Good afternoon. There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. The revolution is called angiogenesis, and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
Dzień dobry. Wokół nas trwa medyczna rewolucja, i to taka, która pomoże nam pokonać, niektóre z najbardziej przerażających społeczeństwo chorób, w tym raka. Rewolucja nosi nazwę angiogenezy, i jest oparta na procesie, który w naszych ciałach odpowiada za wzrost naczyń krwionośnych.
So why should we care about blood vessels? Well, the human body is literally packed with them -- 60,000 miles worth in a typical adult. End to end, that would form a line that would circle the earth twice. The smallest blood vessels are called capillaries. We've got 19 billion of them in our bodies. And these are the vessels of life, and as I'll show you, they can also be the vessels of death. Now, the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood; in the lungs, they line air sacs for gas exchange. In muscle, they corkscrew, so that muscles can contract without cutting off circulation. And in nerves, they course along like power lines, keeping those nerves alive.
Dlaczego mamy zajmować się naczyniami krwionośnymi? Cóż, ludzkie ciało jest dosłownie nimi wypchane, 96500km w przeciętnym dorosłym. Od końca do końca, dałoby to linę, która oplotłaby ziemię dwukrotnie. Najmniejsze naczynia krwionośne nazywa się kapilarami. Mamy ich 19 miliardów w naszych ciałach. I są to naczynia życia i, jak wam pokażę, mogą być także naczyniami śmierci. Niezwykłą cechą naczyń krwionośnych jest to, że mają zdolność do przystosowania się do środowiska w którym są. Na przykład, w wątrobie tworzą kanały do detoksykacji krwi. W płucach tworzą pęcherzyki do wymiany gazowej. W mięśniach są jak korkociąg, więc mięśnie mogą się kurczyć bez odcięcia dopływu krwi. A w nerwach, biegną wzdłuż jak linie energetyczne, utrzymując nerwy przy życiu.
We get most of these blood vessels when we're actually still in the womb. And what that means is that as adults, blood vessels don't normally grow. Except in a few special circumstances. In women, blood vessels grow every month, to build the lining of the uterus. During pregnancy, they form the placenta, which connects mom and baby. And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound. And this is actually what it looks like, hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
Większość z tych naczyń krwionośnych powstaje gdy jesteśmy jeszcze w łonie matki. Znaczy to tyle, że u dorosłych naczynia krwionośne normalnie nie rosną oprócz kilku szczególnych przypadków. U kobiet naczynia krwionośne rosną każdego miesiąca aby utworzyć błonę śluzową macicy. Podczas ciąży tworzą łożysko, które łączy matkę i dziecko. A po urazie, naczynia krwionośne muszą odtworzyć się pod strupem aby wyleczyć ranę. A tak to właśnie wygląda. Setki naczyń krwionośnych wszystkie rosnące ku centrum rany.
So the body has the ability to regulate the amount of blood vessels that are present at any given time. It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances, stimulators and inhibitors of angiogenesis, such that, when we need a brief burst of blood vessels, the body can do this by releasing stimulators, proteins called angiogenic factors, that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout. When those excess vessels are no longer needed, the body prunes them back to baseline, using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis. There are other situations where we start beneath the baseline, and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels -- for example, after an injury -- and the body can do that too, but only to that normal level, that set point.
Tak więc ciało ma zdolność do regulacji ilości naczyń krwionośnych w danym momencie. A czyni to poprzez dopracowany i elegancki system kontroli i równowagi, stymulatory i inhibitory angiogenezy, aby, kiedy potrzebujemy dodatkowych naczyń krwionośnych, nasze ciało mogło je wytworzyć, uwalniając stymulatory, białka zwane czynnikami angiogennymi, które działają jak naturalny nawóz i stymulują wzrost nowych naczyń krwionośnych. Kiedy ten nadmiar naczyń nie jest już potrzebny ciało przycina je do poziomu podstawowego używając naturalnie występujących inhibitorów angiogenezy. Są także inne sytuacje, kiedy zaczynamy poniżej poziomu podstawowego i potrzebujemy aby naczynia krwionośne urosły do poziomu normalnego. Na przykład po urazie. I ciało także to potrafi, ale tylko do normalnego, ustalonego poziomu.
