Velké texty starověkého světa se k nám nedostávají v původní podobě. Přežívají díky středověkým písařům, kteří je opisovali a opisovali a opisovali. Stejné je to s Archimédem, skvělým řeckým matematikem.
The great texts of the ancient world don't survive to us in their original form. They survive because medieval scribes copied them and copied them and copied them. And so it is with Archimedes, the great Greek mathematician.
Vše, co víme o Archimédovi-matematikovi známe jen ze tří knih, jmenují se A, B a C. Text A byl ztracen italským humanistou roku 1564. O textu B jsme naposledy slyšeli v papežské knihovně asi 160 kilometrů severně od Říma ve Viterbu v roce 1311. Kodex C byl objeven teprve roku 1906 a na mém stole v Baltimoru přistál 19. ledna 1999. Toto je Kodex C.
Everything we know about Archimedes as a mathematician we know about because of just three books, and they're called A, B and C. And A was lost by an Italian humanist in 1564. And B was last heard of in the Pope's Library about a hundred miles north of Rome in Viterbo in 1311. Now Codex C was only discovered in 1906, and it landed on my desk in Baltimore on the 19th of January, 1999. And this is Codex C here.
Kodex C je vlastně pohřben v téhle knize. Je to pohřbený poklad. Toto je totiž modlitební knížka. Byla dokončena chlápkem jménem Johannes Myrones 14. května 1229. K jejímu vytvoření použil pergamen. Ale nepoužil nový pergamen, ale pergamen recyklovaný ze starších rukopisů, kterých bylo dohromady sedm. A Archimédův Kodex C byl jen jednou z těchto knih. Rozložil Archimédův rukopis a těch sedm dalších. Smazal všechny jejich texty, potom rozřezal listy na polovinu, přeházel je, otočil je o 90 stupňů a napsal přes ně modlitby. Těchto sedm rukopisů v podstatě zmizelo na 700 let, a my máme knihu modliteb.
Now Codex C is actually buried in this book. It's buried treasure. Because this book is actually a prayer book. It was finished by a guy called Johannes Myrones on the 14th of April, 1229. And to make his prayer book he used parchment. But he didn't use new parchment, he used parchment recycled from earlier manuscripts, and there were seven of them. And Archimedes Codex C was just one of those seven. He took apart the Archimedes manuscript and the other seven manuscripts. He erased all of their texts, and then he cut the sheets down in the middle, he shuffled them up, and he rotated them 90 degrees, and he wrote prayers on top of these books. And essentially these seven manuscripts disappeared for 700 years, and we have a prayer book.
Kniha byla objevena tímhle mužem, Johanem Ludvíkem Heibergem, v roce 1906. Jen s použitím zvětšovacího skla přepsal tolik textu, co mohl. Důležité je, že v rukopisu našel dva texty, které byly jedinečné. V kodexu A a B vůbec nebyly, šlo o naprosto nové Archimédovy texty, jmenovaly se "Metoda" a "Ostomachion". Kniha se stala světově známým rukopisem.
The prayer book was discovered by this guy, Johan Ludvig Heiberg, in 1906. And with just a magnifying glass, he transcribed as much of the text as he could. And the thing is that he found two texts in this manuscript that were unique texts. They weren't in A and B at all; they were completely new texts by Archimedes, and they were called "The Method" and "The Stomachion." And it became a world famous manuscript.
Teď by už mělo být jasné, že je kniha ve špatném stavu. Ve 20. století, poté, co ji Heiberg viděl, se její stav ještě zhoršil. Byly přes ni malovány padělky a těžce utrpěla plísní. Ta kniha je doslova na odpis. Je to ten druh knihy, od které byste čekali, že bude v nějakém ústavu. Ale není, roku 1998 ji koupil soukromý vlastník.
Now it should be clear by now that this book is in bad condition. It got in worse condition in the 20th century after Heiberg saw it. Forgeries were painted over it, and it suffered very badly from mold. This book is the definition of a write-off. It's the sort of book that you thought would be in an institution. But it's not in an institution, it was bought by a private owner in 1998.
