Good afternoon. There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. The revolution is called angiogenesis, and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
สวัสดีครับ ในขณะนี้มีการปฏิวัติทางการแพทย์ กำลังเกิดขึ้นรอบๆตัวเรา และมันจะช่วยให้เราสามารถเอาชนะ โรคภัยต่างๆที่เราหวาดกลัวกันมากที่สุด รวมทั้ง โรคมะเร็ง การปฏิวัติทางแนวคิดนี้เรียกว่า แองจิโอเจนนีสีส (angiogenesis) และมันมีพื้นฐานมาจากกระบวนการ ที่ร่างกายของเราสร้างหลอดเลือด
So why should we care about blood vessels? Well, the human body is literally packed with them -- 60,000 miles worth in a typical adult. End to end, that would form a line that would circle the earth twice. The smallest blood vessels are called capillaries. We've got 19 billion of them in our bodies. And these are the vessels of life, and as I'll show you, they can also be the vessels of death. Now, the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood; in the lungs, they line air sacs for gas exchange. In muscle, they corkscrew, so that muscles can contract without cutting off circulation. And in nerves, they course along like power lines, keeping those nerves alive.
แล้วทำไมเราต้องใส่ใจ เกี่ยวกับหลอดเลือดด้วยล่ะ ? ร่างกายของคนเรานั้นแท้จริงแล้ว มีหลอดเลือดเต็มไปหมด มันมีความยาวรวม 60,000 ไมล์ในผู้ใหญ่ทั่วไป ซึ่งถ้ารวมกันเป็นเส้นเดียวแล้ว สามารถวนรอบโลกของเราได้ถึงสองรอบ หลอดเลือดที่เล็กที่นั้นคือเส้นเลือดฝอย พวกเรามีเส้นเลือดฝอยกว่า 19,000 ล้านเส้น ในร่างกายของเรา พวกมันคือ เส้นเลือดแห่งชีวิต และที่ผมจะบอกคุณก็คือ พวกมันก็อาจกลายเป็นเส้นเลือดมรณะได้เช่นกัน สิ่งที่สำคัญมากเกี่ยวกับหลอดเลือด ก็คือ มันมีความสามารถ ที่จะเปลี่ยนไปตามสิ่งแวดล้อมที่มันเติบโตขึ้นมา ตัวอย่างเช่น ในตับ มันเปลี่ยนตัวเองเป็นเส้นทางลำเลียง เพื่อที่จะฟอกเลือด ในปอด มันเปลี่ยนสภาพเป็นถุงลมเพื่อแลกเปลี่ยนก๊าซ ในกล้ามเนื้อ มันม้วนเป็นเกลียวเพื่อให้กล้ามเนื้อหดตัว โดยที่ไม่ต้องหยุดการไหลเวียนเลือด และในเส้นประสาท มันเรียงตัวเป็นแนวคล้ายสายไฟฟ้า เพื่อที่จะหล่อเลี้ยงให้เส้นประสาทมีชีวิต
We get most of these blood vessels when we're actually still in the womb. And what that means is that as adults, blood vessels don't normally grow. Except in a few special circumstances. In women, blood vessels grow every month, to build the lining of the uterus. During pregnancy, they form the placenta, which connects mom and baby. And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound. And this is actually what it looks like, hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
และเราสร้างหลอดเลือดเหล่านี้มากที่สุด เมื่อเวลาที่เรายังอยู่ในครรภ์แม่ และนั่นหมายความว่า เมื่อเราเติบโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว หลอดเลือดเหล่านี้โดยปกติจะไม่เจริญเติบโตอีก ยกเว้นในสภาพแวดล้อมพิเศษบางอย่างเท่านั้น ในผู้หญิง หลอดเลือดเติบโตทุกๆเดือน เพื่อสร้างเยื่อบุของมดลูก ในขณะที่ตั้งครรภ์ พวกมันเปลี่ยนไปเป็นรก ที่เชื่อมต่อระหว่างแม่และเด็ก ภายหลังการเกิดบาดแผล หลอดเลือด จะเติบโตภายใต้สะเก็ดแผล เพื่อที่จะรักษาบาดแผล และนี่คือสิ่งที่จริงๆแล้วเกิดขึ้น หลอดเลือดเป็นร้อยเป็นพัน เจริญเติบโตไปที่ศูนย์กลางของบาดแผล
So the body has the ability to regulate the amount of blood vessels that are present at any given time. It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances, stimulators and inhibitors of angiogenesis, such that, when we need a brief burst of blood vessels, the body can do this by releasing stimulators, proteins called angiogenic factors, that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout. When those excess vessels are no longer needed, the body prunes them back to baseline, using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis. There are other situations where we start beneath the baseline, and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels -- for example, after an injury -- and the body can do that too, but only to that normal level, that set point.
ในก็คือร่างกายของคนเรามีความสามารถที่จะควบคุม จำนวนของหลอดเลือดที่เกิดขึ้น ณ เวลาใดเวลาหนึ่ง และมันสามารถทำงานได้ผ่านทางระบบที่พิถีพิถัน และดีเลิศในการตรวจสอบและสร้างสภาวะสมดุลย์ ระหว่างสารกระตุ้น และสารยับยั้งกระบวนการสร้างหลอดเลือด โดยที่ เมื่อเราต้องการให้มีการสร้างหลอดเลือด ร่างกายก็จะทำงาน โดยการปลดปล่อยสารกระตุ้นออกมา ในรูปแบบของโปรตีน ที่เรียกว่า แองจิโอเจนนิค แฟคเตอร์ ที่จะทำงานคล้ายกับปุ๋ยธรรมชาติ และกระตุ้นให้หลอดเลือดใหม่ แตกกิ่งก้านสาขาออกไป และเมื่อมีหลอดเลือดเกิดขึ้น ที่มากเกินความต้องการแล้ว ร่างกายก็จะทำให้พวกมัน มีจำนวนลดลงจนถึงระดับปกติ โดยใช้สารยับยั้งกระบวนการสร้างหลอดเลือด ที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติ ในสถานการณ์อื่นๆ ที่เราเริ่มต้นต่ำกว่าระดับปกติ และเราต้องการที่จะสร้างหลอดเลือด เพียงเพื่อให้กลับเข้าสู่ระดับปกติ ตัวอย่างเช่น หลังจาการบาดเจ็บ และร่างกายสามารถทำได้ โดยให้กลับไปสู่ระดับที่ปกติ ระดับที่กำหนดเอาไว้
But what we now know, is that for a number of diseases, there are defects in the system, where the body can't prune back extra blood vessels, or can't grow enough new ones in the right place at the right time. And in these situations, angiogenesis is out of balance. And when angiogenesis is out of balance, a myriad of diseases result. For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels -- leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage. And on the other end, excessive angiogenesis -- too many blood vessels -- drives disease, and we see this in cancer, blindness, arthritis, obesity, Alzheimer's disease. In total, there are more than 70 major diseases affecting more than a billion people worldwide, that all look on the surface to be different from one another, but all actually share abnormal angiogenesis as their common denominator. And this realization is allowing us to re-conceptualize the way that we actually approach these diseases, by controlling angiogenesis.
