There's an old saying, "Just because you can't see something, doesn't mean it's not there." My work is -- it's a reflection of myself. What I wanted to do is to show the world that the little things can be the biggest things. We all seem to think that, you know, if we look down on the ground, there's nothing there. And we use the word "nothing." Nothing doesn't exist, because there is always something. My mother told me that, when I was a child, that I should always respect the little things.
Eski bir deyiş vardır, "Bir şeyi görmemeniz, onun orada olmadığı anlamına gelmez." Eserlerim kendimin bir yansıması. Yapmak istediğim şey küçük şeylerin aslında en büyük şeyler olabileceğini dünyaya göstermek. Kafamızı indirip yere baktığımızda orada hiçbir şey olmadığını düşünüyoruz hepimiz. Ve "hiçbir şey" tabirini kullanıyoruz. "Hiçbir şey" diye bir şey yoktur. Zira her zaman bir şeyler vardır. Çocukken annem bana küçük şeylere her zaman saygı göstermem gerektiğini söylerdi.
What made me do this work? I shall go into my story. This all started when I was age five. What made me do it? At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. So I was, more or less, classed as "nothing." My world was seen as less. So I decided I didn't really want to be a part of that world. I thought, I need to retreat into something else. So when my mother used to take me to school, she thought I was at school, and I used to do a U-turn, when her back was turned, and run off and hide in the shed at the back of the garden.
Bana bu eserleri verdirten ne oldu? Şimdi kendi hikayeme geçeyim. Her şey ben beş yaşındayken başladı. Beni buna yönlendiren neydi? İtiraf edeyim, okulda derslerimde kendimi iyi ifade edemiyordum. Yani ben de aşağı yukarı bir "hiç" olarak sınıflandırılıyordum. Benim dünyam, diğerlerininkinden darmış gibi görülüyordu. Bu yüzden, o dünyanın bir parçası olmak istemediğime karar verdim. Başka bir şeylere sığınmalıyım diye düşündüm. Annem beni okula bıraktığı zamanlar okulda olacağımı sanıyordu, bense o arkasını döner dönmez bir U dönüşü yapıp kaçıyordum ve bahçenin arkasındaki kulübeye saklanıyordum.
Now, the one time I was in the shed, and my mother suspected something, thinking I was at school. My mother was like the woman in Tom and Jerry. So you'd just see her feet. (Laughter) So I was hiding in the shed, like that. And all of a sudden ... And then I saw her legs. And then she said -- grabbed me like that, because my mother was quite big -- and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?" I told her I couldn't face it because the way the teacher was treating me, ridiculing me, and using me as an example of failure. So I told her. At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. And then she just said, "You're going back to school tomorrow." And walked off. And I didn't expect that, because I expected one of these ... But I didn't get it.
Bir seferinde yine kulübeye saklanmıştım fakat annem durumdan şüphelenmişti, okulda olduğumu sanıyordu bunca zaman. Annem biraz Tom ve Jerry'deki kadına benzerdi. Sadece ayaklarını görürdünüz. (Kahkahalar) Ben kulübede saklanıyordum, bu şekilde. Derken birden annemin bacaklarını gördüm. Beni şöyle tuttu ve kaldırdı, oldukça büyük bir insandı çünkü annem, kaldırdı ve dedi ki, "Niye okulda değilsin?" Ona, öğretmenimin bana yaptığı muameleyi, benimle alay edip beni başarısızlık örneği olarak göstermesini kaldıramadığımı söyledim. Bunları anlattım. Tabii o yaşta bunları bu şekilde ifade edemiyordum, ama ona okula gitmenin bana iyi gelmediğini bir şekilde anlattım. Annem sadece "Yarın tekrar gidiyorsun okula," dedi ve gitti. Bunu beklemiyordum. Şöyle bir şey bekliyordum... Ama olmadı.