Proč ji koupil? Protože chtěl zachránit to, co je křehké. Chtěl z unikátního udělat všudypřítomné. Chtěl, aby drahé bylo zadarmo. A chtěl to všechno udělat z principu. Moc lidí nebude číst Archiméda ve starořečtině, ale měli by mít možnost si ho přečíst.
Why did he buy this book? Because he wanted to make that which was fragile safe. He wanted to make that which was unique ubiquitous. He wanted to make that which was expensive free. And he wanted to do this as a matter of principle. Because not many people are really going to read Archimedes in ancient Greek, but they should have the chance to do it.
Tak kolem sebe nashromáždil Archimédovy přátele a slíbil, že za všechno zaplatí. Byla to nákladná práce, ale vlastně ne tak drahá, jak byste mysleli, protože tihle lidé to nedělali kvůli penězům, ale kvůli Archimédovi. Přišli lidé z mnoha různých odvětví. Částicoví fyzikové, klasičtí filologové, knižní restaurátoři, odborníci na starověkou matematiku, specialisté na správu dat, na vědecké zobrazování a programové řízení. Dali se dohromady, aby pracovali na tomto rukopise.
So he gathered around himself the friends of Archimedes, and he promised to pay for all the work. And it was an expensive job, but actually it wouldn't be as much as you think because these people, they didn't come from money, they came from Archimedes. And they came from all sorts of different backgrounds. They came from particle physics, they came from classical philology, they came from book conservation, they came from ancient mathematics, they came from data management, they came from scientific imaging and program management. And they got together to work on this manuscript.
První problém byl s konzervací. Museli jsme se vypořádat například s tímto: na hřbetě knihy bylo lepidlo. Když se podíváte pozorně, uvidíte, že spodní polovina je dost hnědá. To lepidlo je přírodní klíh. Pokud jste restaurátor, není na jeho sundání nic těžkého. Horní polovina je lepidlo na dřevo. Je to polyvinylacetátová emulze, která se po zaschnutí nedá rozpustit ve vodě. Taky je mnohem pevnější než pergamen. Tudíž bylo před začátkem skenování potřeba knihu rozebrat. Trvalo to čtyři roky. Toto je vzácný akční snímek, dámy a pánové.
The first problem was a conservation problem. And this is the sort of thing that we had to deal with: There was glue on the spine of the book. And if you look at this photograph carefully, the bottom half of this is rather brown. And that glue is hide glue. Now if you're a conservator, you can take off this glue reasonably easily. The top half is Elmer's wood glue. It's polyvinyl acetate emulsion that doesn't dissolve in water once it's dry. And it's much tougher than the parchment that it was written on. And so before we could start imaging Archimedes, we had to take this book apart. So it took four years to take apart. And this is a rare action shot, ladies and gentlemen.
(Smích)
(Laughter)
Museli jsme se taky zbavit veškerého vosku, jelikož kniha se používala při bohoslužbách řecké pravoslavné církve, a ta užívala svíčkový vosk. Byl špinavý a nemohli jsme se přes něj dostat k textu. Proto jsme museli velmi opatrně mechanicky seškrábat všechen vosk.
Another thing is that we had to get rid of all the wax, because this was used in the liturgical services of the Greek Orthodox Church and they'd used candle wax. And the candle wax was dirty, and we couldn't image through the wax. So very carefully we had to mechanically scrape off all the wax.
Těžko říct, v jak špatném stavu ta kniha je, ale velmi často se rozpadávala na malé kousíčky. U obyčejné knihy by to ani tolik nevadilo. ale tyto kousíčky mohly obsahovat jedinečný Archimédův text. Nakonec se nám podařilo dát malinké zbytky zpátky na správné místo.
It's hard to tell you exactly how bad this condition of this book is, but it came out in little bits very often. And normally in a book, you wouldn't worry about the little bits, but these little bits might contain unique Archimedes text. So, tiny fragments we actually managed to put back in the right place.
Po tom všem jsme začali rukopis skenovat. Nafotili jsme ho pod 14 různými vlnovými pásmy světla. To proto, že když se na něco díváte pod jiným světlem, vidíte různé věci. Tady máme snímek stránky nasvícené 14 různými vlnovými pásmy.