แต่ที่เรารู้ในปัจจุบันก็ืคือ มีหลายโรค ที่เกิดความบกพร่องของระบบ โดยที่ร่างกายไม่สามารถ ที่จะลดระดับของหลอดเลือดที่มากเกินไป หรือไม่สามารถที่จะสร้างหลอดเลือดได้อย่างเพียงพอ ถูกที่ถูกเวลา และในสถานการณ์เหล่านี้ กระบวนการสร้างหลอดเลือด กำลังอยู่ในสภาวะขาดสมดุลย์ และเมื่อกระบวนการสร้างหลอดเลือด ไม่อยู่ในสภาวะที่สมดุลย์ ก็จะส่งผลให้เกิดโรคต่างๆได้อย่างมากมายมหาศาล ตัวอย่างเช่น กระบวนการสร้างหลอดเลือดที่ไม่เพียงพอ ทำให้มีหลอดเลือดไม่เพียงพอ นำไปสู่ บาดแผลที่รักษาไม่หาย หัวใจวาย ขาที่ไม่สามารถเคลื่อนไหวได้อิสระ การตายจากเส้นเลือดแตกในสมองเฉียบพลัน เส้นประสาทถูกทำลาย ในทางตรงกันข้าม กระบวนการสร้างหลอดเลือดที่มากเกินไป หลอดเลือดที่มากเกินไป ก่อให้เกิดโรคภัยไข้เจ็บ และเราเห็นได้จาก โรคมะเร็ง ตาบอด โรคปวดข้อ โรคอ้วน โรคสมองเสื่อมเอาไซเมอร์ ทั้งหมดแล้ว มีมากกว่า 70 โรคที่สำคัญ ที่มีผลกระทบต่อผู้คนมากกว่า 1,000 ล้านคนทั่วโลก ที่หากมองอย่างผิวเผินแล้วมีความแตกต่างกัน แต่จริงๆ แล้วทั้งหมดมีสิ่งที่เหมือนกันคือ กระบวนการสร้างหลอดเลือดที่ผิดปกติ เป็นปัจจัยร่วมพื้นฐาน และปัจจัยร่วมนี้ ทำให้เรา ต้องเปลี่ยนแนวคิดใหม่ ในแนวทางที่เราจะปฏิบัติต่อโรคภัยเหล่านี้
Now, I'm going to focus on cancer, because angiogenesis is a hallmark of cancer -- every type of cancer. So here we go. This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain. And under the microscope, you can see hundreds of these brown-stained blood vessels, capillaries that are feeding cancer cells, bringing oxygen and nutrients. But cancers don't start out like this, and in fact, cancers don't start out with a blood supply. They start out as small, microscopic nests of cells, that can only grow to one half a cubic millimeter in size. That's the tip of a ballpoint pen. Then they can't get any larger because they don't have a blood supply, so they don't have enough oxygen or nutrients.
โดยการควบคุมกระบวนการสร้างหลอดเลือด ผมจะมุ่งความสนใจไปที่โรคมะเร็ง เพราะว่ากระบวนการสร้างหลอดเลือดนั้น เป็นลักษณะเด่นของโรคมะเร็ง โรคมะเร็งทุกชนิด ลองดูสิ่งต่อไปนี้ครับ นี้คือเนื้องอก สีดำ เทา ซึ่งดูไม่ค่อยดีเลย กำลังเติบโตอยู่ข้างในสมอง และภายใต้กล้องจุลทรรศน์ คุณจะเห็นว่า มีหลอดเลือดสีน้ำตาลเป็นร้อยๆ คือเส้นเลือดฝอยที่กำลังให้อาหารหล่อเลี้ยงเซลมะเร็ง นำพาอ๊อกซิเจนและสารอาหารต่างๆ แต่มะเร็งไม่ได้มีจุดเริ่มต้นอย่างที่เห็นนี้ และ จริงๆแล้ว มะเร็งไม่ได้เริ่มต้น โดยที่มีเลือดไปหล่อเลี้ยง พวกมันเริ่มต้นจากเซลขนาดเล็ก เป็นกลุ่มเซลขนาดจิ๋ว ซึ่งสามารถเติบโต โดยมีขนาดครึ่งลูกบาศก์มิลลิเมตร นั่นคือขนาดของปลายปากกาลูกลื่น จากนั้นพวกมันไม่สามารถมีขนาดใหญ่ขึ้น เพราะพวกมันไม่มีเลือดมาเลี้ยง พวกมันไม่มีอ๊อกซิเจนและสารอาหารอย่างเพียงพอ
In fact, we're probably forming these microscopic cancers all the time in our body. Autopsy studies from people who died in car accidents have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50 actually have microscopic cancers in their breasts. About 50 percent of men in their 50s and 60s have microscopic prostate cancers, and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s, will have microscopic cancers growing in our thyroid. Yet, without a blood supply, most of these cancers will never become dangerous. Dr. Judah Folkman, who was my mentor and who was the pioneer of the angiogenesis field, once called this "cancer without disease."
