Thank you. Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania. I spoke very briefly about one of my proudest creations. It was a simple machine that changed my life.
Obrigado. Há dois anos, estive no palco da TED em Arusha, no Tanzânia. Falei brevemente sobre uma das criações de que mais me orgulho. Foi uma máquina simples que mudou a minha vida.
Before that time, I had never been away from my home in Malawi. I had never used a computer. I had never seen an Internet. On the stage that day, I was so nervous. My English lost, I wanted to vomit. (Laughter) I had never been surrounded by so many azungu, white people. (Laughter)
Antes disso, nunca tinha estado longe de casa, no Malauí. Nunca tinha usado um computador. Nunca tinha visto a Internet. Em palco, nesse dia, eu estava muito nervoso. Perdi o meu inglês e queria vomitar. (Risos) Nunca tinha estado rodeado por tantos azungu, pessoas brancas. (Risos)
There was a story I wouldn't tell you then. But well, I'm feeling good right now. I would like to share that story today. We have seven children in my family. All sisters, excepting me. This is me with my dad when I was a little boy. Before I discovered the wonders of science, I was just a simple farmer in a country of poor farmers. Like everyone else, we grew maize.
Há uma história que não vos contei na altura. Mas agora estou a sentir-me bem e gostaria de partilhar essa história hoje. Temos sete crianças na minha família. Todas irmãs, excepto eu. Este sou eu com o meu pai quando eu era pequeno. Antes de descobrir as maravilhas da ciência, eu era um simples agricultor, num país de agricultores pobres. Tal como toda a gente, cultivávamos milho.
One year our fortune turned very bad. In 2001 we experienced an awful famine. Within five months all Malawians began to starve to death. My family ate one meal per day, at night. Only three swallows of nsima for each one of us. The food passes through our bodies. We drop down to nothing.
Um ano, a nossa sorte transformou-se em azar. Em 2001 passámos por uma terrível fome. Em cinco meses, todos os malauianos começaram a morrer de fome. A minha família comia uma refeição por dia, à noite. Apenas três tragos de papa de milho para cada um de nós. A comida passava pelos nossos corpos. Perdemos muito peso.
In Malawi, the secondary school, you have to pay school fees. Because of the hunger, I was forced to drop out of school. I looked at my father and looked at those dry fields. It was the future I couldn't accept.
No Malauí, para frequentar a escola secundária, temos que pagar propinas. Por causa da fome, vi-me obrigado a desistir da escola. Olhei para o meu pai, e olhei para aqueles campos secos. Era um futuro que eu não conseguia aceitar.
I felt very happy to be at the secondary school, so I was determined to do anything possible to receive education. So I went to a library. I read books, science books, especially physics. I couldn't read English that well. I used diagrams and pictures to learn the words around them.
Sentia-me muito feliz por andar na escola secundária. Por isso, eu estava totalmente determinado a fazer tudo o que fosse possível para estudar. Por isso fui a uma biblioteca. Li livros, livros de ciência, principalmente de Física. Não sabia ler inglês lá muito bem. Usava os diagramas e as imagens para aprender as palavras à volta delas.
Another book put that knowledge in my hands. It said a windmill could pump water and generate electricity. Pump water meant irrigation, a defense against hunger, which we were experiencing by that time. So I decided I would build one windmill for myself. But I didn't have materials to use, so I went to a scrap yard where I found my materials. Many people, including my mother, said I was crazy. (Laughter)
Outro livro pôs este conhecimento nas minhas mãos. Dizia que um moinho podia bombear água e gerar electricidade. Bombear água significava irrigação. Uma defesa contra a fome, que estávamos a passar nessa altura. Por isso decidi construir um moinho para mim. Mas não tinha os materiais necessários. Então, fui a uma lixeira onde encontrei os materiais. Muita gente, incluindo a minha mãe, disse-me que eu era maluco. (Risos)
I found a tractor fan, shock absorber, PVC pipes. Using a bicycle frame and an old bicycle dynamo, I built my machine. It was one light at first. And then four lights, with switches, and even a circuit breaker, modeled after an electric bell. Another machine pumps water for irrigation.
Encontrei uma ventoinha de um tractor. um amortecedor, canos de PVC. Usei a estrutura de uma bicicleta e um dínamo velho de bicicleta, e construí a minha máquina. Primeiro foi uma lâmpada. Depois quatro lâmpadas, com interruptores e até um disjuntor, modelado a partir de uma campainha eléctrica Outra máquina bombeia água para irrigação. Começaram a formar-se filas de pessoas à porta da minha casa...
Queues of people start lining up at my house (Laughter) to charge their mobile phone. (Applause) I could not get rid of them. (Laughter) And the reporters came too, which lead to bloggers and which lead to a call from something called TED. I had never seen an airplane before. I had never slept in a hotel. So, on stage that day in Arusha, my English lost, I said something like, "I tried. And I made it."
(Risos) ... para carregarem os telemóveis. (Aplausos) Não conseguia ver-me livre deles. (Risos) Também começaram a aparecer jornalistas, o que levou aos "bloggers". que levaram a um telefonema duma coisa chamada TED. Eu nunca tinha visto um avião. Nunca tinha dormido num hotel. Por isso, no palco nesse dia em Arusha, perdi o meu inglês e disse qualquer coisa como: "Tentei. E fi-lo."
So I would like to say something to all the people out there like me to the Africans, and the poor who are struggling with your dreams. God bless. Maybe one day you will watch this on the Internet. I say to you, trust yourself and believe. Whatever happens, don't give up. Thank you. (Applause)
Por isso, gostaria de dizer uma coisa a todas as pessoas por aí fora, como eu, aos africanos e aos pobres, com dificuldades para realizar os seus sonhos. Deus vos abençoe. Talvez um dia venham a ver isto na Internet. Digo-vos: confiem em vocês mesmos e acreditem. O que quer que aconteça, não desistam. Obrigado. (Aplausos)