Then, having done that, we started to image the manuscript. And we imaged the manuscript in 14 different wavebands of light. Because if you look at something in different wavebands of light, you see different things. And here is an image of a page imaged in 14 different wavebands of light.
Ale žádné z nich nefungovalo. Takže jsme snímky spojili dohromady a dali jsme dva na prázdnou obrazovku. Jsou to dva různé snímky Archimédova rukopisu. Snímek vlevo je obyčejná červená fotografie. Pravý snímek je ultrafialová fotografie. Na snímku vpravo jste možná schopni vidět část Archimédova spisu. Pokud je na digitálním plátně sloučíte dohromady, pergamen bude na obou snímcích jasný a písmo také. Modlitební knížka je na obou snímcích tmavá a její písmo bude tmavé. Archimédův text je jednou tmavý a podruhé světlý. Vyjde tmavý, ale červený, a pak si ho můžete poměrně jasně přečíst. Takhle to vypadá.
But none of them worked. So what we did was we processed the images together, and we put two images into one blank screen. And here are two different images of the Archimedes manuscript. And the image on the left is the normal red image. And the image on the right is an ultraviolet image. And in the image on the right you might be able to see some of the Archimedes writing. If you merge them together into one digital canvas, the parchment is bright in both images and it comes out bright. The prayer book is dark in both images and it comes out dark. The Archimedes text is dark in one image and bright in another. And it'll come out dark but red, and then you can start to read it rather clearly. And that's what it looks like.
Nyní máme fotku před a po, ale tak se na obrazovce číst nedá. Zvětšujete, zvětšujete, přibližujete a přibližujete a teď ho prostě čtete.
Now that's a before and after image, but you don't read the image on the screen like that. You zoom in and you zoom in and you zoom in and you zoom in, and you can just read it now.
(Potlesk)
(Applause)
Pokud spojíte dva stejné snímky různým způsobem, dokážete se zbavit textu modliteb. Je to strašně důležité, protože ta schémata v rukopisu jsou unikátním zdrojem schémat, která Archimédes kreslil do písku ve čtvrtém století před naším letopočtem. Jsme tam, teď vám je můžu ukázat.
If you process the same two images in a different way, you can actually get rid of the prayer book text. And this is terribly important, because the diagrams in the manuscript are the unique source for the diagrams that Archimedes drew in the sand in the fourth century B.C. And there we are, I can give them to you.
Tímto způsobem skenování -- infračerveným, ultrafialovým a neviditelným světlem -- bychom se nikdy nedostali přes ty zlaté ilustrace. Jak jsme to chtěli provést? No, vzali jsme rukopisy a rozhodli jsme se je nafotit rentgenovou fluorescenční metodou. Rentgenový paprsek pronikne do schématu vlevo a vykopne elektron z atomového obalu. Ten elektron zmizí. A jak mizí, vzdálenější elektron skočí dovnitř a zaujme jeho místo. A když to udělá, vyzáří elektromagnetickou radiaci. Rentgenový paprsek. Tento paprsek má specifickou vlnovou délku podle atomu, s kterým se srazí.
With this kind of imaging -- this kind of infrared, ultraviolet, invisible light imaging -- we were never going to image through the gold ground forgeries. How were we going to do that? Well we took the manuscript, and we decided to image it in X-ray fluorescence imaging. So an X-ray comes in in the diagram on the left and it knocks out an electron from the inner shell of an atom. And that electron disappears. And as it disappears, an electron from a shell farther out jumps in and takes its place. And when it takes its place, it sheds electromagnetic radiation. It sheds an X-ray. And this X-ray is specific in its wavelength to the atom that it hits.
My jsme chtěli získat železo. Protože inkoust byl železitý. Kdybychom mohli zmapovat, odkud přišel rentgenový paprsek, našli bychom všechno železo na stránce a pak bychom teoreticky mohli snímek přečíst.
And what we wanted to get was the iron. Because the ink was written in iron. And if we can map where this X-ray that comes out, where it comes from, we can map all the iron on the page, then theoretically we can read the image.