So I'm sitting there thinking. And as I looked down on the ground, I noticed there was some ants running around. And I went into this little fantasy world. And I thought, "These ants, are they looking for the queen ant? Or do they need somewhere to live?" So I thought "Perhaps, if I made these ants some apartments, they'll move in." (Laughter) So I did. And how I set about that, I got some splinters of wood. And I sliced the little splinters of wood with a broken shard of glass, constructed this little apartment. Well it looked like a little shanty shed when I'd finished. But I thought, perhaps the ant won't know, it'll probably move in. And so they did. That was a bit crude, at the time. And I made all these little apartments and little merry-go-rounds, seesaws and swings, little ladders. And then I encouraged the ants to come 'round by putting sugar and things like that. And then I sat down and all the ants came along. And all I could hear was "Is this for us?"
Bunun üzerine orada oturmuş düşünürken yere baktım ve etrafta koşturan karıncalar olduğunu farkettim. Küçük bir hayal dünyasına daldım ve şöyle düşündüm: "Bu karıncalar, kraliçe karıncayı mı arıyorlar? Yoksa yaşayacak bir yere mi ihtiyaçları var?" "Belki," diye düşündüm "bu karıncalara evler yaparsam, o evlere taşınırlar." (Kahkahalar) Ve yaptım. İşe şöyle başladım: Biraz tahta kıymığı buldum. Ufak kıymık parçalarını bir kırık cam parçasıyla doğradım. Ve küçük bir ev inşa ettim. Daha ziyade derme çatma bir kulübe olmuştu bitirdiğimde. Yine de, belki karınca anlamaz da taşınır diye düşündüm. Taşındılar da. Biraz kaba bir iş olmuştu tabii o zaman. Neyse, böyle birçok küçük ev yaptım. Ve ufak dönme dolaplar, tahterevalliler, salıncaklar, küçük merdivenler... Karıncaları da önlerine şeker ve benzeri şeyler koyarak çekmeye çalıştım. Oturup bekledim ve tüm karıncalar geldi. Bir tek şunu duyabildim: "Bunlar bizim için mi?"
(Laughter)
(Kahkahalar)
And I say, "Yes, they're all for you." And they moved in, and decided not to pay me any rent. (Laughter) And from there I was watching this little world. It became part of me.
Ben de "Evet, hepsi sizin için," dedim. Evlere taşındılar ve bana kira ödememeye karar verdiler. (Kahkahalar) Sonra bu küçük dünyayı seyretmeye koyuldum. Ve bu, benim bir parçam haline geldi.
When I discovered that I had this gift, I wanted to experiment with this world that we can't see. So I realized that there was more to life than just everything that we see around us that's huge. So I started to educate myself on this molecular level. And as I got older, I continued. I showed my mother. My mother told me to take it smaller.
Bu yeteneğe sahip olduğumu farkettiğimde göremediğimiz bu küçük dünyayla deneyler yapmak istediğimi anladım. Hayatın, etrafımızda gördüğümüz devasa şeylerden daha fazlası olduğunu farkettim. Ve kendimi bu moleküler seviyede eğitmeye başladım. Büyüdükçe çalışmalarıma devam ettim. Yaptıklarımı anneme gösterdim. Annem, yaptılarımı daha da küçültmemi söyledi.
Now I shall show you something here. And I'll explain. As you can see, that's a pinhead.
Şimdi size bir şey göstereyim, ve açıklamasını yapayım. Gördüğünüz üzere bu bir topluiğne başı.
(Laughter)
(Kahkahalar)
(Applause)
(Alkışlar)
Now that is called the Huf Haus. The gentleman who commissioned me to do this was a gentleman called Peter Huf. And he says to me "Willard, can you put my house on a pinhead?"
İsmi "Huf Haus". Bana bu işi sipariş eden Peter Huf isminde bir beyefendi idi. Bana "Willard, benim evi bir topluiğne başına kondurabilir misin?" dedi.
(Laughter)
(Kahkahalar)
So I say, "How are you going to fit in there?"
