Thank you. Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania. I spoke very briefly about one of my proudest creations. It was a simple machine that changed my life.
Дякую. Два роки тому я стояв на сцені TED в Аруші, в Танзанії. Я дуже коротко розповів про моє найбільше творіння. Це була проста машина, яка змінила моє життя.
Before that time, I had never been away from my home in Malawi. I had never used a computer. I had never seen an Internet. On the stage that day, I was so nervous. My English lost, I wanted to vomit. (Laughter) I had never been surrounded by so many azungu, white people. (Laughter)
До цього часу я ніколи не був так далеко від мого дому в Малаві. Я ніколи не користувався комп'ютером. Я ніколи не бачив Інтернет. В той день на сцені я так нервував. Я розгубив всю свою англійську, мене нудило. (Сміх) Мене ніколи не оточувало стільки азунгу, білих людей. (Сміх)
There was a story I wouldn't tell you then. But well, I'm feeling good right now. I would like to share that story today. We have seven children in my family. All sisters, excepting me. This is me with my dad when I was a little boy. Before I discovered the wonders of science, I was just a simple farmer in a country of poor farmers. Like everyone else, we grew maize.
Тоді я не міг вам розповісти одну історію. Але сьогодні я почуваюсь добре. І я би хотів поділитись цією історією. У нас в сім'ї семеро дітей. Всі сестри, не рахуючи мене. Це я з моїм батьком, коли я був маленьким хлопчиком. До того, як я відкрив чудеса науки, я був простим фермером в країні бідних фермерів. Як і всі інші, ми вирощували кукурудзу.
One year our fortune turned very bad. In 2001 we experienced an awful famine. Within five months all Malawians began to starve to death. My family ate one meal per day, at night. Only three swallows of nsima for each one of us. The food passes through our bodies. We drop down to nothing.
Одного року удача відвернулась від нас. В 2001 ми перетерпіли жахливий голод. Через п'ять місяців всі малавійці були близькі до смерті від виснаження. Моя сім я їла один раз на день, вночі. Тільки три кукурудзяні коржики для всіх нас. Їжа проходила через наші тіла. Але нічого не виходило назовні.
In Malawi, the secondary school, you have to pay school fees. Because of the hunger, I was forced to drop out of school. I looked at my father and looked at those dry fields. It was the future I couldn't accept.
В Малаві, в середній школі, ви повинні платити за навчання. Через голод я був змушений піти зі школи. Я подивився на мого батька, подивився на ці сухі поля. Це було майбутнє, якого я не міг прийняти.
I felt very happy to be at the secondary school, so I was determined to do anything possible to receive education. So I went to a library. I read books, science books, especially physics. I couldn't read English that well. I used diagrams and pictures to learn the words around them.
Я був такий щасливий ходити до школи. Тому я вирішив зробити все можливе, щоби отримати освіту. І я пішов в бібліотеку. Я читав книжки, підручники, особливо фізику. Я не міг добре читати по-англійськи. Я використовував діаграми та картинки, щоби вивчити слова поруч з ними.
Another book put that knowledge in my hands. It said a windmill could pump water and generate electricity. Pump water meant irrigation, a defense against hunger, which we were experiencing by that time. So I decided I would build one windmill for myself. But I didn't have materials to use, so I went to a scrap yard where I found my materials. Many people, including my mother, said I was crazy. (Laughter)
Ще одна книга, яка дала мені знання. В ній розповідалось, що вітряний млин може качати воду та давати електрику. Качати воду - значить зрошувати поля. Захист від голоду, який ми переживали в цей час. Тож я вирішив, що збудую вітряний млин для себе. Але в мене не було потрібних деталей. Тому я пішов на звалище металобрухту, де знайшов необхідні матеріали. Багато людей, в тому числі моя мама, казали, що я божевільний. (Сміх)
I found a tractor fan, shock absorber, PVC pipes. Using a bicycle frame and an old bicycle dynamo, I built my machine. It was one light at first. And then four lights, with switches, and even a circuit breaker, modeled after an electric bell. Another machine pumps water for irrigation.
Я знайшов пропеллер від трактора, амортизатор і труби з ПВХ. Використовуючи велосипедну раму і старе вело-динамо, я побудував мою машину. Спершу це була одна лампочка. Потім чотири лампочки з вимикачем і навіть запобіжником, зібраним за зразком електричного дзвінка. Друга машина качає воду для зрошування.
Queues of people start lining up at my house (Laughter) to charge their mobile phone. (Applause) I could not get rid of them. (Laughter) And the reporters came too, which lead to bloggers and which lead to a call from something called TED. I had never seen an airplane before. I had never slept in a hotel. So, on stage that day in Arusha, my English lost, I said something like, "I tried. And I made it."
Перед моїм будинком люди вибудували чергу, (Сміх) щоби зарядити мобільний телефон. (Оплески) Я не міг позбутись їх. (Сміх) Потім ще прийшли журналісти, які привели мене до блогерів, а ті привели до дзвінка від чогось, що називалось TED. Я ніколи раніше не бачив літака. Я ніколи не спав в готелі. Так ось, в той день на сцені в Аруші, я розгубив всю свою англійську, я сказав щось на зразок: "Я спробував. І я зробив це".
So I would like to say something to all the people out there like me to the Africans, and the poor who are struggling with your dreams. God bless. Maybe one day you will watch this on the Internet. I say to you, trust yourself and believe. Whatever happens, don't give up. Thank you. (Applause)
Тому хочу сказати дещо всім людям, схожим на мене, всім африканцям та бідним, які борються за свою мрію, хай вас Бог благословить. Можливо, одного разу ви побачите це в Інтернеті. Я кажу вам, довіряйте собі та вірте. Що б не сталось - не здавайтесь. Дякую. (Оплески)