Problém je, že na to potřebujete opravdu silný zdroj světla. Proto jsme rukopis vzali do Synchrotronové radiační laboratoře ve Stanfordu v Kalifornii, kde je urychlovač částic. Elektrony jdou jedním směrem, pozitrony opačným. Setkávají se uprostřed a vytvářejí subatomární částice jako kvark c nebo tauon. Ve skutečnosti jsme se nechystali vystavit Archiméda tomu paprsku. Ale jak se elektrony prohánějí kolem rychlostí světla, vyzařují rentgenové paprsky. Je to nejsilnější světelný zdroj ve sluneční soustavě. Jmenuje se to synchrotronové záření a obyčejně se používá k pozorování proteinů a tak podobně. My jsme se ale chtěli podívat na atomy, atomy železa, abychom si mohli přečíst stranu před a po. A ejhle, zjistili jsme, že to jde. Udělat jednu stránku trvalo sedmnáct minut.
The thing is that you need a very powerful light source to do this. So we took it to the Stanford Synchrotron Radiation Laboratory in California, which is a particle accelerator. Electrons go around one way, positrons go around the other. They meet in the middle, and they create subatomic particles like the charm quark and the tau lepton. Now we weren't actually going to put Archimedes in that beam. But as the electrons go round at the speed of light, they shed X-rays. And this is the most powerful light source in the solar system. This is called synchrotron radiation, and it's normally used to look at things like proteins and that sort of thing. But we wanted it to look at atoms, at iron atoms, so that we could read the page from before and after. And lo and behold, we found that we could do it. It took about 17 minutes to do a single page.
A co jsme objevili? Jeden z Archimédových unikátních textů se nazývá "Ostomachion". Není ani v Kodexu A, ani v Kodexu B. Věděli jsme, že zahrnuje tento čtverec. Je to dokonalý čtverec rozdělený na čtrnáct částí. Nikdo ale netušil, co s nimi Archimédés měl v úmyslu. Teď už to možná víme. Snažil se zjistit, kolika způsoby se dá zkombinovat 14 kusů, aby stále tvořily dokonalý čtverec. Tipne si někdo? Je to 17152 krát, rozděleno do 536 skupin. Důležité na tom je, že se jedná o nejstarší studii v oblasti kombinatoriky. A kombinatorika je úžasně zajímavé matematické odvětví.
So what did we discover? Well one of the unique texts in Archimedes is called "The Stomachion." And this didn't exist in Codices A and B. And we knew that it involved this square. And this is a perfect square, and it's divided into 14 bits. But no one knew what Archimedes was doing with these 14 bits. And now we think we know. He was trying to work out how many ways you can recombine those 14 bits and still make a perfect square. Anyone want to guess the answer? It's 17,152 divided into 536 families. And the important point about this is that it's the earliest study in combinatorics in mathematics. And combinatorics is a wonderful and interesting branch of mathematics.
Překvapující ale na tomto rukopise je, že jsme se podívali na ostatní rukopisy, které písař použil na výrobu své knihy, a zjistili, že jeden z nich obsahuje text od Hyperida. Hyperides byl athénský řečník ze čtvrtého století před Kristem. Byl přesným současníkem Démosthéna. Roku 338 př. n. l. se s Démosthénem rozhodli, že se postaví vojenské moci Filipa Makedonského. Athény a Théby šly tedy bojovat s Filipem Makedonským. Nebyl to dobrý nápad, jelikož Filip měl syna jménem Alexandr Veliký, a byli poraženi v bitvě u Chairóneie.
The really astonishing thing though about this manuscript is that we looked at the other manuscripts that the palimpsester had made, the scribe had made his book out of, and one of them was a manuscript containing text by Hyperides. Now Hyperides was an Athenian orator from the fourth century B.C. He was an exact contemporary of Demosthenes. And in 338 B.C. he and Demosthenes together decided that they wanted to stand up to the military might of Philip of Macedon. So Athens and Thebes went out to fight Philip of Macedon. This was a bad idea, because Philip of Macedon had a son called Alexander the Great, and they lost the battle of Chaeronea.