But what we now know, is that for a number of diseases, there are defects in the system, where the body can't prune back extra blood vessels, or can't grow enough new ones in the right place at the right time. And in these situations, angiogenesis is out of balance. And when angiogenesis is out of balance, a myriad of diseases result. For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels -- leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage. And on the other end, excessive angiogenesis -- too many blood vessels -- drives disease, and we see this in cancer, blindness, arthritis, obesity, Alzheimer's disease. In total, there are more than 70 major diseases affecting more than a billion people worldwide, that all look on the surface to be different from one another, but all actually share abnormal angiogenesis as their common denominator. And this realization is allowing us to re-conceptualize the way that we actually approach these diseases, by controlling angiogenesis.
Ale z tego co wiemy obecnie, w przypadku wielu chorób, występują ułomności systemu, kiedy ciało nie może przyciąć nadmiaru naczyń krwionośnych albo zahamować wzrostu nowych we właściwym miejscu i czasie. I w takich sytuacjach angiogeneza traci równowagę. A kiedy angiogeneza nie jest w równowadze powoduje mnóstwo chorób. Dla przykładu, niedostateczna angiogeneza, za mało naczyń krwionośnych, prowadzi do niegojących się ran, zawałów serca, braku cyrkulacji w nogach, śmierci z powodu udaru mózgu, uszkodzenia nerwów. Z drugiej strony, nadmierna angiogeneza, zbyt wiele naczyń krwionośnych, powoduje choroby Spotykamy się z tym w raku, ślepocie, zapaleniu stawów, otyłości, chorobie Alzheimera. W sumie istnieje ponad 70 poważnych chorób, dotyczących więcej niż miliarda ludzi na świecie, które z pozoru różnią się od siebie, ale właściwie we wszystkich występuje zaburzona angiogeneza jako ich wspólny mianownik. I ta świadomość pozwala nam zmienić sposób w jaki podchodzimy do tych chorób
Now, I'm going to focus on cancer, because angiogenesis is a hallmark of cancer -- every type of cancer. So here we go. This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain. And under the microscope, you can see hundreds of these brown-stained blood vessels, capillaries that are feeding cancer cells, bringing oxygen and nutrients. But cancers don't start out like this, and in fact, cancers don't start out with a blood supply. They start out as small, microscopic nests of cells, that can only grow to one half a cubic millimeter in size. That's the tip of a ballpoint pen. Then they can't get any larger because they don't have a blood supply, so they don't have enough oxygen or nutrients.
poprzez kontrolowanie angiogenezy. Teraz skoncentruję się na raku, ponieważ angiogeneza cechuje raka, każdy rodzaj raka. No to zaczynamy. To jest nowotwór, ciemna, szara złowroga masa, rosnąca wewnątrz mózgu. Pod mikroskopem, można zobaczyć setki tych brązowo zabarwionych naczyń krwionośnych, kapilary, które odżywiają komórki rakowe, dostarczając tlen i składniki odżywcze. Ale rak nie zaczyna się w ten sposób. W rzeczywistości, na początku rak nie jest zaopatrywany w krew. Rak rozpoczyna się od małych, mikroskopijnych gniazd komórek, które mogą urosnąć do wielkości pół centymetra sześciennego. To końcówka długopisu. Nie mogą urosnąć większe, bo nie są zaopatrywane w krew, więc nie mają wystarczająco dużo tlenu i składników odżywczych.
In fact, we're probably forming these microscopic cancers all the time in our body. Autopsy studies from people who died in car accidents have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50 actually have microscopic cancers in their breasts. About 50 percent of men in their 50s and 60s have microscopic prostate cancers, and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s, will have microscopic cancers growing in our thyroid. Yet, without a blood supply, most of these cancers will never become dangerous. Dr. Judah Folkman, who was my mentor and who was the pioneer of the angiogenesis field, once called this "cancer without disease."
W rzeczywistości, w naszych ciałach powstają takie mikroskopijne nowotwory cały czas. Wyniki autopsji ofiar wypadków samochodowych pokazały, że około 40% kobiet w wieku między 40 a 50 lat ma mikroskopijnego raka piersi. Około 50% mężczyzn w wieku 50, 60 lat ma mikroskopijnego raka prostaty. A praktycznie 100% z nas, gdy osiągniemy 70kę, będzie miało mikroskopijnego raka tarczycy. Jednak, bez dopływu krwi, większość z tych raków nigdy nie stanie się groźna. Dr Judah Folkman, który był moim mentorem, i który był pionierem w dziedzinie angiogenezy, nazwał to kiedyś "rakiem bez choroby."