Ben de, "Peki siz nasıl içine sığacaksınız?" dedim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And then he said to me, "I don't believe you can do it. Can you really do it?"
Sonra bana dedi ki, "Bunu yapabileceğine inanmıyorum. Gerçekten yapabilir misin?"
And I says, "Well, try me." And then he said, "But I don't believe that you can do this." So I said, "OK."
Ben de bunun üzerine, "beni sınayın bakalım" dedim. Tekrar "ama bunu yapabileceğine inanmıyorum" dedi, ben de "tamam" dedim.
So, to cut a long story short, I went home, went underneath the microscope, and I crushed up a piece of glass, crushed it up. And underneath the microscope there were splinters of glass. Some of them were quite jagged. So I was crushing up these pieces of glass, which, as you can see, that's the actual frame of the house. And the actual roof is made up of a fiber, which I found in my sister's old teddy bear. (Laughter) So I got the teddy bear and I said, "Do you mind if I pull out one of your fibers?" So I did. And I looked at it beneath the microscope. And some of it was flat. So I decided to slice these up with the tool that I make by -- I sharpen the end of a needle into a blade. And then I actually slow down my whole nervous system. And then I work between my heartbeat, I have one-and-a-half seconds to actually move. And at the same time I have to watch I don't inhale my own work, at the same time. (Laughter) (Applause) Because that has happened to me.
Neyse, hikayeyi uzatmayalım, Eve gittim, mikroskopun başına geçtim, bir cam parçasını ezdim, camı ezdim. Mikroskoptan bakınca cam kıymıkları görünüyordu. Kimi parçalar oldukça sivriydi. Ezdiğim bu camın parçaları gördüğünüz gibi evin ana iskeletini oluşturuyor. Çatı ise, kızkardeşimin oyuncak ayısından bulduğum bir tüy parçasından oluşuyor. (Kahkahalar) Oyuncak ayıyı aldım ve "Tüylerinden birini çeksem olur mu?" dedim. Tüyü aldım. Mikroskobun altında baktım. Bir kısmı yassı idi. Ben de bu kısmı, kendi yaptığım bir aletle kesmeye karar verdim. Bu aleti bir iğnenin ucunu keskinleştirip bıçak haline getirerek yapıyorum. Çalışırken, tüm sinir sistemimi yavaşlatıyorum. İki kalp atışımın arasında çalışıyorum. Hareket etmek için bir buçuk saniyem var. Aynı zamanda, nefes alırken kendi eserimi solumamaya dikkat etmem lazım. (Kahkahalar) (Alkışlar) Başıma geldi bu çünkü.
(Laughter)
(Kahkahalar)
So what I did, like I said, come back to the glass. I found these little bits of glass. And I had to make them square. So I'm thinking "How can I do this?" So what I did, I got an oilstone. Broke the edge of an oilstone off. And what I did, I took pieces of glass. And I started to rub them. I used a little tweezer which I made from a hair clip. And I built rubber around the end of the tweezer so it wouldn't crush the glass. And then I started rubbing, very very gently, till some of the edges were quite square. And then I constructed it. And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead. And then pushing the glass in with its own friction. And as I was doing it, what happened? The instrument that I used turned into a catapult. And it went like this ... And then that was it.