Alexandr Veliký odjel dobýt doposud známý svět, Hyperides se ocitl u soudu kvůli vlastizradě. Toto je řeč, kterou pronesl u soudu -- je to skvělá řeč: "Nejlepší," řekl, "je zvítězit. Ale jestli nemůžeš zvítězit, pak bojuj z ušlechtilého důvodu, protože jen tak si tě budou pamatovat. Pohleďte na Sparťany. Dosáhli nespočetných vítězství, ale nikdo si nepamatuje, kým jsou, protože bojovali pro sobecké cíle. Jejich jedinou pamětihodnou bitvou je bitva u Thermopyl, kde byli povražděni do posledního muže, ale bojovali za svobodu Řecka." Byla to tak dobrá řeč, že ho athénský soud nechal jít. Žil ještě dalších deset let, pak ho dostihla makedonská frakce. Vyřízli mu jazyk jako výsměch jeho řečnictví a nikdo neví, co provedli s jeho tělem. Proto je tohle objev ztraceného hlasu ze starověku, který k nám promlouvá ne z hrobu, protože ten neexistuje, ale z athénského soudního dvora.
Alexander the Great went on to conquer the known world; Hyperides found himself on trial for treason. And this is the speech that he gave when he was on trial -- and it's a great speech: "Best of all," he says, "is to win. But if you can't win, then you should fight for a noble cause, because then you'll be remembered. Consider the Spartans. They won enumerable victories, but no one remembers what they are because they were all fought for selfish ends. The one battle that the Spartans fought that everybody remembers is the the battle of Thermopylae where they were butchered to a man, but fought for the freedom of Greece." It was such a great speech that the Athenian law courts let him off. He lived for another 10 years, then the Macedonian faction caught up with him. They cut out his tongue in mockery of his oratory, and no one knows what they did with his body. So this is the discovery of a lost voice from antiquity, speaking to us, not from the grave, because his grave doesn't exist, but from the Athenian law courts.
Teď bych měl zmínit, že obvykle, když hledáte ve středověkých, seškrábaných rukopisech, jedinečné texty nenajdete. A najít dva v jednom rukopise je vážně něco. Najít tři je fakt zvláštní. A my jsme tři našli.
Now I should say at this point that normally when you're looking at medieval manuscripts that have been scraped off, you don't find unique texts. And to find two in one manuscript is really something. To find three is completely weird. And we found three.
Aristotelovy "Kategorie" patří mezi základní texty západní filozofie. Našli jsme komentář ke "Kategoriím" ze třetího století, možná od Galéna a pravděpodobně od Porfyria.
Aristotle's "Categories" is one of the foundational texts of Western philosophy. And we found a third century A.D. commentary on it, possibly by Galen and probably by Porphyry.
Všechna data, která jsme posbírali, všechny skeny, všechny raw snímky, všechny přepisy a jiné věci byly dány k dispozici online pod licencí Creative Commons, aby je kdokoli mohl použít k jakýmkoli komerčním účelům.
Now all this data that we collected, all the images, all the raw images, all the transcriptions that we made and that sort of thing have been put online under a Creative Commons license for anyone to use for any commercial purpose.
(Potlesk)
(Applause)
Proč by to vlastník rukopisu dělal? Udělal to proto, že rozumí datům stejně jako knihám. Způsob, jak uchovat knihy, které mají dlouho zůstat užitečné, je schovat je do skříně a pustit k nim jenom pár lidí. Způsob, jak nechat přežít data, je dát je k dispozici všem a to s nejmenším možným omezením. A to je to, co udělal.
Why did the owner of the manuscript do this? He did this because he understands data as well as books. Now the thing to do with books, if you want to ensure their long-term utility, is to hide them away in closets and let very few people look at them. The thing to do with data, if you want it to survive, is to let it out and have everybody have it with as little control on that data as possible. And that's what he did.