So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. And this turns out to be one of our most important defense mechanisms against cancer. In fact, if you actually block angiogenesis and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells, tumors simply can't grow up. But once angiogenesis occurs, cancers can grow exponentially. And this is actually how a cancer goes from being harmless, to being deadly. Cancer cells mutate, and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors, natural fertilizer, that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer. And once those vessels invade the cancer, it can expand, it can invade local tissues, and the same vessels that are feeding tumors allow cancer cells to exit into the circulation as metastases. And unfortunately, this late stage of cancer is the one at which it's most likely to be diagnosed, when angiogenesis is already turned on, and cancer cells are growing like wild.
Tak więc zdolność ciała do równoważenia angiogenezy, kiedy ona pracuje poprawnie, zapobiega odżywianiu raka przez naczynia krwionośne. A to okazuje się jednym z najważniejszych mechanizmów obronnych przeciwko rakowi. W rzeczywistości, jeśli faktycznie zablokujemy angiogenezę i zapobiegniemy dotarciu naczyń krwionośnych do komórek rakowych, guz po prostu nie będzie mógł rosnąć. Ale gdy angiogeneza wystąpi, nowotwór może gwałtownie rosnąć. I w ten właśnie sposób rak przestaje być nieszkodliwy a zaczyna być zabójczy. Komórki rakowe mutują i uzyskują możliwość uwalniania dużych ilości czynników angiogenezy, naturalnego nawozu, który przechyla szalę na korzyść naczyń krwionośnych wnikających w nowotwór. I kiedy te naczynia wnikną w nowotwór, może się rozwijać, może atakować lokalne tkanki. I te same naczynia, które odżywiają nowotwór, pozwalają komórkom rakowym na wejście do krwiobiegu, jako przerzuty. A, niestety, ten późny stan raka jest tym w którym najczęściej jest on diagnozowany, kiedy angiogeneza jest już w toku a komórki rakowe rosną jak dzikie.
So, if angiogenesis is a tipping point between a harmless cancer and a harmful one, then one major part of the angiogenesis revolution is a new approach to treating cancer by cutting off the blood supply. We call this antiangiogenic therapy, and it's completely different from chemotherapy, because it selectively aims at the blood vessels that are feeding the cancers. We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels we see in other places of the body -- they're abnormal, they're very poorly constructed, and because of that, they're highly vulnerable to treatments that target them. In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy -- here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor -- you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved. Here's a woman with a breast cancer, being treated with the antiangiogenic drug called Avastin, which is FDA approved. And you can see that the halo of blood flow disappears after treatment.
Jeśli więc angiogeneza powoduje przejście między nieszkodliwym nowotworem a szkodliwym, wtedy główną częścią rewolucji angiogenezy jest nowe podejście do leczenia raka poprzez odcięcie dostaw krwi. Nazywamy to terapią anty-angiogennną i jest ona całkowicie różna od chemioterapii ponieważ jest skierowana na naczynia krwionośne, które odżywiają nowotwór. I możemy to zrobić, ponieważ naczynia w guzie są inne niż normalne, zdrowe naczynia które spotykamy w innych miejscach ciała. Są nieprawidłowe; są bardzo słabo wykonane; i dlatego, są bardzo wrażliwe na leczenie na nie nakierowane. W rezultacie, kiedy poddajemy chorych na raka terapii anty-angiogennej -- tutaj eksperymentalny lek na glejaka który jest rodzajem nowotworu mózgu -- możemy zobaczyć, że zachodzące zmiany są dramatyczne kiedy guz jest zagłodzony. Tutaj kobieta z rakiem piersi leczona anty-angiogennym lekiem Avastin, zaaprobowanym przez Amerykańską Agencję ds. Żywności i Leków. I możecie zobaczyć jak aureola przepływu krwi znika po leczeniu.