Cam konusuna dönecek olursak, dediğim gibi, ufak cam parçaları buldum. Onları köşeli hale getirmem gerekiyordu. "Bunu nasıl yapabilirim?" diye düşündüm. Bir bileytaşı aldım, bir kenarını kırdım. Daha sonra cam parçaları alıp onları bileytaşıyla ovalamaya başladım. Saç tokasından yaptığım küçük bir cımbızı kullandım. Cımbızın ucuna lastik koydum ki camı ezmesin. Ve sonra, kenarlar düzleşip kare olana kadar çok çok nazikçe ovaladım. Böylece evi inşa ettim. Evi dikme etme işini, topluiğne başının üstünde küçük oyuklar açarak hallettim. Camı bu oyuklara kendi sürtünmesiyle tutturdum. Bunu yaparken ne mi oldu? Kullandığım alet bir mancınığa dönüştü. Şöyle bir şey oldu... Buraya kadarmış.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Gone. So I'm thinking, "Mr. Huf isn't going to be very happy when I told him his house has gone to another, into the atmosphere somewhere." So to cut the story short, I decided that I had to go back and do it. So I found some more. And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. Because it's such a small sculpture, nothing can go wrong. And I decided to build it up. Then I used fibers out of my jumper, which I held and stretched. And made the beams going around the house. And the actual windows and the balcony had to be sort of constructed. I used a money spider's web to actually attach certain things, which sent me insane. But I managed to do it. And when I finished it, I came back the next day. I noticed that the house was occupied. Have we ever heard of a dust mite? Darren dust mite and his family moved in.
Ev gitmişti. "Bay Huf, evinin havaya karışıp gittiğini duyduğuna hiç memnun olmayacak" diye düşündüm. Sadede gelecek olursak, Tekrar deneyip bu işi halletmem gerektiğine karar verdim. Aynı malzemelerden biraz daha buldum ve her şey yerli yerine oturuncaya kadar çok yavaşça; nefesimi tutarak, kalp atışlarımın arasında çalışarak, evi yapmaya karar verdim. Bu, çok küçük bir heykel olduğu için hiçbir şeyin ters gitmemesi lazım. Evi yapmaya böylelikle karar verdim. Kazağımdan kopardığım tüyleri tutup gererek evi çevreleyen çitleri yaptım. Evin pencerelerini ve balkonunu da yapmak gerekiyordu tabii. Belli şeyleri tutturmak için örümcek ağı kullandım. Bu kısım beni çıldırttı. Ama yapmayı başardım. Evi bitirdikten sonra ertesi gün tekrar gelip baktım. Evde birilerinin yaşadığını farkettim. Halılardaki akarları bilirsiniz. Bir tanesi ailesiyle birlikte eve taşınmıştı.
(Laughter)
(Kahkahalar)
So basically I'd completed the house. And there you are.
Kısacası evi tamamlamıştım. İşte karşınızda...
(Applause)
(Alkışlar)
(Laughter)
(Kahkahalar)
Right. As you can see, Bart Simpson is having a little argument. I think they're arguing about the space on the pin. There's not enough room for the two of them. So I didn't think he was going to throw Bart off. I think he was just warning him actually. But this one was made out of a nylon tag out of my shirt. What I did, I plucked the tag out and put it underneath the microscope. I used the needle which has got a slight blade on the end. Can anybody see the blade on the end of that needle?
Evet, gördüğünüz üzere Bart Simpson ufak bir tartışmanın içinde. Sanırım iğnenin üstündeki yer için tartışıyorlar. Orada ikisine birden yetecek kadar yer yok. Bart'ı aşağı atacağını sanmıyorum. Bence sadece uyarıyor onu. Bunu, gömleğimin naylon etiketinden yaptım. Etiketi kopardım. Mikroskopun altına koydum. Ucu bıçak gibi keskin olan bir iğne kullandım. Bu iğnenin ucundaki bıçağı görebilen var mı?
Audience: No.
Seyirciler: Hayır
WW: So what I did is the same process where I just kind of hold my breath and just work away very, very slowly, manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different. Whenever you work on that level, things behave different. Because it's on this molecular level things change and they act different. And sometimes they turn into little catapults and things go up in the air. And, you know, all different things happen. But I had to make a little barrier, going around it, out of cellophane, to stop it moving. Then static electricity set in. And it went ... And I'm trying to remove it. And the static is interfering with everything. So there is sweat dripping off my head, because I have to carve Homer Simpson like that, in that position. And after I've cut out the shape, then I have to make sure that there is room for Bart's neck.
