontrar dos en un manuscrito es realmente algo. Encontrar tres es rarísimo. Y encontramos tres.
Aristotle's "Categories" is one of the foundational texts of Western philosophy. And we found a third century A.D. commentary on it, possibly by Galen and probably by Porphyry.
"Categorías" de Aristóteles, es uno de los textos que fundó la filosofía occidental. Y encontramos una reseña del siglo III a.C. acerca de él, posiblemente de Galeno y probablemente de Porfirio.
Now all this data that we collected, all the images, all the raw images, all the transcriptions that we made and that sort of thing have been put online under a Creative Commons license for anyone to use for any commercial purpose.
Todos estos datos que recolectamos, todas las imágenes, todas las imágenes no procesadas, todas las transcripciones que hicimos y ese tipo de cosas han sido puestas en línea bajo una licencia Creative Commons para que cualquiera la use para cualquier propósito comercial.
(Applause)
(Aplausos)
Why did the owner of the manuscript do this? He did this because he understands data as well as books. Now the thing to do with books, if you want to ensure their long-term utility, is to hide them away in closets and let very few people look at them. The thing to do with data, if you want it to survive, is to let it out and have everybody have it with as little control on that data as possible. And that's what he did.
¿Por qué hizo esto el dueño del manuscrito? Lo hizo porque entiende de datos tanto como de libros. Lo que hay que hacer con los libros, si quieren asegurarse de su utilidad a largo plazo, es esconderlos en armarios y dejar que muy pocas personas los vean. Lo que hay que hacer con la información, si quieren que sobreviva, es divulgarla, que todos la tengan, controlándola lo menos posible. Y eso fue lo que hicimos.
And institutions can learn from this. Because institutions at the moment confine their data with copyright restrictions and that sort of thing. And if you want to look at medieval manuscripts on the Web, at the moment you have to go to the National Library of Y's site or the University Library of X's site, which is about the most boring way in which you can deal with digital data. What you want to do is to aggregate it all together.
Y las instituciones pueden aprender de esto. Porque las instituciones, por el momento, confinan sus datos con restricciones de derechos de autor y cosas por el estilo. Y si quieren ver manuscritos medievales en la red, por ahora tienen que ir al sitio de la Biblioteca Nacional de X o de la Biblioteca de la Universidad Y, que es la manera más aburrida de lidiar con los datos digitales. Lo que quieren hacer es juntarlo todo.
Because the Web of the ancient manuscripts of the future isn't going to be built by institutions. It's going to be built by users, by people who get this data together, by people who want to aggregate all sorts of maps from wherever they come from, all sorts of medieval romances from wherever they come from, people who just want to curate their own glorious selection of beautiful things. And that is the future of the Web. And it's an attractive and beautiful future, if only we can make it happen.
Porque la red de manuscritos ancestrales del futuro no será construida por las instituciones. Será construida por los usuarios, por la gente que recolectó estos datos, por la gente que quiere juntar todo tipo de mapas desde cualquier lugar del que hayan venido, todo tipo de novelas medievales desde donde quiera que hayan venido, gente que quiere curar su propia colección gloriosa de cosas bellas. Y ese es el futuro de la red. un futuro atractivo y bello, si sólo podemos hacer que suceda.
Now we at the Walters Art Museum have followed this example, and we have put up all our manuscripts on the Web for people to enjoy -- all the raw data, all the descriptions, all the metadata. under a Creative Commons license. Now the Walters Art Museum is a small museum and it has beautiful manuscripts, but the data is fantastic. And the result of this is that if you do a Google search on images right now and you type in "Illuminated manuscript Koran" for example, 24 of the 28 images you'll find come from my institution.
Nosotros en el Museo de Arte Walters hemos seguido el ejemplo, y hemos puesto todos nuestros manuscritos en la red para que la gente los disfrute y todos los datos en bruto, las descripciones y los metadatos bajo la licencia de Creative Commons. El Museo de Arte Walters es un museo pequeño y tiene hermosos manuscritos, pero la información es fantástica. Y el resultado de esto es que si buscan en Google Imágenes "Manuscrito iluminado del Corán", por ejemplo, 24 de 28 imágenes provienen de mi institución.
(Applause)
(Aplausos)
Now, let's think about this for a minute. What's in it for the institution? There are all sorts of things that are in it for the institution. You can talk about the Humanities and that sort of thing, but let's talk about selfish things. Because what's really in it for the institution is this: Now why do people go to the Louvre? They go to see the Mona Lisa. Why do they go to see the Mona Lisa? Because they already know what she looks like. And they know what she looks like because they've seen pictures of her absolutely everywhere.
Una reflexión breve. ¿Qué gana la institución con esto? Hay muchas cosas que benefician a la institución. Pueden hablar de las humanidades y cosas así, pero hablemos de las cosas egoístas. Porque eso es lo que gana la institución: ¿Por qué va la gente al Louvre? Para ver a la Mona Lisa. ¿Para qué van a ver a la Mona Lisa? Porque ya saben cómo luce. Y saben cómo luce porque han visto fotos de ella en todas partes.
Now, there is no need for these restrictions at all. And I think that institutions should stand up and release all their data under unrestricted licenses, and it would be a great benefit to everybody. Why don't we just let everybody have access to this data and curate their own collection of ancient knowledge and wonderful and beautiful things and increase the beauty and the cultural significance of the Internet.
No hay necesidad de estas restricciones. Y creo que las instituciones deberían liberar esta información bajo licencias no restrictivas, y sería un gran beneficio para todo el mundo. Por qué no dejamos que todos tengan acceso a esta información y así curan su propia colección de conocimiento antiguo, de cosas bellas y maravillosas para así aumentar la belleza y el significado cultural del Internet.
Thank you very much indeed.
Muchísimas gracias.
(Applause)
(Aplausos)