Well, I've just shown you two very different types of cancer that both responded to antiangiogenic therapy. So a few years ago, I asked myself, "Can we take this one step further and treat other cancers, even in other species?" So here is a nine year-old boxer named Milo, who had a very aggressive tumor called a malignant neurofibroma growing on his shoulder. It invaded into his lungs. His veterinarian only gave him three months to live. So we created a cocktail of antiangiogenic drugs that could be mixed into his dog food, as well as an antiangiogenic cream, that could be applied on the surface of the tumor. And within a few weeks of treatment, we were able to slow down that cancer's growth, such that we were ultimately able to extend Milo’s survival to six times what the veterinarian had initially predicted, all with a very good quality of life. And we've subsequently treated more than 600 dogs. We have about a 60 percent response rate, and improved survival for these pets that were about to be euthanized.
Cóż, właśnie pokazałem wam dwa całkiem różne rodzaje raka, z których oba odpowiedziały na terapię anty-angiogenną. Więc, kilka lat później, zapytałem siebie "Czy możemy pójść o krok dalej i leczyć inne nowotwory, nawet u innych gatunków?" Tu mamy Milo - dziewiecioletniego boksera, który miał bardzo agresywnego guza zwanego nerwiakowłokniakiem złośliwym, na łopatce. Zaatakował płuca. Jego weterynarz dawał mu jedynie trzy miesiące życia. Stworzyliśmy więc koktajl z leków antyangiogennych, który mógł być dodany do psiego jedzenia. a także antyangiogenny krem, który mógł być aplikowany na powierzchnię guza. I w ciągu paru tygodni leczenia, byliśmy w stanie zwolnić rozrost nowotworu tak, że ostatecznie przedłużyliśmy życie Milo sześciokrotnie więcej niż pierwotnie przewidywał weterynarz, i to z bardzo dobrą jakością życia. Potem leczyliśmy ponad 600 psów. Mamy około 60% odsetek odpowiedzi i poprawiliśmy szanse przeżycia tych zwierzaków, które miały być uśpione.
So let me show you a couple of even more interesting examples. This is 20-year-old dolphin living in Florida, and she had these lesions in her mouth that, over the course of three years, developed into invasive squamous cell cancers. So we created an antiangiogenic paste. We had it painted on top of the cancer three times a week. And over the course of seven months, the cancers completely disappeared, and the biopsies came back as normal.
Pozwólcie, że pokażę wam parę jeszcze bardziej interesujących przykładów. To jest dwudziestoletni delfin żyjący na Florydzie, który ma takie zmiany w pysku, które na ciągu trzech lat, rozwinęły się w złośliwego raka płaskonabłonkowego. Przygotowaliśmy pastę antyangiogenną. Smarowaliśmy górę guza trzy razy w tygodniu. I w ciągu siedmiu miesięcy, nowotwór całkowicie zniknął, a biopsje wróciły do normy.
Here's a cancer growing on the lip of a Quarter Horse named Guinness. It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma. It had already spread to his lymph nodes, so we used an antiangiogenic skin cream for the lip, and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside. And over the course of six months, he experienced a complete remission. And here he is six years later, Guinness, with his very happy owner.
Tu mamy raka wargi u konia rasy Quarter Horse o imieniu Guiness. Jest to bardzo, bardzo zabójczy typ raka zwany angiosarcoma. Dotarł już do węzłów chłonnych, użyliśmy więc antyangiogennego kremu na wargę i płynnego koktajlu, aby leczyć od wewnątrz jak i od zewnątrz. I w ciągu sześciu miesięcy doszło do całkowitej remisji. I oto jest, sześć lat później, Guiness ze swoim bardzo szczęśliwym właścicielem.
(Applause)
(Oklaski)
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers. And in fact, the first pioneering treatments for people as well as dogs, are already becoming available. There are 12 different drugs, 11 different cancer types. But the real question is: How well do these work in practice? So here's actually the patient survival data from eight different types of cancer. The bars represent survival time taken from the era in which there was only chemotherapy, or surgery, or radiation available. But starting in 2004, when antiangiogenic therapies first became available, you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival for people with kidney cancer, multiple myeloma, colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors. That's impressive. But for other tumors and cancer types, the improvements have only been modest.