และจริงๆ แล้ว พวกเราก็อาจจะสร้างมันในตัวเราอยู่ เซลมะเร็งขนาดจิ๋วนี้ตลอดเวลาในร่างกายของเรา จากการชันสูตรผู้ที่เสียชีวิตจากอุบัติเหตุรถยนต์ พบว่าประมาณร้อยละ 40 ของผู้หญิง ที่มีอายุระหว่าง 40 และ 50 ปี จริงๆ แล้วมีเซลมะเร็งขนาดจิ๋ว ในทรวงอกของพวกเขา ประมาณร้อยละ 50 ของผู้ชายในช่วงอายุ 50 และ 60 ปี มีเซลมะเร็งต่อมลูกหมาก และจริงๆ แล้วเกือบจะ 100 เปอร์เซนต์ของพวกเรา ในขณะที่พวกเรามีอายุได้ 70 จะมีเซลมะเร็งติบโตในต่อมธัยรอยด์ของพวกเรา แต่ว่า ถ้ายังไม่มีเลือดไปเลี้ยง เซลมะเร็งส่วนใหญ่ จะไม่เป็นอันตราย ดร. จูดาห์ ฟอล์คแมน ผู้ซึ่งเป็นอาจารย์พี่เลี้ยงของผม และเป็นผู้บุกเบิกในสาขาวิชา angiogenesis เคยเรียกสิ่งนี้ว่า "มะเร็งไม่ใช่โรค"
So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. And this turns out to be one of our most important defense mechanisms against cancer. In fact, if you actually block angiogenesis and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells, tumors simply can't grow up. But once angiogenesis occurs, cancers can grow exponentially. And this is actually how a cancer goes from being harmless, to being deadly. Cancer cells mutate, and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors, natural fertilizer, that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer. And once those vessels invade the cancer, it can expand, it can invade local tissues, and the same vessels that are feeding tumors allow cancer cells to exit into the circulation as metastases. And unfortunately, this late stage of cancer is the one at which it's most likely to be diagnosed, when angiogenesis is already turned on, and cancer cells are growing like wild.
ดังนั้น ความสามารถในการปรับสมดุล ของกระบวนการสร้างหลอดเลือดของร่างกาย เมื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง จะป้องกันหลอดเลือดจากการให้อาหารกับเซลมะเร็ง และนี้จึงกลายมาเป็น กลไกการป้องกันที่สำคัญที่สุดอย่างหนึ่ง ต่อโรคมะเร็ง จริงๆ แล้ว ถ้าคุณขัดขวางกระบวนการสร้างหลอดเลือด และป้องกันหลอดเลือดไม่ให้เติบโตไปสู่เซลมะเร็ง เนื้องอกก็ไม่อาจเติบโตได้ แต่ถ้าหากกระบวนการสร้างหลอดเลือดได้เกิดขึ้นเสียแล้ว เซลมะเร็งจะเติบโตอย่างรวดเร็ว และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อ เซลมะเร็งเปลี่ยนแปลงจาก ไม่มีพิษมีภัยไปเป็นเซลมรณะ เซลมะเร็งจะเปลี่ยนแปลงตัวเอง ให้มีความสามารถที่จะปลดปล่อย สารกระตุ้นมากมายออกมา ซึ่งจะทำให้เสียสมดุลย์ในทางที่หลอดเลือด จะเจริญเข้าไปเลี้ยงเซลมะเร็ง และเมื่อหลอดเลือดเข้าไปเลี้ยงเซลมะเร็งแล้ว มันสามารถขยายตัว และรุกรานเนื้อเยื่อใกล้เคียง และหลอดเลือดเดียวกันที่กำลังให้อาหารเนื้องอก จะนำเซลมะเร็งให้เข้าไปในกระแสเลือด และนั่นคือการแพร่กระจายของมะเร็ง และ โชคร้าย โรคมะเร็งในระยะสุดท้ายนี้ เป็นระยะที่ส่วนใหญ่ จะถูกตรวจพบได้ เมื่อกระบวนการสร้างหลอดเลือดถูกเริ่มต้นแล้ว เซลมะเร็งก็จะเติบโตอย่างบ้าคลั่ง
So, if angiogenesis is a tipping point between a harmless cancer and a harmful one, then one major part of the angiogenesis revolution is a new approach to treating cancer by cutting off the blood supply. We call this antiangiogenic therapy, and it's completely different from chemotherapy, because it selectively aims at the blood vessels that are feeding the cancers. We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels we see in other places of the body -- they're abnormal, they're very poorly constructed, and because of that, they're highly vulnerable to treatments that target them. In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy -- here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor -- you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved. Here's a woman with a breast cancer, being treated with the antiangiogenic drug called Avastin, which is FDA approved. And you can see that the halo of blood flow disappears after treatment.
ดังนั้น ถ้ากระบวนการสร้างหลอดเลือด คือจุดเปลี่ยน ระหว่างมะเร็งที่ไม่เป็นพิษเป็นภัยกับมะเร็งที่เป็นอันตราย ดังนั้นการปฏิวัติกระบวนการสร้างหลอดเลือด จึงเป็นแนวทางใหม่ในการรักษาโรคมะเร็ง โดยการตัดการส่งเลือดไปเลี้ยงเซลมะเร็ง เราเรียกวิธีการนี้ว่า การบำบัดแบบต่อต้านการสร้างหลอดเลือด (antiangiogenic) และมันแตกต่างอย่างสิ้นเชิงจากเคมีบำบัด เพราะว่ามันเลือกจำเพาะเจาะจง ไปที่หลอดเลือดที่ให้อาหารกับเซลมะเร็ง และเราสามารถทำเช่นนี้ได้เพราะว่า หลอดเลือดของเนื้องอกนั้น ไม่เหมือนกับหลอดเลือดปกติที่มีสุขภาพดี ่ที่เราพบในส่วนอื่นๆ ของร่างกาย พวกมันมีความผิดปกติ พวกมันไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมาอย่างดี และเพราะว่าเช่นนั้น พวกมันจึงอยู่ในสภาวะที่เสี่ยงอย่างมาก ต่อการรักษาที่มุ่งเป้าไปที่พวกมัน ผลที่เกิดขึ้น เมื่อเราให้การรักษาแบบมุ่งเป้า กับผู้ป่วย นี่คือ ยาที่ได้ทดลองให้กับเนื้องอกในสมอง (glioma) ซึ่งคือเนื้องอกในสมองชนิดหนึ่ง คุณสามารถเห็นได้ว่าเกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก เมื่อเนื้องอกกำลังจะถูกทำให้อดตาย นี่คือผู้หญิงคนหนึ่งที่เป็นมะเร็งเต้านม ที่ได้รับการรักษาแบบ แอนติแองจิโอเจนนีสิส โดยยาที่เรียกว่า อะวาสติน (Avastin) ที่ได้รับการอนุมัติจาก FDA (อย.) แล้ว และคุณจะเห็นว่าวงรอบของการไหลของเลือด หายไปหลังจากได้รับการรักษา
Well, I've just shown you two very different types of cancer that both responded to antiangiogenic therapy. So a few years ago, I asked myself, "Can we take this one step further and treat other cancers, even in other species?" So here is a nine year-old boxer named Milo, who had a very aggressive tumor called a malignant neurofibroma growing on his shoulder. It invaded into his lungs. His veterinarian only gave him three months to live. So we created a cocktail of antiangiogenic drugs that could be mixed into his dog food, as well as an antiangiogenic cream, that could be applied on the surface of the tumor. And within a few weeks of treatment, we were able to slow down that cancer's growth, such that we were ultimately able to extend Milo’s survival to six times what the veterinarian had initially predicted, all with a very good quality of life. And we've subsequently treated more than 600 dogs. We have about a 60 percent response rate, and improved survival for these pets that were about to be euthanized.
