Thank you. Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania. I spoke very briefly about one of my proudest creations. It was a simple machine that changed my life.
תודה. לפני שנתיים עמדתי על הבמה של TED בארושה, טנזניה. דיברתי קצת על אחד מהדברים שבניתי שאני הכי גאה בו. זאת מכונה פשוטה ששינתה את חיי.
Before that time, I had never been away from my home in Malawi. I had never used a computer. I had never seen an Internet. On the stage that day, I was so nervous. My English lost, I wanted to vomit. (Laughter) I had never been surrounded by so many azungu, white people. (Laughter)
לפני כן אף פעם לא התרחקתי מהבית שלי במאלאווי. אף פעם לא השתמשתי במחשב. אף פעם לא ראיתי את האינטרנט. על הבמה באותו יום, הייתי כל כך עצבני. שכחתי את האנגלית שלי, רציתי להקיא. [צחוק] אף פעם לא הייתי מוקף בכל כך הרבה אזונגו, אנשים לבנים. [צחוק]
There was a story I wouldn't tell you then. But well, I'm feeling good right now. I would like to share that story today. We have seven children in my family. All sisters, excepting me. This is me with my dad when I was a little boy. Before I discovered the wonders of science, I was just a simple farmer in a country of poor farmers. Like everyone else, we grew maize.
יש לי סיפור שלא סיפרתי אז. אבל עכשיו אני מרגיש בסדר, ואני רוצה לשתף אתכם בסיפור הזה. במשפחה שלי יש שבעה ילדים. כולן בנות, חוץ ממני. זה אני עם אבא שלי כשהייתי קטן. לפני שגיליתי את פלאי המדע, הייתי איכר פשוט בארץ של איכרים עניים. וכמו כולם, גידלנו תירס.
One year our fortune turned very bad. In 2001 we experienced an awful famine. Within five months all Malawians began to starve to death. My family ate one meal per day, at night. Only three swallows of nsima for each one of us. The food passes through our bodies. We drop down to nothing.
שנה אחת גורלנו היה רע ומר. ב-2001 היה רעב נוראי. תוך חמישה חודשים כל המאלאווים התחילו למות מרעב. המשפחה שלי אכלה ארוחה אחת ביממה, בלילה. רק שלושה ביסים של נסימה לכל אחד מאיתנו. האוכל עבר דרך הגוף שלנו. כמעט נעלמנו.
In Malawi, the secondary school, you have to pay school fees. Because of the hunger, I was forced to drop out of school. I looked at my father and looked at those dry fields. It was the future I couldn't accept.
במאלאווי, בית ספר תיכון עולה כסף. ובגלל הרעב, נאלצתי לנשור מבית הספר. הסתכלתי על אבא שלי, והסתכלתי על השדות היבשים. לא הסכמתי לקבל שזהו העתיד.
I felt very happy to be at the secondary school, so I was determined to do anything possible to receive education. So I went to a library. I read books, science books, especially physics. I couldn't read English that well. I used diagrams and pictures to learn the words around them.
מאוד שמחתי ללמוד בתיכון. והייתי נחוש לעשות כל מה שאני יכול כדי לקבל חינוך. אז הלכתי לספריה. קראתי ספרים - ספרי מדע, בעיקר פיזיקה. לא ידעתי לקרוא אנגלית כל כך טוב. השתמשתי בתרשימים ובתמונות כדי ללמוד את המילים שמסביבם.
Another book put that knowledge in my hands. It said a windmill could pump water and generate electricity. Pump water meant irrigation, a defense against hunger, which we were experiencing by that time. So I decided I would build one windmill for myself. But I didn't have materials to use, so I went to a scrap yard where I found my materials. Many people, including my mother, said I was crazy. (Laughter)
ספר נוסף העניק לי את הידע שהיה דרוש לי. היה כתוב שם שטחנת רוח יכולה לשאוב מים ולייצר חשמל. שאיבה של מים פירושה השקיה. הגנה מרעב, ממנו סבלנו באותו זמן. אז החלטתי לבנות לעצמי טחנת רוח, אבל לא היו לי חומרים. אז הלכתי למגרש גרוטאות ומצאתי שם חומרים. הרבה אנשים, כולל אמא שלי, אמרו שאני משוגע. [צחוק]
I found a tractor fan, shock absorber, PVC pipes. Using a bicycle frame and an old bicycle dynamo, I built my machine. It was one light at first. And then four lights, with switches, and even a circuit breaker, modeled after an electric bell. Another machine pumps water for irrigation.
מצאתי מאוורר של טרקטור, בולם זעזועים, צינורות פי.וי.סי.. השתמשתי במסגרת של אופניים ובדינאמו ישן של אופניים, ובניתי את המכונה שלי. בהתחלה היה אור אחד. ואחר כך ארבעה אורות, עם מתגים, ואפילו מפסק אוטומטי, כמו בחברת חשמל. מכונה נוספת שואבת מים להשקייה.
Queues of people start lining up at my house (Laughter) to charge their mobile phone. (Applause) I could not get rid of them. (Laughter) And the reporters came too, which lead to bloggers and which lead to a call from something called TED. I had never seen an airplane before. I had never slept in a hotel. So, on stage that day in Arusha, my English lost, I said something like, "I tried. And I made it."
התחילו תורות של אנשים לפני הבית שלי [צחוק] כדי לטעון את הטלפונים הניידים שלהם. [מחיאות כפיים] לא יכולתי להפטר מהם. [צחוק] וגם הכתבים הגיעו, ואחריהם בלוגרים ואחריהם קיבלתי שיחה ממשהו שקוראים לו TED. לפני כן, אף פעם לא ראיתי מטוס. אף פעם לא ישנתי במלון. וכך, על הבמה באותו יום בארושה, שכחתי את האנגלית שלי. אמרתי משהו כמו, "ניסיתי. והצלחתי."
So I would like to say something to all the people out there like me to the Africans, and the poor who are struggling with your dreams. God bless. Maybe one day you will watch this on the Internet. I say to you, trust yourself and believe. Whatever happens, don't give up. Thank you. (Applause)
אז הייתי רוצה להגיד משהו לכל אותם אנשים שדומים לי, לכל האפריקאים, לכל האנשים העניים שנאבקים כדי להגשים את חלומותיהם, אלוהים יברך אתכם. אולי יום אחד תיצפו בהרצאה שלי באינטרנט. אני אומר לכם, ביטחו בעצמכם והאמינו. בכל מצב - לעולם אל תוותרו. תודה. [מחיאות כפיים]