Teraz, oczywiście, terapia antyangiogenna może być stosowana w szerokim zakresie nowotworów. W rzeczywistości pierwsze pionierskie terapie dla ludzi, a także psów, stają się już dostępne. Jest 12 różnych leków, 11 różnych typów raka, ale prawdziwe pytanie brzmi: Jak dobrze działają one w praktyce? Tu mamy właśnie dane dotyczące przeżycia w przypadku ośmiu różnych typów raka. Słupki reprezentują czas przeżycia wzięty z czasów kiedy dostępna była tylko chemioterapia, lub zabieg lub naświetlanie. Ale poczynając od 2004 roku, kiedy terapie antyangiogenne zaczęły być dostępne, możecie zobaczyć, że jest poprawa miedzy 70 a 100% w przeżyciu u osób z rakiem nerki, szpiczaka mnogiego, raka jelita grubego i nowotworów podścieliska przewodu pokarmowego. To imponujące. Ale dla innych nowotworów poprawa jest raczej skromna.
So I started asking myself, "Why haven't we been able to do better?" And the answer, to me, is obvious: we're treating cancer too late in the game, when it's already established, and oftentimes, it's already spread or metastasized. And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking: Could the answer to cancer be preventing angiogenesis, beating cancer at its own game, so the cancers could never become dangerous? This could help healthy people, as well as people who've already beaten cancer once or twice, and want to find a way to keep it from coming back.
Więc zacząłem zadawać sobie pytanie: "Dlaczego nie poszło nam lepiej? " I odpowiedź, dla mnie, jest oczywista; leczymy raka zbyt późno, kiedy jest już zaawansowany, i, często, jest już rozrośnięty i są przerzuty. A jako lekarz wiem, że, kiedy choroba przechodzi w stan zaawansowany, wyleczenie może być trudne, jeśli nie niemożliwe. Więc wróciłem do biologii angiogenezy i zacząłem myśleć: Czy odpowiedzią na raka jest zablokowanie angiogenezy, pokonanie raka w jego własnej grze, aby rak nigdy nie stał się groźny? To mogłoby pomóc zdrowym ludziom a także tym, którzy pokonali raka raz lub dwa i chcą znaleźć sposób aby zapobiec jego powrotowi.
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer, I went back to look at cancer's causes. And what really intrigued me, was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent of environmentally-caused cancers. Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. But I actually took a completely opposite approach, and began asking: What could we be adding to our diet that's naturally antiangiogenic, and that could boost the body's defense system, and beat back those blood vessels that are feeding cancers? In other words, can we eat to starve cancer?
Więc aby znaleźć sposób, by uniemożliwić angiogenezę w raku, cofnąłem się i spojrzałem na przyczyny raka. I na prawdę zaintrygowało mnie gdy zobaczyłem, że dieta stanowi 30-35% środowiskowych przyczyn raka. Teraz,oczywistą rzeczą jest myśleć co możemy usunąć z naszej diety, co ograniczyć, co wyrzucić. Ale ja właśnie przyjąłem całkowicie odwrotne podejście i zacząłem pytać: Co możemy dodać do naszej diety co jest naturalnie antyangiogenne, co może wzmocnić nasz system obronny i zająć się tymi naczyniami krwionośnymi, które odżywiają raka? Innymi słowy, czy jedząc możemy zagłodzić raka?
(Laughter)
Cóż, odpowiedź brzmi: tak.
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how. And our search for this has taken us to the market, the farm and to the spice cabinet, because what we've discovered is that Mother Nature has laced a large number of foods and beverages and herbs with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
I zamierzam pokazać wam jak. Nasze poszukiwania zabrały nas na rynek, na farmę i do szafki z przyprawami, ponieważ odkryliśmy, że matka natura przygotowała wielką liczbę pokarmów, napojów i ziół z naturalnie występującymi inhibitorami angiogenezy.
Here's a test system we developed. At the center is a ring from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion. And we can use this system to test dietary factors at concentrations that are obtainable by eating. Let me show you what happens when we put in an extract from red grapes. The active ingredient is resveratrol, it's also found in red wine. This inhibits abnormal angiogenesis, by 60 percent. Here's what happens when we added an extract from strawberries. It potently inhibits angiogenesis. And extract from soybeans. And here is a growing list of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying. For each food type, we believe that there are different potencies within different strains and varietals. And we want to measure this because, well, while you're eating a strawberry or drinking tea, why not select the one that's most potent for preventing cancer?