ผมเพิ่งได้แสดงให้คุณเห็น โรคมะเร็งสองชนิดที่แตกต่างกันเป็นอย่างมาก แต่ว่ามะเร็งทั้งสองชนิดต่างตอบสนอง ต่อการรักษาแบบแอนติแองจิโอเจนนีสิส สองสามปีที่ผ่านมานี้ ผมตั้งคำถามกับตัวเองว่า "เราจะก้าวข้ามไปอีกขึ้นหนึ่ง และรักษาโรคมะเร็งชนิดอื่นๆ แม้แต่กระทั่งกับสิ่งมีชีวิตอื่นๆ ได้หรือไม่ ?" นี่คือ สุนัขพันธุ์บ๊อกเซอร์อายุ 9 ปี ชือ ไมโล ที่มีเนื้องอกที่ร้ายแรงมาก ที่เรียกว่า มาลิกแนนท์ นิวโรไฟโบรมา (malignant neurofibroma) เติบโตอยู่ที่ไหล่ของมัน มะเร็งได้ลุกลามเข้าไปในปอดทั้งสองข้าง สัตวแพทย์บอกว่ามันมีเวลาเพียงแค่ 3 เดือนที่จะมีชีวิตอยู่ เราได้ปรุงส่วนผสมของยา antiangiogenic หลายๆ ขนาน ที่สามารถจะผสมเข้าไปในอาหารสุนัขได้ รวมทั้งครีม แอนติแองจิโอเจนนีสิส ที่สามารถนำไปทาบนผิวของเนื้องอก และหลังการรักษาได้สองสามสัปดาห์ เราสามารถจะชะลอการเติบโตของมะเร็ง โดยสุดท้ายเราสามารถจะยืดอายุของไมโลได้ ยาวกว่าที่สัตวแพทย์ได้ทำนายเอาไว้ถึง 6 เท่า โดยที่มีคุณภาพชีวิตที่ดี และเราได้ให้การรักษาสุนัขมากกว่า 600 ตัวหลังจากนั้น ประมาณร้อยละ 60 ให้ผลตอบสนองต่อการรักษา และเพิ่มอัตราการรอดชีวิตของสัตว์เลี้ยงเหล่านี้ ที่เกือบจะต้องถูกทำให้พ้นทุกข์ไปเสียแล้ว
So let me show you a couple of even more interesting examples. This is 20-year-old dolphin living in Florida, and she had these lesions in her mouth that, over the course of three years, developed into invasive squamous cell cancers. So we created an antiangiogenic paste. We had it painted on top of the cancer three times a week. And over the course of seven months, the cancers completely disappeared, and the biopsies came back as normal.
ให้ผมแสดงตัวอย่างให้คุณเห็น อีกสักสองสามตัวอย่างที่น่าสนใจ นี่คือปลาโลมาอายุ 20 ปีที่อยู่ในฟลอริด้า เธอมีบาดแผลเหล่านี้ในปากของเธอ ซึ่งภายในเวลาสามปี ได้พัฒนาไปเป็นเซลมะเร็งที่ลุกลาม เราจึงได้ทำยาทาที่เป็นแอนติแองจิโอเจนนีสิส และทาไปที่ผิวของมะเร็ง สามครั้งต่อสัปดาห์ และทำไปตลอดเจ็ดสัปดาห์ มะเร็งได้หายไปหมดเลย และเมื่อตัดเนื้อเยื่อไปตรวจก็พบว่าเป็นปกติ
Here's a cancer growing on the lip of a Quarter Horse named Guinness. It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma. It had already spread to his lymph nodes, so we used an antiangiogenic skin cream for the lip, and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside. And over the course of six months, he experienced a complete remission. And here he is six years later, Guinness, with his very happy owner.
นี่คือมะเร็งที่เติบโตบนริมฝีปาก ของม้าแข่งที่ชื่อว่ากินเนส มันเป็นมะเร็งชนิดที่น่ากลัวอย่างมากที่เรียกว่า แองติโอซาโคม่า มันได้แพร่เข้าไปถึงต่อมน้ำเหลืองของมันแล้ว เราได้ใช้ครีม แอนติแองจิโอเจนนีสิส ทาไปที่ริมฝีปาก และยากินเพื่อที่จะได้รักษาจากข้างใน นอกจากการทาข้างนอกแล้ว และหลังจากการรักษาหกเดือน มันไม่มีอาการของโรคมะเร็งหลงเหลืออยู่เลย และนี่คือมันหลังจากนั้นหกปี กินเนสกับเจ้าของที่มีความสุขของมัน
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers. And in fact, the first pioneering treatments for people as well as dogs, are already becoming available. There are 12 different drugs, 11 different cancer types. But the real question is: How well do these work in practice? So here's actually the patient survival data from eight different types of cancer. The bars represent survival time taken from the era in which there was only chemotherapy, or surgery, or radiation available. But starting in 2004, when antiangiogenic therapies first became available, you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival for people with kidney cancer, multiple myeloma, colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors. That's impressive. But for other tumors and cancer types, the improvements have only been modest.
