Крис Андерсън: Здравей, Уилям. Радвам се да те видя.
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
Уилям Камкуамба: Благодаря.
William Kamkwamba: Thanks.
КА: И така - мисля, че имаме картина? Къде е това?
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
УК: Това е домът ми. Там живея.
WK: This is my home. This is where I live.
КА: Къде? В коя страна?
CA: Where? What country?
УК: В Малави, Касунгу. В Касунгу. Да. Мала.
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
КА: Ясно. Значи, сега си на 19?
CA: OK. Now, you're 19 now?
УК: Да. Сега съм на 19.
WK: Yeah. I'm 19 years now.
КА: Преди пет години ти е хрумнала идея. Каква беше тя?
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
УК: Исках да направя вятърна мелница.
WK: I wanted to make a windmill.
КА: Вятърна мелница?
CA: A windmill?
УК: Да.
WK: Yeah.
КА: А за какво - електричество, за осветление и такива неща?
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
УК: Да.
WK: Yeah.
КА: И какво направи? Как го реализира?
CA: So what did you do? How did you realize that?
УК: След като напуснах училище, отидох в библиотеката и прочетох една книга - "Употреба на енергията" - оттам взех информация как да направя мелницата. Опитах и я направих.
WK: After I dropped out of school, I went to library, and I read a book that would -- "Using Energy," and I get information about doing the mill. And I tried, and I made it.
(Аплодисменти)
(Applause)
КА: Значи си копирал - копирал си точно проекта от книгата?
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
УК: А, не. Аз просто...
WK: Ah, no. I just --
КА: Какво се случи?
CA: What happened?
УК: Всъщност, моделът за мелница в книгата имаше четири - а, три крила, а моята имаше четири крила.
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book, it has got four -- ah -- three blades, and mine has got four blades.
КА: В книгата е имало три, а твоята е имала четири.
CA: The book had three, yours had four.
УК: Да.
WK: Yeah.
КА: А от какво я направи?
CA: And you made it out of what?
УК: Направих четири крила, само защото исках да увелича мощността.
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
КА: Ясно.
CA: OK.
УК: Да.
WK: Yeah.
Тествал си я с три и си разбрал, че с четири работи по-добре?
CA: You tested three, and found that four worked better?
УК: Да. Тествах я.
WK: Yeah. I test.
КА: А от какво си направил вятърната мелница? Какви... материали си използвал?
CA: And what did you make the windmill out of? What materials did you use?
УК: Използвах рамка от велосипед, макара и пластмасова тръба, която после тегли...
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
КА: Имаме ли снимка на това? Може ли да видим следващия кадър?
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
УК: Да. Мелницата.
WK: Yeah. The windmill.
КА: И така, тази мелница... какво стана, работеше ли?
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
УК: Когато духа вятър, се върти и генерира.
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
КА: Колко електричество?
CA: How much electricity?
УК: 12 вата.
WK: 12 watts.
КА: Значи това захранва лампите в къщата? Колко лампи?
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
УК: Четири крушки и две радиа.
WK: Four bulbs and two radios.
КА: Уау.
CA: Wow.
УК: Да.
WK: Yeah.
КА: И така... (Аплодисменти)... следващият кадър... А тези кои са?
(Applause) CA: Next slide -- so who's that?
Това са родителите ми, купуват радиото.
WK: This is my parents, holding the radio.
КА: А те какво смятаха... по онова време си бил на 14-15 години... какво беше мнението им? Впечатлиха ли се?
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time -- what did they make of this? They were impressed?
УК: Да.
WK: Yeah.
КА: И така, какво... какво ще правиш с това?
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
УК: Ами...
WK: Um --
КА: Какво... искам да кажа... искаш ли да построиш друга?
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
УК: Да, искам да построя друга... за изпомпване на вода и напояване - напояване на посеви.
WK: Yeah, I want to build another one -- to pump water and irrigation for crops.
КА: Значи тази ще трябва да е по-голяма?
CA: So this one would have to be bigger?
УК: Да.
WK: Yeah.
КА: Колко голяма?
CA: How big?
УК: Смятам, че ще произвежда повече от 20 вата.
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
КА: Значи ще е достатъчно за напояване в цялото село?
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
УК: Да.
WK: Yeah.
КА: Уау. И ти говориш пред хората тук, в TED, за да намериш хора, които могат да ти помогнат някак да... да осъществиш тази мечта?
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED to get people who might be able to help in some way to realize this dream?
УК: Да - ако могат да ми помогнат... с материали, да.
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
КА: А като мислиш за живота си по-нататък - сега си на 19 години... представяш ли си да продължиш с тази мечта, да работиш с енергия?
CA: And as you think of your life going forward, you're 19 now, do you picture continuing with this dream of working in energy?
УК: Да. Смятам да продължа да работя с енергия.
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
КА: Уау. Уилям, истинска чест е да си тук, на конференцията на TED. Много ти благодаря, че дойде.
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference. Thank you so much for coming.
Аз ви благодаря.
WK: Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)