Tutaj mamy opracowany przez nas system testowy. W centrum znajduje się pierścień, z którego setki naczyń krwionośnych wyrasta jakby wybuchała gwiazda. Możemy używać tego systemu do badania czynników żywieniowych w stężeniach jakie są możliwe do uzyskania poprzez jedzenie. Pozwólcie, że pokażę wam co się dzieje, kiedy dodamy ekstrakt z czerwonych winogron. Aktywny składnik to resweratrol. Znajduje się także w czerwonym winie. Hamuje to nieprawidłową angiogenezę o 60%. A tutaj widać co się dzieje jeśli dodamy ekstrakt z truskawek. To silnie hamuje angiogenezę. I ekstrakt z soi. To rosnąca lista naszych antyangiogennych pokarmów i napojów, którymi zajmowaliśmy się w badaniach. Dla każdego rodzaju żywności, uważamy, że jest moc zależy od szczepów i odmian. I chcemy mierzyć tę moc, ponieważ, cóż, jedząc truskawki czy pijąc herbatę, czemu nie wybrać tej, która jest najskuteczniejsza w zapobieganiu rakowi.
So here are four different teas that we've tested. They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha, Earl Grey and a special blend that we prepared, and you can see clearly that the teas vary in their potency, from less potent to more potent. But what's very cool is when we combine the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. This means there's food synergy.
Tu mamy cztery różne herbaty, które testowaliśmy. Wszystkie są popularne, chińska jaśminowa, japońska sencha, Earl Grey i specjalna mieszanka przygotowana przez nas. I możecie jasno zobaczyć, że herbaty różnią się w swojej mocy od najsłabszej do najmocniejszej. Ale co bardzo fajne to to, że kiedy faktycznie połączymy dwie słabsze herbaty, kombinacja, mieszanka, jest mocniejsza niż każda z osobna. To oznacza, że zachodzi tu synergia pokarmów.
Here's some more data from our testing. Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis, represented here in a black bar. And using this system, we can test the potency of cancer drugs. So the shorter the bar, the less angiogenesis -- that's good. And here are some common drugs that have been associated with reducing the risk of cancer in people. Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs, and a few others -- they inhibit angiogenesis, too. And here are the dietary factors going head-to-head against these drugs. You can see they clearly hold their own, and in some cases, they're more potent than the actual drugs. Soy, parsley, garlic, grapes, berries. I could go home and cook a tasty meal using these ingredients. Imagine if we could create the world's first rating system, in which we could score foods according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties. And that's what we're doing right now.
Tutaj dodatkowe dane z naszych badań. Teraz, w laboratorium, symulujemy angiogenezę raka przedstawioną tutaj jako czarny słupek. Przy pomocy tego systemu, możemy określać moc leków na raka. Im krótszy słupek, mniejsza angiogeneza, tym lepiej. Mamy tu niektóre z popularnych leków kojarzonych z obniżaniem ryzyka nowotworu u ludzi. Statyny, niesteroidowe leki przeciwzapalne i kilka innych, które także hamują angiogenezę. A tutaj mamy czynniki żywnościowe idące łeb w łeb z tymi lekami. I możecie zobaczyć, że się trzymają i, w niektórych przypadkach, są nawet mocniejsze niż same leki. Saja, pietruszka, czosnek, winogrona, jagody. Mógłbym pójść do domu i ugotować smaczny posiłek z tymi składnikami. Więc wyobraź sobie, że możemy stworzyć pierwszy na świecie system oceny, w którym będziemy mogli ocieniać pokarmy zgodnie z ich antyangiogennymi zapobiegającymi rakowi właściwościami. I to właśnie teraz robimy.
Now, I've shown you a bunch of lab data, and so the real question is: What is the evidence in people that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer? Well, the best example I know is a study of 79,000 men followed over 20 years, in which it was found that men who consumed cooked tomatoes two to three times a week, had up to a 50 percent reduction in their risk of developing prostate cancer. Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene, and lycopene is antiangiogenic. But what's even more interesting from this study, is that in those men who did develop prostate cancer, those who ate more servings of tomato sauce, actually had fewer blood vessels feeding their cancer. So this human study is a prime example of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels, can have an impact on cancer. And we're now studying the role of a healthy diet -- with Dean Ornish at UCSF and Tufts University -- the role of this healthy diet on markers of angiogenesis that we can find in the bloodstream.