เป็นที่แน่ชัดว่า การรักษาแบบแอนติแองจิโอเจนนีติก สามารถนำไปใช้กับโรคมะเร็งได้หลากหลายชนิด และ ความจริงแล้ว การรักษาแรกๆ ในคน เช่นเดียวกับ สุนัข ได้เริ่มให้บริการแล้ว มียาที่แตกต่างกันอยู่ 12 สูตร สำหรับมะเร็ง 11 ชนิด แต่คำถามที่แท้จริงก็คือ มันได้ผลดีแค่ไหนในการนำไปใช้จริง ? นี่คือข้อมูลการอยู่รอดของผู้ป่วยจริงๆ จากโรคมะเร็ง 8 ชนิด และกราฟแท่งแสดงถึงระยะเวลาการอยู่รอด จากสมัยที่ การรักษามีเพียงแค่เคมีบำบัด หรือ การผ่าตัด หรือ การฉายแสง เท่านั้น แต่ตั้งแต่ปี 2004 เป็นต้นมา เมื่อเริ่มมีการนำการรักษาแบบ antiangiogenic มาใช้ คุณจะเห็นได้ว่า มีการพัฒนาถึง ร้อยละ 70 ถึง 100 ของการอยู่รอดที่ยาวนานขึ้น สำหรับคนที่เป็นมะเร็งที่ไต มะเร็งเม็ดเลือดขาว มะเร็งลำไส้ และเนื้องอกในทางเดินอาหาร มันน่าทึ่ง แต่สำหรับเนื้องอกและมะเร็งชนิดอื่นๆ แล้ว มีการอยู่รอดที่ยาวนานขึ้นไม่มากมาย
So I started asking myself, "Why haven't we been able to do better?" And the answer, to me, is obvious: we're treating cancer too late in the game, when it's already established, and oftentimes, it's already spread or metastasized. And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking: Could the answer to cancer be preventing angiogenesis, beating cancer at its own game, so the cancers could never become dangerous? This could help healthy people, as well as people who've already beaten cancer once or twice, and want to find a way to keep it from coming back.
ผมจึงเริ่มต้นตั้งคำถามกับตัวเอง "ทำไมเราไม่เคยทำได้ดีกว่านี้เลยหรือ ?" และคำตอบ สำหรับผมแล้ว มันชัดเจนว่า เรากำลังรักษามะเร็งก็เมื่อเมื่อมันสายไปเสียแล้ว เมื่อมันได้เกิดขึ้นแล้ว และ บ่อยครั้งที่มันอยู่ในระยะแพร่กระจายแล้ว และในฐานะของแพทย์ ผมทราบว่า เมื่อโรคได้ดำเนินไปจนถึงระยะที่พัฒนาแล้ว การรักษาได้สำเร็จ นั้นคงจะยาก แม้ว่ายังมีโอกาส ผมจึงมองกลับไปที่ชีววิทยา ของกระบวนการสร้างหลอดเลือด และเริ่มที่จะคิดว่า จะเป็นไปได้หรือไม่ ที่คำตอบสำหรับมะเร็ง คือการป้องกันกระบวนการสร้างหลอดเลือด หนามยอกต้องเอาหนามบ่ง โดยที่มะเร็งไม่สามารถเปลี่ยนเป็นอันตรายได้ วิธีนี้สามารถช่วยคนที่มีสุขภาพดี และคนที่เคยชนะมะเร็งได้แล้ว หนึ่งหรือสองครั้ง และต้องการที่จะหาวิธีที่จะป้องกันไม่ให้มะเร็งกลับมาอีก
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer, I went back to look at cancer's causes. And what really intrigued me, was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent of environmentally-caused cancers. Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. But I actually took a completely opposite approach, and began asking: What could we be adding to our diet that's naturally antiangiogenic, and that could boost the body's defense system, and beat back those blood vessels that are feeding cancers? In other words, can we eat to starve cancer?
ดังนั้นเพื่อที่จะหา วิธีที่จะป้องกันกระบวนการสร้างหลอดเลือดในมะเร็ง ผมกลับไปมองที่ต้นเหตุต่างๆ ของโรคมะเร็ง และสิ่งที่ทำให้ผมแปลกใจก็คือ อาหาร เป็นสาเหตุถึงร้อยละ 30 ถึง 35 ของโรคมะเร็งต่างๆ ที่ต้นเหตุมาจากสิ่งแวดล้อม มันเห็นได้ชัดเลยว่าสิ่งที่จะคิดถึง ก็คือเราควรงดอาหารประเภทใด แต่จริงๆ แล้วผมได้ใช้แนวทางที่ตรงกันข้ามกันอย่างสิ้นเชิง และเริ่มต้นที่จะถามว่า: อะไรที่เราจะเพิ่มเข้าไปในรายการอาหารของเรา อาหารตามธรรมชาติ ที่ต่อต้านกระบวนการสร้างหลอดเลือด อาหารซึ่งสามารถส่งเสริมระบบภูมิคุ้มกันของร่างกาย และมุ่งเป้าไปที่หลอดเลือดที่ให้อาหารกับเซลมะเร็ง ? อีกนัยหนึ่งก็คือ เราจะกินอาหารเพื่อที่จะทำให้เซลมะเร็งอดตายได้หรือไม่ ?
(Laughter)
คำตอบคือ ได้
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how. And our search for this has taken us to the market, the farm and to the spice cabinet, because what we've discovered is that Mother Nature has laced a large number of foods and beverages and herbs with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
และผมจะแสดงให้คุณเห็นว่ามันทำได้อย่างไร เมื่อเราค้นหา ในตลาด ฟาร์ม และในตู้เครื่องเทศ เราก็พบว่า ธรรมชาติได้ให้ อาหาร เครื่องดื่ม และสมุนไพร มากมาย ที่ประกอบไปด้วยสารยับยั้ง กระบวนการสร้างหลอดเลือด
Here's a test system we developed. At the center is a ring from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion. And we can use this system to test dietary factors at concentrations that are obtainable by eating. Let me show you what happens when we put in an extract from red grapes. The active ingredient is resveratrol, it's also found in red wine. This inhibits abnormal angiogenesis, by 60 percent. Here's what happens when we added an extract from strawberries. It potently inhibits angiogenesis. And extract from soybeans. And here is a growing list of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying. For each food type, we believe that there are different potencies within different strains and varietals. And we want to measure this because, well, while you're eating a strawberry or drinking tea, why not select the one that's most potent for preventing cancer?