Yaptığım şey yine aynıydı, nefesimi tutup çok çok yavaş çalışarak plastiği işledim, kestim. Plastik daha farklı davranıyor. O boyutta çalıştığınız zaman her şey farklı davranıyor. Moleküler seviyede işler değişiyor, malzemeler farklı davranıyor. Bazen küçük mancınıklara dönüşüp havaya fırlıyorlar. Yani her türlü ilginç şey yaşanabiliyor. Parçaların fırlamasını engellemek için jelatinden küçük bir bariyer yaptım mesela. Bu sefer de statik elektrik işe karıştı. "Çıt" diye... Jelatini çıkarmaya çalışıyorum ama statik elektrik her şeyi engelliyor. Bir yandan kafamdan ter damlıyor. Çünkü Homer Simpson'u bu pozisyonda yapmak durumundayım. Homer'ı ortaya çıkardıktan sonra Bart'ın boynuna da yer olduğuna emin olmalıyım.
So after I've done the same thing, then I have to paint it. And after I've actually sculpted them, I have to paint them. I experimented with a -- I found a dead fly. And I plucked the hair off the fly's head. Decided to make a paintbrush. (Laughter) But I would never do it to a living fly. (Laughter) Because I've heard a fly in pain. And they go "Meow! Ow!" Even though they get on our nerves, I would never kill an insect because, "All creatures great and small" -- there is a hymn that says that. So what I decided to do is to pluck fine hair out of my face. And I looked at it underneath the microscope. That was the paintbrush. And whilst I'm painting I have to be very careful, because the paint starts to turn into little blobs. And it starts to dry very quickly. So I have to be very quick. If I'm not, it will end up looking not like what it's supposed to look like. It could end up looking like Humpty Dumpty or somebody else. So I have to be very very careful.
Aynı şeyleri onun için de yaptıktan sonra sıra boyaya geliyor. Heykelleri ortaya çıkardıktan sonra onları boyamam gerekiyor. Deneylerimden birinde ölü bir sinek buldum. Sineğin kafasındaki kılları kopardım. Onlardan fırça yapmaya karar verdim. (Kahkahalar) Ama bunu canlı bir sineğe asla yapmam. (Kahkahalar) Çünkü acı çeken bir sineğin sesini duydum. Şöyle bir ses çıkarıyorlar. Her ne kadar sinirimizi bozsalar da asla bir böceği öldürmem. Zira "her canlı, büyük ya da küçük, en nihayetinde canlıdır" derler. O yüzden ben de yüzümdeki ince tüyleri koparmaya karar verdim. Tüye mikroskopun altında baktım. Aradığım fırça buydu. Boyarken çok dikkatli olmam gerekiyor. Çünkü boya küçük küçük kabarcıklar haline geliyor ve hemen kurumaya başlıyor. Dolayısıyla çok çabuk olmam lazım. Eğer olmazsam, eserlerim gözükmeleri gerektiği gibi gözükmüyorlar. Simpsonlar yerine bambaşka biri ortaya çıkabilir. O yüzden çok dikkatli olmam gerekiyor.
This one took me approximately, I would say, six to seven weeks. My work, rough estimate, sometimes five, six to seven weeks; you can't always anticipate. (Applause) As you can see, that's Charlton Heston brought down to size. (Laughter) He says to me, "Willard" -- You can see him saying, "Why me?" I says, "I enjoyed your film. That's why." As you can see, there's an aphid fly there. That's just to show the scale and the actual size of the sculpture. I would say it probably measures ... a quarter of a millimeter. In America they say a period stop. So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing. It's made -- the chariot is made of gold.