Instituce se z toho mohou poučit. V současnosti instituce omezují svá data autorskými právy a jinými omezeními. A když se chcete na Internetu podívat na středověké rukopisy, musíte jít na stránku "Y" Národní knihovny nebo stránku "X" Univerzitní knihovny, což je asi ten nejnudnější způsob, jak nakládat s digitálními daty. Chcete je mít všechna na jednom místě.
And institutions can learn from this. Because institutions at the moment confine their data with copyright restrictions and that sort of thing. And if you want to look at medieval manuscripts on the Web, at the moment you have to go to the National Library of Y's site or the University Library of X's site, which is about the most boring way in which you can deal with digital data. What you want to do is to aggregate it all together.
Protože webová stránka budoucnosti se starověkými rukopisy nebude tvořena institucemi, ale uživateli, lidmi, kteří data shromáždí, lidmi, kteří chtějí posbírat všechny možné druhy map, kteréhokoli místa, odkud pocházejí, všemožné středověké dobrodružné romány, odkudkoli pocházejí, lidé, kteří jenom chtějí uspořádat svou vlastní slavnou sbírku krásných věcí. A to je budoucnost Internetu. Je to přitažlivá a krásná budoucnost, ale pouze v případě, že se nám ji podaří uskutečnit.
Because the Web of the ancient manuscripts of the future isn't going to be built by institutions. It's going to be built by users, by people who get this data together, by people who want to aggregate all sorts of maps from wherever they come from, all sorts of medieval romances from wherever they come from, people who just want to curate their own glorious selection of beautiful things. And that is the future of the Web. And it's an attractive and beautiful future, if only we can make it happen.
My z Waltersova muzea umění jsme se řídili tímto příkladem a dali všechny naše rukopisy na web, aby si je lidé mohli užít -- všechna raw data, všechny popisy, všechna metadata -- pod licencí Creative Commons. Waltersovo muzeum je malé a má nádherné rukopisy, ale data jsou fantastická. Výsledkem je, že když na Googlu hledáte obrázky a zadáte třeba "iluminovaný rukopis Koránu", 24 z 28 obrázků, které najdete, pochází z mého ústavu.
Now we at the Walters Art Museum have followed this example, and we have put up all our manuscripts on the Web for people to enjoy -- all the raw data, all the descriptions, all the metadata. under a Creative Commons license. Now the Walters Art Museum is a small museum and it has beautiful manuscripts, but the data is fantastic. And the result of this is that if you do a Google search on images right now and you type in "Illuminated manuscript Koran" for example, 24 of the 28 images you'll find come from my institution.
(Potlesk)
(Applause)
Zamysleme se na chvíli. Co z toho instituce má? Velkou spoustu věcí. Můžete mluvit o lidstvu a tak podobně, ale raději mluvme o těch sobeckých věcech. To, co z toho instituce opravdu mají je tohle: Proč lidé chodí do Louvru? Chtějí vidět Monu Lisu. Proč chtějí vidět Monu Lisu? Protože už vědí, jak vypadá. A to vědí, protože její fotky viděli naprosto všude.
Now, let's think about this for a minute. What's in it for the institution? There are all sorts of things that are in it for the institution. You can talk about the Humanities and that sort of thing, but let's talk about selfish things. Because what's really in it for the institution is this: Now why do people go to the Louvre? They go to see the Mona Lisa. Why do they go to see the Mona Lisa? Because they already know what she looks like. And they know what she looks like because they've seen pictures of her absolutely everywhere.
Není třeba mít taková omezení. Myslím, že instituce by měly povstat a vypustit všechna svá data pod neomezenými licencemi, a to by bylo prospěšné pro všechny. Proč nedat každému přístup k těmto datům a možnost zorganizovat vlastní sbírku staré vzdělanosti, úžasných a nádherných věcí, a proč neposílit krásu a společenský význam Internetu.
Now, there is no need for these restrictions at all. And I think that institutions should stand up and release all their data under unrestricted licenses, and it would be a great benefit to everybody. Why don't we just let everybody have access to this data and curate their own collection of ancient knowledge and wonderful and beautiful things and increase the beauty and the cultural significance of the Internet.
Moc vám děkuju.
Thank you very much indeed.
(Potlesk)
(Applause)