Teraz, pokazałem wam dane z laboratorium, i prawdziwe pytanie to: Co dowodzi, że u ludzi jedzenie pewnych pokarmów może zmniejszać angiogenezę w nowotworze? Cóż, najlepszy przykład jaki znam to badanie na grupie 79 tysięcy mężczyzn prowadzone przez ponad 20 lat, w którym odkryto, że mężczyźni, który jedli gotowane pomidory dwa do trzech razy w tygodniu mieli do 50% mniejsze ryzyko rozwinięcia się raka prostaty. Teraz, wiemy, że pomidory są dobrym źródłem likopenu; a likopen jest antyangiogenny. Ale co jeszcze bardziej interesujące to to, że ci mężczyźni, u których rozwinął się rak prostaty, ci, który jedli więcej porcji sosu z pomidorów rzeczywiście mieli mniej naczyń kwionośnych odżywiających raka. Te badanie jest głównym przykładem tego jak substancje antyangiogenne występujące w jedzeniu i spożywane w praktycznych ilościach mogą wpływać na raka. Teraz badamy rolę zdrowej diety razem Dean'em Ornish'em i uniwersytetami USCF i Tufts, wpływ zdrowej diety na markery angiogenezy, które możemy znaleźć w krwiobiegu.
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. Because if we're right, it could impact consumer education, food services, public health and even the insurance industry. And in fact, some insurance companies are already beginning to think along these lines. Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota. For many people around the world, dietary cancer prevention may be the only practical solution, because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments, but everybody could benefit from a healthy diet based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
I oczywiście, to o czym wam mówiłem ma pewne daleko sięgające konsekwencje sięgające nawet poza badania nad rakiem. Ponieważ jeśli mamy rację, może to mieć wpływ na edukację konsumencką, usługi gastronomiczne, zdrowie publiczne a nawet na branże ubezpieczeniową. I, faktycznie, niektóre firmy ubezpieczeniowe już zaczynają myśleć w ten sposób. Zobaczcie tę reklamę z Blue Cross Blue Shield of Minnesota. Dla wielu ludzi na całym świecie dieta jako profilaktyka raka może być jedynym praktycznym rozwiązaniem, ponieważ nie wszyscy mogą pozwolić sobie na drogie leczenie raka, ale wszyscy mogą korzystać ze zdrowej diety opartej na lokalnych, zrównoważonych uprawach antyangiogennych.
Now, finally, I've talked to you about food, and I've talked to you about cancer, so there's just one more disease that I have to tell you about, and that's obesity. Because it turns out that adipose tissue -- fat -- is highly angiogenesis-dependent. And like a tumor, fat grows when blood vessels grow. So the question is: Can we shrink fat by cutting off its blood supply? The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse that eats nonstop until it turns fat, like this furry tennis ball.
Teraz, wreszcie, mówiłem wam o żywności i mówiłem wam o raku, i jest jeszcze jedna choroba, o której muszę wam powiedzieć chodzi o otyłość. Ponieważ okazuje się, że tkanka tłuszczowa, tłuszcz, jest silnie uzależniona od angiogenezy. I, jak guz, tłuszcz odkłada się gdy naczynia krwionośne rosną. Więc mamy pytanie: Czy możemy zmniejszyć ilość tłuszczu poprzez odcięcie dostaw krwi? Górna krzywa pokazuje wagę ciała genetycznie otyłej myszy, która je bez przerwy, aż obrośnie tłuszczem jak futrzasta piłka tenisowa.
(Laughter)
A dolna krzywa to waga normalnej myszy.
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
Jeśli weźmiemy otyłą mysz i damy jej
If you take the obese mouse and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight. Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight. Stop the treatment, it gains the weight back. And, in fact, you can cycle the weight up and down simply by inhibiting angiogenesis. So this approach that we're taking for cancer prevention may also have an application for obesity. The truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. In other words, we can't create supermodel mice.
inhibitory angiogenezy, straci na wadze. Przerwij leczenie, przybierze znów. Wznów leczenie, straci na wadze znowu. Przerwij leczenie, przybierze znów. I, w rzeczywistości, możesz sterować wagą w górę i w dół po prostu zatrzymując angiogenezę. Więc to podejście, o którym mówiliśmy przy profilaktyce raka może mieć także zastosowanie przy otyłości. Naprawdę interesującą rzeczą jest to, że nie możemy wziąć otyłych mysz i zmusić je, żeby straciły na wadze więcej niż ważyć powinna normalna mysz. Innymi słowy, nie możemy stworzyć myszy-supermodelki.