นี่คือระบบที่เราพัฒนาขึ้นเพื่อทดสอบ ที่ตรงกลางคือวงแหวนที่มีหลอดเลือดเป็นร้อยๆ กำลังเติบโตและกระจายออกเป็นรูปดาว และเราใช้ระบบนี้ เพื่อทดสอบค่าของอาหาร ที่มีความเข้มข้นเท่าๆ กับที่เราได้รับเมื่อกินเข้าไป ให้ผมได้แสดงให้คุณเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราใส่ สารสกัดจากองุ่นแดง ที่มีส่วนประกอบของ รีเวอราทรอล (reveratrol) ที่พบได้ในไวน์แดง มันช่วยยับยั้งการเจริญของหลอดเลือดที่ผิดปกติ ได้ร้อยละ 60 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อเราเพิ่มสารสกัดจากสตรอเบอรี่ มันมีความสามารถในการยับยั้งขบวนการสร้างหลอดเลือด และสารสกัดจากถั่วเหลือง และนี่คือรายชื่อของ อาหารและเครื่องดื่มที่ต่อต้านกระบวนการสร้างหลอดเลือด ที่เรากำลังให้ความสนใจและศึกษาอยู่ และสำหรับอาหารแต่ละชนิด เราเชื่อว่ามันมีศักยภาพแตกต่างกัน ในแต่ละสายพันธุ์ที่หลากหลาย และเราต้องการจะวัดค่าเหล่านี้เพราะว่า เช่น ถ้าคุณกำลังกินสตรอเบอรี่ หรือกำลังดื่มชาอยู่ ทำไมไม่เลือกอันที่มันมีศักยภาพสูงสุด สำหรับป้องกันโรคมะเร็งล่ะ
So here are four different teas that we've tested. They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha, Earl Grey and a special blend that we prepared, and you can see clearly that the teas vary in their potency, from less potent to more potent. But what's very cool is when we combine the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. This means there's food synergy.
่นี่คือชา 4 ประเภทที่เราได้ทดสอบ พวกมันเป็นชาปกติทั่วๆ ไป ชามะลิจีน ชาเขียวญี่ปุ่นเซนฉะ ชาเอิร์ลเกรย์ และชาผสมสูตรพิเศษที่เราเตรียมขึ้น และคุณจะเห็นได้ชัดว่า ชาเหล่านี้มีศักยภาพที่แตกต่างกัน จากศักยภาพต่ำไปถึงสูง แต่ที่เยี่ยมก็คือ เมื่อเรานำชาสองชนิดมารวมกัน สองชนิดที่มีศักยภาพต่ำ แต่เมื่อนำมาผสมกัน จะมีศักยภาพมากกว่ากินแต่ละชนิดแยกกัน นี่หมายความว่ามันมีการเสริมฤทธิ์ซึ่งกันและกันของอาหาร
Here's some more data from our testing. Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis, represented here in a black bar. And using this system, we can test the potency of cancer drugs. So the shorter the bar, the less angiogenesis -- that's good. And here are some common drugs that have been associated with reducing the risk of cancer in people. Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs, and a few others -- they inhibit angiogenesis, too. And here are the dietary factors going head-to-head against these drugs. You can see they clearly hold their own, and in some cases, they're more potent than the actual drugs. Soy, parsley, garlic, grapes, berries. I could go home and cook a tasty meal using these ingredients. Imagine if we could create the world's first rating system, in which we could score foods according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties. And that's what we're doing right now.
นี่คือข้อมูลเพิ่มเติมจากการทดสอบของเรา ในห้องทดลอง เราจำลองกระบวนการสร้างหลอดเลือดของเนื้องอก ที่แสดงได้ด้วยกราฟแท่งสีดำ และใช้ระบบนี้ เราสามารถทดสอบศักยภาพของยาต้านมะเร็ง ยิ่งกราฟแท่งสั้นลง ยิ่งเกิดกระบวนการสร้างหลอดเลือดน้อยลง นั่นหมายถึงสิ่งที่ดี และนี่เป็นยาทั่วๆ ไปบางชนิด ที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการลดความเสี่ยง ของโรคมะเร็งในคน ยาลดไขมันในเลือด ยาแก้ปวด ลดอักเสบบางชนิด และยาอื่นๆ บางประเภท พวกมันยับยั้งขบวนการสร้างหลอดเลือดด้วย และนี่คือสารอาหารต่างๆ ที่ได้จาการกิน เปรียบเทียบตัวต่อตัวกับยาพวกนี้ คุณจะเห็นได้ว่า พวกมันมีศักยภาพ และในบางกรณี มีศักยภาพมากกว่า ยาต้านมะเร็งเสียด้วยซ้ำ ถั่วเหลือง ผักชีฝรั่ง กระเทียม องุ่น เบอร์รี่ ผมสามารถกลับไปบ้านและทำอาหารมื้ออร่อยได้ โดยใช้ส่วนประกอบเหล่านี้ ลองคิดดูว่าถ้าเราสามารถสร้าง ระบบให้คะแนน ที่เราสามารถให้คะแนนอาหารต่างๆ ตามค่าคุณสมบัติ การป้องกันโรคมะเร็ง และที่เรากำลังทำอยู่ในขณะนี้
Now, I've shown you a bunch of lab data, and so the real question is: What is the evidence in people that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer? Well, the best example I know is a study of 79,000 men followed over 20 years, in which it was found that men who consumed cooked tomatoes two to three times a week, had up to a 50 percent reduction in their risk of developing prostate cancer. Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene, and lycopene is antiangiogenic. But what's even more interesting from this study, is that in those men who did develop prostate cancer, those who ate more servings of tomato sauce, actually had fewer blood vessels feeding their cancer. So this human study is a prime example of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels, can have an impact on cancer. And we're now studying the role of a healthy diet -- with Dean Ornish at UCSF and Tufts University -- the role of this healthy diet on markers of angiogenesis that we can find in the bloodstream.