Bunu yapmak, aşağı yukarı altı yedi haftamı aldı. İşlerim genelde kaba bir tahminle beş, altı ya da yedi haftamı alıyor. Her zaman kestiremiyorsunuz. (Alkışlar) Burada, küçültülmüş bir adet Charlton Heston görüyorsunuz. (Kahkahalar) Bana "Willard," "Neden ben?" diyor. "Filminizi keyifle izledim de ondan," diyorum ben de. Gördüğünüz üzere yanında bir de sinek var. Heykelin boyutu hakkında bir fikir vermesi için. Sanırım boyutu bir milimetrenin dörtte biri kadar. Amerika'da buna bir nokta büyüklüğü deniyor. Bütün heykelin boyutu aşağı yukarı bu. At arabası altından yapıldı.
And Charlton Heston is made of a floating fiber, which I took out of the air. When the sunlight comes through the window you see these little fibers. And what I normally do is walk 'round a room -- (Laughter) -- trying to find one. And then I put it underneath the microscope. I remember one time I was doing it, and the window was open. And there was a lady standing by the bus stop. And she saw me walking around like this. (Laughter) And then she looked at me. And then I went ... And then she went, "Hmm, OK, he's not mad." Yeah, to actually do this thing -- the actual chariot is made of gold. I had a 24-karat gold ring. And I cut off a little flake of gold. And I bent it 'round, and made it into the chariot. And the horse is made from nylon. And the spider's web is for the reins on the horse. To get the symmetrical shape of the horse was very difficult, because I had to get the horse to rear up and look as though it was in some kind of action.
Charlton Heston ise havadan topladığım uçuşan tüylerden. Pencereden güneş ışığı girdiğinde görebilirsiniz bu uçuşan tüyleri. Ben de odada dolaşıp (Kahkahalar) bunlardan bulmaya çalışıyorum. Sonra da mikroskopun altına koyuyorum. Bir seferinde bunu yaparken pencere açıktı, dışarıda otobüs durağında bekleyen bir hanım beni bu vaziyette aranırken gördü. (Kahkahalar) Bana baktı. Ben de böyle yaptım... Ben öyle yapınca, "Hah tamam, deli değilmiş" dedi. At arabasını yaparken altın kullandığımı söylemiştim. 24 ayar altından bir yüzüğüm vardı. Yüzükten çok ince bir altın parçası kestim. Onu kesip, eğip bükerek at arabası haline getirdim. Atın kendisi naylondan yapıldı. Atın dizginleri ise örümcek ağından... Atın simetrik biçimini elde etmek çok zor oldu çünkü atı şaha kalkmış halde yapıp ona hareketli bir görüntü vermek istiyordum.
When I did this one, a gentleman seen it and said to me, "There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. There's no way a man can do that. It must be a machine." So I says, "OK then, if you say it's a machine ..." (Laughter) (Applause) That one took me approximately six weeks. (Applause)
Bunu bittikten sonra gören bir beyefendi bana dedi ki, "Bunu yapmış olmana imkan yok, bir çeşit makine kullanmış olmalısın." "Bir insanın bunu yapmış olmasına imkan yok, olsa olsa makinedir." Ben de dedim ki, "Tamam, madem makinedir diyorsunuz..." (Kahkahalar) (Alkışlar) Bunu yapmak yaklaşık altı haftamı aldı. (Alkışlar)
The most famous statue in the world. This one, I would say, was a serious challenge. (Laughter) Because I had to put the torch on the top. That one is, more or less, the same type of process. The bottom of it is carved from a grain of sand, because I wanted to get a bit of the stone effect. I used a microscopic shard of diamond to actually carve the actual base. Well, I can look at this one and I can be very proud of this, because that statue has always sort of kept an image in my head of, you know, the beginning of people coming to America. So it's sort of Ellis Island, and seeing America for the first time. And that's the first thing they saw. So I wanted to have that little image. And this is it. (Laughter)
Dünyanın en ünlü heykeli. Bu, doğrusunu söylemek gerekirse ciddi bir zorluktaydı. (Kahkahalar) Çünkü tepeye meşaleyi kondurmam gerekiyordu. Bunu yapmam da aşağı yukarı benzer bir süreçti. Heykelin altı bir kum tanesinden oyuldu. Bunun sebebi, taş görüntüsünü yakalamak istememdi. Kaideyi oymak için mikroskobik boyutta bir elmas kırığı kullandım. Bu eserime bakıp da gururlanabiliyorum. Zira bu heykel benim zihnimde hep insanların Amerika'ya ilk gelişlerini canlandırmıştır. Ellis Island'a geliş, Amerika'yı ilk görüş.... Ve gördükleri ilk şey hep bu heykel olmuştur. O yüzden bu minik heykeli yapmak istedim. (Kahkahalar)
And we all know that is the Hulk. I wanted to create movement in the eye of a needle. Because we know we see needles, but people aren't familiar with the eye of a needle apart from putting a thread through it. So I broke the needle. And made a needle look like the Hulk's broken it. It's -- I had to make little holes in the base of the needle, to shove his feet in. So most of my work, I don't use glue. They go in with their own friction. And that's how I managed to do it. As you can see, he's looking at the moment. He's got a little grimace on his face. And his mouth must be probably about three microns. So the eyes are probably about one micron or something.