(Laughter)
(Śmiech)
And this speaks to the role of angiogenesis in regulating healthy set points.
I to mówi o roli angiogenezy w regulacji zdrowia.
Albert Szent-Györgi once said, "Discovery consists of seeing what everyone has seen, and thinking what no one has thought."
Albert Szent-Gyorgi powiedział kiedyś, "Odkrycie polega na tym, aby zobaczyć to, co wszyscy widzieli, i pomyśleć to, czego nie pomyślał nikt."
I hope I've convinced you that for diseases like cancer, obesity and other conditions, there may be a great power in attacking their common denominator: angiogenesis. And that's what I think the world needs now.
Mam nadzieję, że was przekonałem, że, przy chorobach jak rak, otyłość i innych, wielką siłę może mieć atakowanie ich wspólnego mianownika, angiogenezy. I to jest to czego świat teraz potrzebuje. Dziękuję.
Thank you.
(Oklaski)
(Applause)
June Cohen: I have a quick question for you.
June Cohen: Więc te leki nie są właściwie --
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now. For anyone out here who has cancer, what would you recommend? Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
nie są właściwie w głównym nurcie leczenia raka w tej chwili. Co mógłbyś polecić wszystkim mającym raka? Polecasz podjęcie takiego leczenia już teraz, większości chorych na raka?
William Li: There are antiangiogenic treatments that are FDA approved, and if you're a cancer patient, or working for one or advocating for one, you should ask about them. And there are many clinical trials. The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. So, consider the approved ones, look for clinical trials, but then between what the doctor can do for you, we need to start asking what can we do for ourselves. This is one of the themes I'm talking about: We can empower ourselves to do the things that doctors can't do for us, which is to use knowledge and take action. And if Mother Nature has given us some clues, we think there might be a new future in the value of how we eat, and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
Wiliam Li: Są terapie antyangiogenne, które mają aprobatę FDA. I jeśli jesteś chory na raka lub zajmujesz się lub odpowiadasz za niego powinieneś się o nie spytać. Jest wiele badań klinicznych. Fundacja Angiogenesis śledzi prawie 300 firm i jest około 100 kolejnych leków w kolejce. Więc rozważ te zatwierdzone, szukaj badań klinicznych, ale pomiędzy tym co lekarz może zrobić dla ciebie, powinniśmy zacząć pytać co możemy zrobić sami dla siebie. I to jest jeden z tematów, o których mówię że możemy zmotywować się do robienia rzeczy, których lekarze nie mogą zrobić za nas, czyli użyć wiedzy i podjąć działania. I jeśli matka natura dała nam jakieś wskazówki, uważamy, że może być nowa przyszłość w wartości tego co jemy. I to co jemy to tak na prawdę chemioterapia trzy razy dziennie.
JC: Right. And along those lines, for people who might have risk factors for cancer, would you recommend pursuing any treatments prophylactically, or simply pursuing the right diet, with lots of tomato sauce?
JC: W porządku. I idąc w tę stronę dla osób, które mogą być w grupie ryzyka, czy polecałbyś prowadzenie jakiś zabiegów profilaktycznych czy po prostu trzymanie prawidłowej diety z mnóstwem sosu pomidorowego?
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence, and I think in the information age, it doesn't take long to go to a credible source like PubMed, the National Library of Medicine, to look for epidemiological studies for cancer risk reduction based on diet and based on common medications. And that's certainly something that anybody can look into.
WL: Cóż, wiesz, jest mnóstwo dowodów epidemiologicznych. I myślę, że w erze informacji, nie trwa długo dotarcie do wiarygodnego źródła jak Pubmed, biblioteki National Library of Medicine, wyszukanie badań epidemiologicznych dotyczących redukcji ryzyka raka opartej na diecie i powszechnych lekach. I to jest z pewnością coś czemu każdy może się przyjrzeć.
JC: Okay. Well, thank you so much.
JC: OK. Coż, dziękuję bardzo.
(Applause)
(Oklaski)