ที่ผมได้แสดงข้อมูลจากห้องทดลองให้คุณดู และคำถามจริงๆ ก็คือ อะไรเป็นสิ่งที่พิสูจน์ว่าคน ที่กินอาหารบางชนิดนั้น สามารถลด กระบวนการสร้างหลอดเลือดในมะเร็งได้จริง ? ตัวอย่างที่ดีที่สุดที่ผมทราบก็คือ การศึกษาในผู้ชาย 79,000 ราย ตลอดระยะเวลา 20 ปี ซึ่งพบว่าในกลุ่มผู้ชายที่บริโภค มะเขือเทศที่ทำให้สุก สองถึงสามครั้งต่อสัปดาห์ มีอัตราการลดลงถึงร้อยละ 50 ของความเสี่ยงในการเป็นมะเร็งต่อมลูกหมาก เราทราบดีว่ามะเขือเทศเป็นแหล่งอาหารของไลโคปีน และไลโคปีนนั้นมีคุณสมบัติต้านการสร้างหลอดเลือด แต่สิ่งที่น่าสนใจมากกว่าจากผลการศึกษาก็คือ ในกลุ่มของผู้ชายที่เป็นมะเร็งต่อมลูกหมาก คนที่กินซ๊อสมะเขือเทศมากกว่า จะมีจำนวนหลอดเลือด ที่ไปเลี้ยงเซลมะเร็งน้อยกว่า การศึกษาในคนนี้เป็นตัวอย่างที่สำคัญ ของสารอาหารที่ต่อต้านการสร้างหลอดเลือด ที่พบในอาหารและหากได้รับการบริโภคในระดับหนึ่ง จะสามารถมีผลกระทบต่อมะเร็งได้อย่างไร และเรากำลังศึกษา ถึงผลกระทบของการกินอาหารเพื่อสุขภาพ กับ Dean Ornish และมหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย และ มหาวิทยาลัย Tufts ต่อบทบาทของตัวบ่งชี้ของกระบวนการแองจิโอเจนนีสิส ที่เราพบได้ในกระแสเลือด
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. Because if we're right, it could impact consumer education, food services, public health and even the insurance industry. And in fact, some insurance companies are already beginning to think along these lines. Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota. For many people around the world, dietary cancer prevention may be the only practical solution, because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments, but everybody could benefit from a healthy diet based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
เห็นได้เลยว่าผมได้แบ่งปันประสบการณ์ กับคุณในเรื่องที่เกี่ยวพันในวงกว้าง ที่ไปไกลเกินกว่างานวิจัยด้านมะเร็งด้วยซ้ำ เพราะว่าถ้าแนวคิดของเราถูกต้อง มันจะมีผลกระทบต่อการให้ความรู้กับผู้บริโภค ร้านอาหารต่างๆ การสาธารณสุข และแม้แต่กระทั่งธุรกิจประกัน จริงๆ แล้ว บริษัทประกันหลายแห่ง กำลังเริ่มที่จะคิดในแนวทางเหล่านี้ ลองดูโฆษณานี้จากบริษัท Blue Cross Blue Shield จากมินเนโซต้า และสำหรับคนส่วนมากในโลกนี้ การป้องกันมะเร็งโดยการกินอาหาร อาจเป็นเพียงหนทางเดียวที่เป็นไปได้ เพราะว่าไม่ทุกคนที่จะสามารถ จ่ายค่ารักษาที่สูงมากสำหรับมะเร็งขั้นสุดท้าย แต่ทุกๆ คนสามารถจะได้ประโยชน์จาก การกินอาหารสุขภาพจากผลิตผลในท้องถิ่น และมีความยั่งยืน
Now, finally, I've talked to you about food, and I've talked to you about cancer, so there's just one more disease that I have to tell you about, and that's obesity. Because it turns out that adipose tissue -- fat -- is highly angiogenesis-dependent. And like a tumor, fat grows when blood vessels grow. So the question is: Can we shrink fat by cutting off its blood supply? The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse that eats nonstop until it turns fat, like this furry tennis ball.
สุดท้ายนี้ ผมได้พูดเกี่ยวกับอาหาร และผมได้พูดเกี่ยวกับมะเร็ง ผมยังต้องบอกกับคุณเกี่ยวกับโรคอีกอย่างหนึ่ง นั่นคือโรคอ้วน เพราะว่ามันกลายเป็นว่า เนื้อเยื่อที่ประกอบด้วยไขมันและไขมัน นั้นมีความเกี่ยวข้องกับกระบวนการแองจิโอเจนนีสิส เหมือนกับเนื้องอก ไขมันเติบโตเมื่อหลอดเลือดเติบโต ดังนั้นคำถามก็คือ: เราสามารถทำให้ไขมันหดตัวลง โดยการตัดเลือดที่มาหล่อเลี้ยงมันหรือไม่ ? กราฟข้างบนแสดงน้ำหนักตัว ของหนูที่อ้วนโดยพันธุกรรม มันกินอย่างไม่หยุด จนกระทั่งมันอ้วนเหมือนกับลูกเทนนิสขนยาว
(Laughter)
และกราฟข้างล่างเป็นน้ำหนักตัวของหนูปกติ
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
ถ้าคุณเอาหนูอ้วนมาและให้
If you take the obese mouse and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight. Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight. Stop the treatment, it gains the weight back. And, in fact, you can cycle the weight up and down simply by inhibiting angiogenesis. So this approach that we're taking for cancer prevention may also have an application for obesity. The truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. In other words, we can't create supermodel mice.