Hepimizin bildiği üzere bu Yeşil Dev Hulk İğne deliğinde bir hareket yaratmak istedim. Dikiş iğnesini hepimiz görürüz, biliriz. Ama dikiş iğnesinin deliğine, iplik geçirmek dışında aşina değilizdir. Ben de iğneyi kırdım, onu sanki Hulk kırmış görüntüsünü verdim. İğne deliğinin tabanında, Hulk'ın ayaklarını sokmak için küçük delikler açtım. İşlerimin çoğunda yapıştırıcı kullanmıyorum. Kendi sürtünmeleriyle tutunuyorlar. Onu da bu şekilde tutturdum. Hulk bize bakıyor şu anda, suratını ekşitmiş biraz. Ağzının büyüklüğü aşağı yukarı üç mikron kadar olmalı. Gözleri de herhalde bir mikron civarındadır.
That ship there, that's made from 24-karat gold. And I normally rig it with the web of a money spider. But I had to rig it with strands of glue. Because the web of the spider, it was sending me insane, because I couldn't get the web to move off. And that's 24-karat gold. And it's constructed. I built it. Constructed each plank of gold. And the whole thing is sort of symmetrical. The flag had to be made out of little strands of gold. It's almost like doing a surgical operation to get this thing right. (Applause)
Bu gemi, 24 ayar altından yapılmıştır. Normalde halatları örümcek ağıyla yapardım ama bunu yapıştırıcının lifleriyle yaptım. Çünkü örümcek ağı beni delirtiyordu. Örümcek ağını koyduğum yerden geri alamıyordum. Gemiyi dediğim gibi 24 ayar altından inşa ettim. Geminin her bir tahtasını altından tek tek yaptım. Tüm gemi simetrik sayılır. Bayraklar da ince altın liflerinden yapıldı. Böyle bir şeyi düzgün yapabilmek neredeyse cerrahi operasyon yapmaya benziyor. (Alkışlar)
As you can see, dressage. (Laughter) It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape. The actual rigging on the reins on the horse are made from the same sort of thing. And that was done with a particle from my shirt. And the pinhead I've made green around there by scraping the particles off a green shirt and then pressed onto the needle. It's very painstaking work, but the best things come in small packages.
Karşınızda at terbiyecisi. (Kahkahalar) Bunu, simetrik figürleri nasıl yapabileceğimi göstermek için yaptım. Atın dizginlerini benzer malzemelerden yaptım. Burada, gömleğimden bir parçacık kullandım. Topluiğnenin başını da yeşil bir gömlekten kazıdığım parçacıkları iğneye bastırarak yeşil yaptım. Çok büyük titizlik isteyen bir iş, ama bazen en iyi şeyler ufak şeylerdir.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Bruno Giussani: Willard Wigan!
Bayanlar baylar, Willard Wigan!
(Applause)
(Alkışlar)