สารยับยั้งกระบวนการสร้างหลอดเลือดแก่มัน มันน้ำหนักตัวลด ถ้าหยุดการรักษา น้ำหนักเพิ่มขึ้นกลับมาเหมือนเดิม เริ่มต้นการรักษาใหม่ น้ำหนักลดอีกครั้ง หยุดการรักษา น้ำหนักเพิ่มขึ้นกลับมาเหมือนเดิม ความจริงแล้ว คุณสามารถทำน้ำหนักให้ขึ้น-ลงเป็นวัฏจักร ง่ายๆโดยการยับยั้งกระบวนการสร้างหลอดเลือด ดังนั้นวิธีการนี้ที่เราใช้ในการป้องกันมะเร็ง อาจสามารถนำไปใช้ กับโรคอ้วนได้ สิ่งที่น่าสนใจมากๆเกี่ยวกับสิ่งนี้ก็คือ เราไม่สามารถนำหนูอ้วนเหล่านี้ เอามาลดน้ำหนัก ให้มากไปกว่าที่น้ำหนักของหนูปกติควรจะเป็น อีกนัยหนึ่งก็คือ เราไม่สามารถสร้างซูเปอร์โมเดลหนูได้
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And this speaks to the role of angiogenesis in regulating healthy set points.
และนี่บ่งบอกถึงบทบาทของแองจิโอเจนนิสีส ในการควบคุมจุดสมดุลย์ของการมีสุขภาพดี
Albert Szent-Györgi once said, "Discovery consists of seeing what everyone has seen, and thinking what no one has thought."
อัลเบิร์ต เซนท์-จอร์จี้ เคยกล่าวเอาไว้ว่า "การค้นพบนั้นคือการเห็นในสิ่งที่ทุกๆคนมองเห็น แต่คิดในสิ่งที่ไม่มีใครคิดมาก่อน"
I hope I've convinced you that for diseases like cancer, obesity and other conditions, there may be a great power in attacking their common denominator: angiogenesis. And that's what I think the world needs now.
ผมหวังว่าผมได้ทำให้คุณเชื่อว่า สำหรับโรคเช่นมะเร็ง โรคอ้วน หรือโรคอื่นๆ บางทีมันอาจมีอำนาจที่ยิ่งใหญ่ ในการต่อสู้กับปัจจัยร่วมที่สำคัญ คือกระบวนการสร้างหลอดเลือด และนั่นคือสิ่งที่ผมคิดว่าโลกกำลังต้องการในขณะนี้ ขอบคุณครับ
Thank you.
(เสียงปรบมือ)
(Applause)
June Cohen: I have a quick question for you.
จูน โคเฮน: ดังนั้นสิ่งเหล่านี้ไม่ได้ --
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now. For anyone out here who has cancer, what would you recommend? Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
มันไม่ได้อยู่ในการรักษาโรคมะเร็งกระแสหลักในขณะนี้ สำหรับใครก็ตามที่เป็นมะเร็ง คุณจะให้คำแนะนำอย่างไร ? คุณจะแนะนำให้รักษาแบบนี้ สำหรับผู้ป่วยโรคมะเร็งส่วนใหญ่หรือ ?
William Li: There are antiangiogenic treatments that are FDA approved, and if you're a cancer patient, or working for one or advocating for one, you should ask about them. And there are many clinical trials. The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. So, consider the approved ones, look for clinical trials, but then between what the doctor can do for you, we need to start asking what can we do for ourselves. This is one of the themes I'm talking about: We can empower ourselves to do the things that doctors can't do for us, which is to use knowledge and take action. And if Mother Nature has given us some clues, we think there might be a new future in the value of how we eat, and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
วิลเลี่ยม ลี: มันมีการรักษาแบบ antiangiogenic ที่ได้รับอนุมัติจาก FDA (อย.) แล้ว และถ้าคุณเป็นผู้ป่วยโรคมะเร็ง หรือกำลังช่วยเหลือผู้ป่วยโรคมะเร็ง คุณควรจะสอบถามเกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ และมันมีการศึกษาทางคลินิกมากมาย มูลนิธิแองจิโอเจนนีสีส (Angiogenesis) กำลังติดตามบริษัทกว่า 300 บริษัท และมันมีตัวยามากกว่า 100 ที่กำลังอยู่ในกระบวนการทดสอบนี้ ดังนั้นให้ิพิจารณาตัวยาที่ได้รับการอนุมติ มองหาการศึกษาทางคลินิกต่างๆ แต่ระหว่างสิ่งที่หมอสามารถทำให้คุณได้ เราต้องเริ่มถามตัวเราเองว่าอะไรที่เราสามารถทำเพื่อตัวเราเองได้บ้าง และนี่คือหนึ่งในแนวทางที่ผมพูดถึง ถ้าเราสามารถทำ ในสิ่งที่หมอไม่สามารถทำให้เราได้ นั่นคือใช้องค์ความรู้ที่มีและเริ่มทำเลย และถ้าธรรมชาติได้ชี้ทางแก่พวกเราแล้ว เราคิดว่ามันอาจมีอนาคตใหม่ ในคุณค่าของสิ่งที่เรากินเข้าไป และสิ่งที่เรากินเข้าไปนั้นจริงๆืแล้วก็คือ เคมีบำบัดวันละสามเวลา
JC: Right. And along those lines, for people who might have risk factors for cancer, would you recommend pursuing any treatments prophylactically, or simply pursuing the right diet, with lots of tomato sauce?
จูน: ค่ะ และตามแนวทางเหล่านี้ สำหรับคนที่อาจมีความเสี่ยงในการเป็นโรคมะเร็ง คุณจะแนะนำอย่างไรให้ปฏิบัติตัวเพื่อป้องกันโรคมะเร็ง หรือง่ายๆ เพียงแค่กินให้ถูกต้อง โดยใส่ซ๊อสมะเขือเทศเยอะๆ ?
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence, and I think in the information age, it doesn't take long to go to a credible source like PubMed, the National Library of Medicine, to look for epidemiological studies for cancer risk reduction based on diet and based on common medications. And that's certainly something that anybody can look into.
วิลเลี่ยม ลี: คุณก็รู้่ว่า มันมีหลักฐานอย่างมากมาย และผมคิดว่าในยุคของข้อมูลข่าวสาร มันไม่เป็นการเสียเวลามาก ในการเข้าไปสู่แหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้ เช่น Pubmed, the National Library of Medicine เพื่อที่จะหารายงานการศึกษา ที่เกี่ยวกับการลดความเสี่ยงในการเป็นโรคมะเร็ง โดยพื้นฐานจากการกินอาหารและการใช้ยาทั่วไป และนั่นเป็นอะไรที่แน่นอนที่ใครก็ได้สามารถจะเข้าไปดูได้
JC: Okay. Well, thank you so much.
จูน: โอเค ขอบคุณมากค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)